亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語料庫的英語寫作量化評估方法研究:——以商丘學院12屆英語本科生畢業(yè)論文的量化評估為例

        2014-02-26 03:09:50趙秀蓮
        大學英語(學術版) 2014年2期
        關鍵詞:單詞詞匯英語

        趙秀蓮

        (商丘學院,河南商丘476000)

        一、引言

        1.語料庫研究現(xiàn)狀述評

        語料庫(corpus)指“為研究語言,用計算機處理和儲存的書面和口頭語言材料”(Sinclair 1999:171)。在語料庫的建設和開發(fā)中,逐漸提出一些原則和方法并對之進行理論探討和總結,形成了語料庫語言學(Corpus Linguistics)。 Crystal把語料庫語言學定義為 “以語料為語言描寫的起點或用語料來驗證有關語言假說的方法”(丁信善1998:4)。王立非將其定義為“運用語料開展語言學研究的學科”(王立非 2009:19)。

        中國語料庫語言學研究在最近十年發(fā)展迅速。 在現(xiàn)代外語、外語教學與研究、外國語等二十多家外語學類核心期刊上,有關語料庫研究的文章從2001年至2010年共有316篇。 其中2001—2006年發(fā)表的語料庫語言學的文章主要是主要在詞匯、句法和語篇方面。1)詞匯研究:衛(wèi)乃興(2004)熊建國 (2002),張立飛 (2003)等;2)句法研究:劉禮進 (2003),王克非 (2003)等;3)語篇研究:文秋芳 (2003),王立非 (2005,2006)等。2007—2010年有關語料庫研究的文章有143篇,在口語、文學、翻譯和語料庫理論研究方面有進一步的拓展:1)語料庫的理論與方法,研究者有衛(wèi)乃興,李文中 (2007);2)口語語料庫的研究:王立菲,文秋芳 (2007)等;3)在文學研究的運用:劉澤權,劉超明等 (2008);4)語料庫與翻譯的研究,謝家成,劉洪泉 (2010)等。

        可見,目前語料庫在語言本體研究方面的層次和深度不斷延伸。 但總體而言,語料庫在語言教學中的應用比較少(McCarthy 2008)。因此,如何把語料庫的資源和手段融入英語教學實踐就成了目前語料庫研究的新挑戰(zhàn)。 而把語料庫應用于英語寫作質量量化評估的研究,尚待開拓。

        2.選題意義

        作為重要的語言交際技能,英文寫作是英文學習者語言輸出(output)的主要形式,是學生句法、詞匯等綜合知識水平和表達技能的體現(xiàn),因此對寫作質量的評估是評估英語教學質量的主要切入點。但長期以來,寫作測試的評估方法發(fā)展滯后,目前主要采用人工審閱的方式(包括各種全國大型英語考試),其信度被廣泛質疑的同時,評估規(guī)模也受到人力的嚴重限制。在計算機技術發(fā)達的今天,探索一種規(guī)模化、機助、量化評估方法便迫在眉睫。

        本研究旨在把語料庫應用于教學研究實踐,探索一種規(guī)?;⑽膶懽髻|量評估方法:量化、機助評估方法。本項目的意義在于:一方面將語料庫科學的研究進一步深化和本土化,拓展語料庫科學本身的研究領域;另一方面,將語料庫技術服務于英語教學實踐,為英語寫作質量評估提供一種新型量化方法,不僅為英語教師的寫作教學提供反饋,也可以推廣應用,服務于各級英語教學質量評估單位。

        二、研究設計

        本項目將語料庫技術應用于實際教學中進行實證性研究,以客觀寫作材料為研究對象,以語料庫為研究方法,以對商丘學院12年英語專業(yè)本科畢業(yè)論文的評估為例,探索一種新型的英文寫作量化評估方法。

        本研究將采用兩個例證語料庫來具體說明該量化評估方法的具體操作步驟并且論證該方法的可靠性。例證語料庫是兩個層次具有明顯區(qū)別的兩個語料庫,一個是本科層次的,一個是研究生層次的,分別是商丘學院2012年英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文語料庫和寧波大學2012年碩士研究生畢業(yè)論文語料庫。

        為什么不選取兩個具有可比性的同一層次的語料庫作為例子,而選取兩個層次具有明顯差別的作為例子? 這是因為我們要通過已知的去驗證未知的,只有我們已知兩個語料庫是兩個層次的,才能驗證我們正在探索的量化評估方法的評估結果是否符合我們的已知,以此來論證該評估方法是否可靠。

        1.收集語料

        收集了商丘學院2012年英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文共180篇,30多萬英文單詞;為了便于對比區(qū)分和分析,又收集了寧波大學2012年所有碩士研究生畢業(yè)論文60多篇,90多萬英文單詞。

