劉珊珊
(蘇州大學(xué)外國語學(xué)院 江蘇蘇州 215006)
德語同義詞辨析
——基于詞典和語料庫的教學(xué)模式
劉珊珊
(蘇州大學(xué)外國語學(xué)院 江蘇蘇州 215006)
本研究在結(jié)構(gòu)主義詞匯學(xué)基礎(chǔ)上,借助詞典和語料庫建立了一套德語同義詞辨析教學(xué)模式。該模式分三個(gè)步驟:(1)借助單語詞典分析語法、概念和附加意義;(2)借助語料庫例證修正、補(bǔ)充(1)結(jié)論;(3)借助語料庫考察語法意義標(biāo)注的搭配類型詞頻以及在不同語域的詞頻,修正、補(bǔ)充(2)結(jié)論。
德語;同義詞辨析;詞典;語料庫
在外語教學(xué)研究領(lǐng)域,同義詞辨析方法主要分兩種——以直覺判斷為主的內(nèi)省法和基于語料庫的實(shí)驗(yàn)統(tǒng)計(jì)法[1]。前者精確分析詞的概念意義差異,缺點(diǎn)是過于理論化或主觀性過強(qiáng);后者根據(jù)語料庫的海量數(shù)據(jù)找出詞的使用差異[2],缺點(diǎn)為僅關(guān)注詞的宏觀語用特征而缺乏概念意義的差異分析。本文擬吸取兩種方法的優(yōu)點(diǎn),以語義組合關(guān)系較復(fù)雜的動(dòng)詞為代表,試圖建立一套既科學(xué)又便于教學(xué)的德語同義詞辨析模式。
結(jié)構(gòu)主義詞匯學(xué)認(rèn)為,詞義包括語法意義和詞匯意義,后者又可進(jìn)一步分為概念意義和附加意義。語法意義即詞的語法規(guī)則,在詞典中有確切注釋;概念意義直接、明確地指向詞的實(shí)指意義,可通過生與無生、個(gè)體與集體、具體與抽象、物體與事件、主體意愿、評價(jià)特征、自己與他人七個(gè)語義屬性進(jìn)行歸納[3];附加意義指詞在使用中產(chǎn)生的感情色彩和文體意義,語體上可分為書面語、中性語、口語、俚語、古語五個(gè)等級[4],感情色彩上可分成褒義、中性、貶義三個(gè)等級[5]。
基于以上理論,筆者擬分三大步驟析出五個(gè)不同層次的語義。第一步:以詞典為基礎(chǔ)析出語法、概念以及附加意義;第二步:通過語料庫驗(yàn)證和完善第一步結(jié)果;第三步:利用語料庫數(shù)據(jù)檢索功能,析出搭配詞頻和語域詞頻,并驗(yàn)證和完善前第二步結(jié)果。需指出的是,為遵循便于教學(xué)的原則,本研究的搭配詞僅限于詞典中語法意義所標(biāo)注的搭配類型。
筆者選取在我國德語教學(xué)中廣泛應(yīng)用的杜登單語詞典Duden-Deutsches Universalw?rterbuch(以下簡稱Duden)和大型網(wǎng)絡(luò)德語數(shù)據(jù)庫Digitales W?rterbuch der deutschen Sprache(以下簡稱DWDS)作為語義信息參考源,以同義動(dòng)詞?ndern和ver?ndern為例進(jìn)行比較。
(一)初步辨析
分析?ndern和ver?ndern在Duden[7]中的詞條發(fā)現(xiàn),兩詞均有及物動(dòng)詞和四格反身兩種語法意義,此外?ndern還可與介詞an搭配使用。就概念意義而言,兩者作及物動(dòng)詞時(shí)差異較明顯: ?ndern強(qiáng)調(diào)局部的修改、改動(dòng)或整體的替換,意為 “改”、“變了”;ver?ndern則著重本質(zhì)或表象的變化,意為“改變”、“變化”。兩者作反身動(dòng)詞時(shí)則出現(xiàn)了相互解釋的現(xiàn)象,未能體現(xiàn)差異。兩者的感情色彩和語體特征也均未額外注明,說明感情色彩均為中性,語體均為中性語。為佐證以上結(jié)果并找出兩者作反身動(dòng)詞的語義差異,還需后續(xù)分析。
(二)佐證與完善
DWDS收錄五本權(quán)威德語詞典,擁有比Duden更豐富的例證。分析例證發(fā)現(xiàn),作及物動(dòng)詞時(shí),?ndern多支配具體事物,意為“(修)改、(更)改”;支配抽象事物時(shí)多與介詞an搭配,且主語和賓語多為不明確的抽象事物,意為“變了”;支配人時(shí)意為“改變?nèi)说男袨榱?xí)慣”。ver?ndern多支配明確的抽象事物,如人生、世界觀,意為“(本質(zhì)的)改變”;支配具體事物和人時(shí),意為“(肉眼能觀察的、表象的)改變、變化”。
兩者作反身動(dòng)詞的差別:?ndern主語為事物時(shí)意為“變了”;主語為人時(shí)意為“(行為)變了”。ver?ndern主語為具體事物(表象)和人(外貌表情)時(shí),意為“(肉眼能觀察到的)改變、變化”;主語為抽象事物時(shí),意為“(本質(zhì)的)改變、變化”。
第二步的分析結(jié)果佐證了第一步結(jié)果,并進(jìn)一步區(qū)分了兩者的概念意義差異。
(三)語用特征分析
1.搭配詞頻
DWDS語料庫通過“Assoziation值(簡稱A值)”,表征搭配詞與關(guān)鍵詞的同類組合關(guān)系相對值[8],類似于英語語料庫的MI值(相互信息值)。A值越大,表明該搭配詞與關(guān)鍵詞的關(guān)系程度越高。
表 1DWDS-Wortprofil中?ndern和ver?ndern不兼用的賓語搭配詞
以考察賓語搭配詞為例,將?ndern作為關(guān)鍵詞、ver?ndern作為對比詞輸入DWDS-Wortprofil檢索欄,搭配詞顯示總數(shù)設(shè)為最大值100,檢索結(jié)果呈現(xiàn)顯著差異。例如?ndern與ver?ndern可搭配完全不同的賓語(表1):只由ver?ndern支配的賓語多為視覺外觀、人類社會(huì)、性質(zhì)特征之類的詞匯,只由?ndern支配的賓語多為規(guī)章條款等文本類詞匯。這個(gè)發(fā)現(xiàn)映證了第一步的概念意義分析結(jié)果。此外,所顯示的100個(gè)賓語搭配詞感情色彩均為中性,語體上均屬于中性語,這也佐證了第一步附加意義的分析結(jié)果。
