在當(dāng)下這個時代,我國文化領(lǐng)域還是有一些可圈可點(diǎn)的牛人,在演藝界有趙本山和郭德綱,在文學(xué)界有金庸和鄭淵潔。我國目前的巨富榜中,鄭淵潔和趙本山都是另類,一個寫童話故事成了富豪中的富豪,另一個是靠說小品、表演二人轉(zhuǎn)成為富翁中的英杰。令人驚嘆的是,兩人學(xué)歷都很低,沒有接受過正規(guī)的品牌管理和傳播學(xué)訓(xùn)練,但在這兩個方面都有著超常的天賦,非常符合品牌運(yùn)作和傳播學(xué)規(guī)律。
傳播就是要在幾個關(guān)鍵點(diǎn)上進(jìn)行聚焦,在這個框架下不斷進(jìn)行重復(fù)和微創(chuàng)新,并堅持不懈,最終內(nèi)生成一條價值鏈,或產(chǎn)業(yè)鏈。切忌在資源上過于分散,東一耙子,西一耙子,這山望見那山高,不斷切換領(lǐng)域和方向?!班崪Y潔經(jīng)濟(jì)學(xué)”,其要素分析起來其實很簡單,最難之處就是能不能持之以恒,當(dāng)然這也是其最大的威力所在?!班崪Y潔經(jīng)濟(jì)學(xué)”,在某種程度上還可以變型為“金庸經(jīng)濟(jì)學(xué)”、“本山經(jīng)濟(jì)學(xué)”,但其內(nèi)涵卻是高度一致的。
莫言無疑也是我們這個時代留給歷史的一大印記,其偉大之處自不待言,并具有一定的國際影響力,但在“產(chǎn)業(yè)鏈版圖”的締造方面,莫言則明顯遜色于鄭淵潔。
從某種意義上講,莫言更像傳統(tǒng)意義上的文人才子,而鄭淵潔則是游走于文學(xué)和商業(yè)之間的兩棲動物,商業(yè)氣質(zhì)與意識更為強(qiáng)烈。也許最初這種差異是在誤打誤撞中形成的,可是模型一旦成型,就變成了一種路徑依賴。鄭淵潔和莫言之間的差別,其實體現(xiàn)出來的就是“鄭淵潔經(jīng)濟(jì)學(xué)”及傳統(tǒng)文學(xué)創(chuàng)作模式之間的差異。接近30年的時間,鄭式童話版圖,更多是在借鑒迪士尼的模式逐步向前推進(jìn),而莫言“商業(yè)之路”則走的是“圖書出版+版權(quán)輸出+影視作品”路子。
品牌運(yùn)作的一個導(dǎo)向,就是永續(xù)經(jīng)營,面向市場持續(xù)產(chǎn)生影響力,在這方面,鄭淵潔無疑走得更遠(yuǎn)。鄭家父子跑起了接力賽,鄭淵潔的兒子鄭亞旗,逐漸接起了鄭氏童話和皮皮魯品牌的商業(yè)化運(yùn)作重?fù)?dān),于2010年正式成立了北京皮皮魯總動員文化科技有限公司,經(jīng)過與市場環(huán)境長達(dá)數(shù)年的磨合,目前已經(jīng)走上了正規(guī)。再看莫言,現(xiàn)在還沒有讓自己的家人或授權(quán)他人專門組織傳播公司來運(yùn)作品牌化和產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)聞?wù)。在獲得諾貝爾文學(xué)獎后,只是讓其女兒管笑笑來擔(dān)任私人助理,按照莫言自己在公開場合的說法,其女兒僅僅是助理而非經(jīng)紀(jì)人。2012年末,在管笑笑和莫言密友共同策劃下,一個叫“莫言文學(xué)村”的工作室悄然成立,但這個機(jī)構(gòu)的功能還是比較簡單,跟專業(yè)化、正規(guī)化的專屬性品牌傳播與推廣機(jī)構(gòu)還有著本質(zhì)上的不同。同樣靠小說創(chuàng)作起家的瓊瑤,在這方面的意識就強(qiáng)烈得多。早在上世紀(jì)七十年代末,瓊瑤就與平鑫濤、盛竹如等人合資成立巨星影業(yè)公司,專門把瓊瑤的小說作品翻拍成電影。瓊瑤的兒媳何琇瓊,則主要負(fù)責(zé)瓊瑤小說電視連續(xù)劇的改編和制作,并擔(dān)任瓊瑤藝人經(jīng)紀(jì)公司總經(jīng)理。
鄭氏童話版圖的硬傷
在鄭淵潔的童話生涯中,有三件事情十分值得特別圈點(diǎn),而且都跟英國有關(guān)。
其一2011年4月,鄭淵潔收到英國駐華大使的邀請,參加慶祝英國威廉王子大婚的酒會,新娘米德爾頓出身于英倫平民家庭,其訂婚戒指是戴安娜王妃當(dāng)年使用過的訂婚戒指,米德爾頓成功上演了現(xiàn)實版的灰姑娘成為王妃的經(jīng)歷,整個愛情故事充滿了童話般的浪漫色彩;其二是2012年英國倫敦奧運(yùn)會前期,鄭淵潔獲邀與倫敦奧運(yùn)會火炬、吉祥物進(jìn)行了親密接觸;其三則是2013年12月3日,他受邀在上海與英國首相卡梅倫單獨(dú)會面,共同討論了兒童教育和兒童文學(xué)讀物,并向之贈送圖書。這些殊榮在中國文學(xué)史上也是非常罕見的,但偏偏就在這位“童話大王”的身上發(fā)生了,也必將在歷史上留下一段佳話。