        這些都是英語作為第二語言學習者的輸出文本,是兩個不同層次的學習者的寫作,這樣更便于對比,因為這里我們的目的不是為了對比兩者,而是把兩者作為例子,用來說明這種評估方法的具體操作步驟和可行性。當然,該評估方法要應用到實踐中,根據(jù)調研者的目的,應該選取具有可比性的語料,例如,同一年級不同學校間的橫向對比,或者同一群體在不同年級的縱向對比。

        2.建立語料庫

        語料收集完成后,需要進行處理。由于我們評估的是學生英文寫作質量,所以論文中相關性小的內容需要刪掉,例如論文封皮、目錄、表格、圖表、大段的引文,所有漢語文字、參考文獻、致謝、附錄包括附屬的開題報告、中期檢查表等。

        經(jīng)過處理后,商丘學院2012年180篇英語專業(yè)本科畢業(yè)論文還剩余29萬余字,寧波大學2012年碩士研究生畢業(yè)論文60篇剩余89萬余字,由于語料庫的大小影響各項指數(shù),所以盡量讓兩個語料庫的大小對等,故將寧波大學2012年碩士研究生畢業(yè)論文89萬字刪掉一半多,剩余29萬多字。經(jīng)過整理后,建成了兩個大小相當?shù)恼Z料庫。為了便于指稱,商丘學院2012年英語專業(yè)本科畢業(yè)論文庫簡稱為SQC2012,寧波大學2012年碩士研究生畢業(yè)論文庫簡稱為NBU2012。

        我們利用美國經(jīng)典語料庫BROWN作為參考語料庫,這個語料庫是收集母語為英語的人們的語言材料而建立的,是地道英語的語料庫。

        3.語料庫標注與處理

        未經(jīng)標注的語料庫有時無法充分提供研究所需的信息。例如,要想獲取語料庫的詞性信息,單純使用未經(jīng)標注的語料庫是無法完成的,因為語料庫檢索工具無法直接告訴我們在一個未經(jīng)標注的語料庫中有多少個名詞,多少個動詞,多少個形容詞,多少個副詞,而這些實詞信息正是我們研究文本流暢性清晰性的指標。為了解決這個問題,我們利用Go-tagger詞性標注軟件對兩個語料庫進行標注,把語料庫的詞性(POS)標注出來,下面是來自SQC2012語料庫的標注樣本片段:

        This_NN novel_NN reveals_VBZ multiple_JJ love_NN,_,which_WDT will_MD be_VB analyzed_VBN in_IN five_CD parts_NNS._.下面是Go-tagger的詞性賦碼集:

        通過檢索軟件,便可以統(tǒng)計出各個語料庫的實詞比例。

        Table 1 Go-tagger的詞性賦碼集

        4.數(shù)據(jù)提取

        利用Wordsmith3.0和AntConc對語料庫數(shù)據(jù)進行提取。

        4.1 標準化類形符比(STTR)

        形符(token)指的是一個語料庫中所有單詞總數(shù),類符 (type)是指一個語料庫中所有不同單詞的總數(shù),即語料庫中所重復的同一單詞只算一個類符。例如在下句中 “A Nice little girl met another nice little girl.”有9個形符,但只有6個類符。類形符比 (TTR:Type-token Ration)指的是類符與形符的比例(TTR refers to the relationship between the total number of running words in a corpus and the number of different words used.(Olohan 2004:80))。TTR標志著一個語料庫中詞匯的多樣性或者詞匯的豐沛度(lexical variety)。 如果TTR數(shù)值低,表明語料庫中詞匯的重復率高,詞匯缺少變化,反之亦然。 因為語料庫大小對TTR的值有一定影響,所以一般采取標準化類形符比(STTR:Standardized type-token ratio)指的是大小為1000詞的連續(xù)多個語料庫的平均類形符比 (Standardized type-token ratio is the average type-token ratio based on consecutive 1000-word chunks of text(Scott 2004:130)),可以用來衡量大小不一的兩個語料庫的類形符比的異同,比起TTR,STTR是更加可靠的參數(shù) (Baker 2000:250)。

        利用檢索軟件,我們獲得了如下數(shù)據(jù):

        Table 2 SQC2012和NBU2012的STTR

        上表顯示兩個語料庫的形符總數(shù)差別不大(SQC2012:296004;NBU2012:298843),但是類符差別比較明顯(SQC2012:14577;NBU2012:11933)。 從標準化類形符比看,SQC2012 的數(shù)據(jù)是 41.56,NBU2012 的是 35.54,而經(jīng)典語料庫BROWN的是44.59,這說明,從詞匯豐沛度看,商丘學院的論文質量更接近地道的英語,這個結果是出人意料的,因為畢竟商丘學院的是本科生論文,寧波大學的是碩士生論文。但是數(shù)據(jù)是客觀的,事實就是事實。

        造成這種結果的原因可能很多,但就語料庫本身來說,寧波大學的碩士論文只有60篇,60個主題,而商丘學院的180篇,180個主題,應該對詞匯豐沛度有一定影響。也有可能是商丘學院的論文確實詞匯豐沛度高,但是這不是我們本項目的研究目的,在此不予以深究。