2.語域詞頻
語域是人們在實(shí)際語言活動(dòng)中,或因職業(yè)和興趣相異,亦或因話語情景、說話對象、地點(diǎn)和話題的不同而產(chǎn)生的言語變體,體現(xiàn)為語言的不同語體風(fēng)格、用語格調(diào)等[9]。考察同義詞在不同語域的詞頻分布差異,可從語用層面了解同義詞的語義差別。
表 2 ?ndern和ver?ndern在DWDS-Kernkorpus 20 各語域出現(xiàn)的頻次
在DWDS 20世紀(jì)核心語料庫的四大領(lǐng)域中,筆者選取1990-2000年間的詞頻數(shù)據(jù)作分析(表2),發(fā)現(xiàn)?ndern和ver?ndern在報(bào)刊和應(yīng)用文中出現(xiàn)頻次顯著高于文學(xué)和學(xué)術(shù)文章。究其原因,前兩者多使用中性語,而后兩者傾向于使用書面語,這與第一步中兩詞附加意義均為中性語的結(jié)果十分吻合。此外,?ndern在文學(xué)、報(bào)紙和應(yīng)用文的使用頻次均高于ver?ndern,說明?ndern語義范圍比ver?ndern更廣,這與第二步中搭配詞頻數(shù)量統(tǒng)計(jì)結(jié)果一致。雖兩者作及物動(dòng)詞時(shí)均有自己專屬的搭配賓語,但?ndern的實(shí)指意義涵蓋所有變化,ver?ndern則強(qiáng)調(diào)本質(zhì)或表象的變化,所以在實(shí)際運(yùn)用中?ndern搭配的賓語范圍比ver?ndern更寬泛。
本文基于結(jié)構(gòu)主義詞匯學(xué)理論,借助單語詞典和語料庫,分三個(gè)步驟對德語同義詞進(jìn)行辨析。
第一步:通過詞典釋義和例證歸納語法、概念及附加意義;
第二步:通過語料庫例證驗(yàn)證、修改、完善第一步結(jié)果;
第三步:通過語料庫檢索功能,考察詞典明確標(biāo)注的搭配類型A值差異以及語域詞頻差異,并驗(yàn)證、修正和完善第二步結(jié)果。本模式的分析步驟層次清晰,內(nèi)容明確,操作性強(qiáng),因此易于教學(xué)并可得出令人信服的結(jié)論。
[1]王家義.英語同義詞辨析的多視角透視[J].外國語文,2011,27,(5):79-83.
[2]李娜,陳德生.基于語料庫的英語同義詞辨析教學(xué)方法探究[J].教育探索,2009(10):53-54.
[3]張占山.語義角色視角下的謂語同義詞辨析[D].廈門:廈門大學(xué),2006.
[4]李福印.語義學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:73.
[5]張帆,盧銘君.德語詞匯學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2011:68.
[6]Kunkel-Razum, K., Stubenrecht, W., Wermke, M. Duden Deutsches Universalw?rterbuch [Z]. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2007:136,1391.
[7]Geyken, A. Statistische Wortprofile zur schnellen Analyse der Syntagmatik in Textkorpora [M] // Abel, A., Zanin, R. Korpora in Lehre und Forschung. Bozen: Bolzano University Press, 2011: 115-137.
[8]張繼東,劉萍.基于語料庫同義詞辨析的一般方法[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,28(6):49-52.
Differentiation of German Synonyms——Teaching Approaches based on Dictionary and Corpus
Liu Shan-shan
(School of Foreign Languages of Soochow University, Suzhou Jiangsu, 215006, China)
Based on subjective analyses and corpus data analyses, the differentiation of German synonyms can be performed within three steps: 1) analyze grammatical, conceptual und adjunctive meaning based on monolingual dictionary; 2) correct and complete the results of step 1 on the basis of corpus; 3) correct and complete the results of step 2 with reference to the A value between synonyms and their collocates, and to the distributions of synonyms among different registers.
German; differentiation of synonyms; dictionary; corpus
H33
A
1000-9795(2014)08-000239-02
[責(zé)任編輯:周 天]
劉珊珊(1986-),女,湖南瀏陽人,碩士,助教,研究方向:為語義學(xué)、翻譯學(xué)、詞典學(xué)、德語語義學(xué)。