卡梅倫告訴鄭淵潔,兒童文學(xué)作家在英國地位很高,非常受尊重,希望鄭的童話能在英國市場有所拓展。鄭淵潔半開玩笑地說,自己不著急,因為英國的孩子少,中國市場有3億兒童,有足夠的讀者,羅琳的《哈利·波特》必須重視中國市場,而自己在中國擁有“人口紅利”或“讀者紅利”,對拓展海外市場不是太迫切。這看似很平常的對話,其實正好暴露了鄭氏童話版圖的嚴(yán)重硬傷。
要真正打造類似于迪士尼那樣的童話帝國,最終形成完整的產(chǎn)業(yè)鏈甚至產(chǎn)業(yè)版圖,海外特別是英文市場,是不可或缺的一環(huán),否則在國際市場上永遠(yuǎn)成不了主流,遑論復(fù)制迪士尼一般的蓋世傳奇。鄭淵潔童話及其皮皮魯品牌,近30年來在大陸市場做得風(fēng)生水起,在國內(nèi)文化創(chuàng)意舞臺上出盡風(fēng)頭,雜志、漫話、出版、影視、網(wǎng)游、培訓(xùn)、品牌授權(quán)等領(lǐng)域全部通吃,但在海外市場的表現(xiàn)卻乏善可陳。除了在《童話大王》日文版、韓文版方面做過小規(guī)模的嘗試,更多停留在圖書版權(quán)輸入方面,截止到目前為止還沒有正式的英文版面世。
據(jù)鄭淵潔自己介紹,他兒子鄭亞旗正在策劃將其作品全部翻譯成英文,但這其實是2000年前后就應(yīng)該做的事情,拖到現(xiàn)在才做,多少令人震驚,這與其童話江湖的身價和地位嚴(yán)重不符。這樣的局面也許跟鄭淵潔的教育經(jīng)歷和民族主義情結(jié)有很大關(guān)系。童話作家可以有國籍,優(yōu)秀的童話作品更應(yīng)該屬于全人類,迪士尼系、藍(lán)精靈、花園寶寶、哈利·波特、阿童木、阿凡提、格林童話、天方夜譚,等等,莫不是如此。
從國際化的傳播角度來說,動漫、網(wǎng)游和真人版的影視作品,往往更容易釋放出巨大的傳播力,而要在國際市場上一炮走紅,與好萊塢的合作基本是繞不開的,影視創(chuàng)意領(lǐng)域素來是“得好萊塢者得天下”。鄭淵潔和鄭亞旗父子,對此自然也是心知肚明,如果與好萊塢的影視合作取得了成功,圖書版權(quán)輸出等方面的推廣自然就是水到渠成。2012年,鄭淵潔曾向媒體透露,自己的作品已被好萊塢美國二十世紀(jì)??怂闺娪皣H制作公司看中,要和好萊塢合作拍攝動畫片和真人版,遺憾的是其后再無下文。
鄭淵潔童話及其筆下的人物形象,更大程度上是適應(yīng)中國現(xiàn)今時代的產(chǎn)物,中國化色彩太濃,要想攀上好萊塢,順利走向國際市場并有所斬獲,勢必存在作品改編甚至是“再創(chuàng)作”的過程。
其一、在卡通視覺形象方面盡量國際化,盡可能減少“亞洲臉”的比例,人物形象更加多元化、國際化,或者在所要合作的作品選擇上,偏重于那些動物化的卡通形象。2011年皮皮魯總動員公司推出了新版的皮皮魯形象,是一個紅頭發(fā)濃重日系漫畫風(fēng)格的形象,雖然站在中國本土市場的角度來看,有點(diǎn)不接地氣,倘若面向海外市場,這是最起碼的一個舉措。
其二、故事情節(jié)的技術(shù)性處理。由于受地域、族群、文化和習(xí)慣的影響,海內(nèi)外受眾存在著巨大的差異性,一些被國內(nèi)讀者所津津樂道的情結(jié),不一定適合海外受眾,特別是涉及到價值觀方面的東西更是如此。在這些方面要盡量按照符合人類共同價值標(biāo)準(zhǔn)的尺度,對作品進(jìn)行全面梳理,某些背景性情節(jié)同樣要考慮海外受眾的文化常識等基礎(chǔ)。
其三、版本內(nèi)容可以內(nèi)外有別,帶有強(qiáng)烈民族主義色彩的用語,還有在國際上存在巨大爭議的一些提法,雖然能夠激發(fā)炎黃子孫的民族自豪感,但在針對海外市場的受眾未必恰當(dāng),有時還會帶來負(fù)面效應(yīng),在版本改編過程中要盡量避免帶有民族主義傾向的措辭。
其四、作品當(dāng)中所涉及到的某些情節(jié)要適當(dāng)“去時代化”。本土市場區(qū)域性、時代性較強(qiáng)的情節(jié),對于當(dāng)時內(nèi)容的火爆很有幫助,但在持續(xù)傳播和海外傳播的過程中,熵值就會變得很大,甚至還可能會變成負(fù)資產(chǎn),這在鄭氏童話走向海外市場的過程中,必須予以高度關(guān)注,并作適當(dāng)技術(shù)性處理,也只有這樣才能變成永恒的經(jīng)典。數(shù)百年來沉淀下來,并在全球范圍內(nèi)依舊擁有強(qiáng)大影響力的童話,事實上都具有這些特征,只有適當(dāng)超越種族和時空局限的文化,才具有永恒的生命力。
(本文作者劉如江為商業(yè)模式專家,東方慧潤能源信息咨詢資深顧問。)endprint