        4.2 詞匯密度(lexical density)

        根據(jù)意義,英語單詞可以分成兩大類:語法詞(grammatical words)和詞匯詞lexical words,即常說的虛詞和實詞。語法詞反應語法句法關系,主要包括冠詞、代詞、連詞和介詞等。 詞匯詞傳達詞匯信息,指稱質量(quality)、物質(matter)或者動作行為(action),主要包括名詞、動詞、形容詞和副詞。 (Hu 2001:80)。

        Ure(1971)是第一個定義詞匯密度的人(lexical density),指的是詞匯詞與形符的比例。根據(jù)韓禮德Halliday(1994:345)、Stubbs(1996:73)、Nida&Taber(1969:207), 語法詞反映句子的流暢度和表達清晰度(explicitness)和可預測性(predictability)。 詞匯詞反映文本所含信息量 (information load)。也即是說,詞匯密度越高,單位語料所含信息量越大,流暢度和清晰度越低,讀者解碼起來越困難。反之,詞匯密度越低,單位語料所含信息量越小,文本更加清晰流暢和易懂。

        下面是兩個語料庫的檢索結果:

        各種詞性總數(shù)在兩個語料庫的分布如下表:

        Table 3 詞匯密度

        根據(jù)上表,商丘學院2012年英語本科生畢業(yè)論文庫中名詞密度是4.89%,動詞密度是1.06%,形容詞和副詞密度分別是1.22%和0.95%。實詞總密度為8.12%;寧波大學2012年英語碩士研究生畢業(yè)論文庫中名詞密度是4.05%,動詞密度是1.28%,形容詞和副詞密度分別是1.05%和0.95%,實詞總密度是7.33%。這些數(shù)據(jù)顯示,商丘學院語料庫的實詞密度8.12%高于寧波大學語料庫的7.33%。 說明寧波大學的語料庫的單位語料所含信息量越小,文本更加流暢、清晰和易于解碼。這個結果符合正常預期。說明詞匯密度是量化評估英文寫作的可靠參數(shù)。

        4.3 高頻詞

        高頻詞可以用來評估詞匯的重復率或冗余(redundancy)。

        詞頻指的是一個單詞在某個語料庫中出現(xiàn)的次數(shù)。根據(jù)Laviosa (1998b),高頻詞 (“l(fā)ist head”or“high frequency words”)指的是一個單詞出現(xiàn)的次數(shù)與某個語料庫中所有形符的比不小于0.10%。

        一個語料庫中高頻詞越多,意味著其中單詞重復率越高,詞匯呈現(xiàn)簡化(simplification)傾向。如果語料庫A比語料庫B中高頻詞所占比例高,那么語料庫A里較傾向于重復使用特定單詞,其詞匯比語料庫B更簡單。

        下面是兩個語料庫的檢索數(shù)據(jù)和參照語料庫BROWN的數(shù)據(jù):

        Table 4 SQC2012、NBU2012和 BROWN高頻詞

        根據(jù)表格可以看出,SQC2012庫中的高頻詞是122項,累計占語料庫的51.09%,而 NBU2012庫中,高頻詞有113項,累計占語料庫的41.72%,而經(jīng)典美國英語語料庫是85項,占38.81%。數(shù)據(jù)顯示,商丘學院語料庫的高頻詞項目最多,高頻詞所占比例最大,表明詞匯重復率最高,詞匯呈現(xiàn)簡化傾向,表明庫中所用詞匯較簡單。而寧波大學語料庫的指標更接近美國地道英語的標準。當然,這是意料之中的,說明高頻詞的數(shù)量和比例是可以作為量化評估的可靠參數(shù)。

        4.4 詞長(word-length)

        一般來說,一個單詞的長度標志著該單詞的復雜度,單詞越長,說明該單詞越高級越復雜;單詞越短,說明該單詞越簡單越初級 (趙晴 2009),例如:simple— simplify— simplification,簡單的說,這幾個單詞出現(xiàn)次序應該是短的先出現(xiàn)在低年級的課本中,長的后出現(xiàn)在高年級的課本中,短的較簡單,較容易認知,長的較復雜,較難認知。如果一個學生作文中出現(xiàn)較長的單詞較多,說明他習得的復雜詞匯較多,詞匯水平較高。

        下面是SQC2012和NBU2012詞長對比:

        Table 5 SQC2012和 NBU2012的詞長

        數(shù)據(jù)表明,長為1-6個字母的單詞在SQC2012中有22295個,NBU2012中有204906個。前者比后者的短單詞多2000多個,而7個字母的單詞兩者基本持平,7個以上字母的單詞前者均明顯少于后者,這說明,商丘學院語料庫中有較多的短單詞而較少的長單詞,而寧波大學語料庫中正好相反。說明前者的詞匯復雜度小于后者。再看最后一行平均詞長,商丘學院語料庫的平均詞長是4.97個字母,寧波大學的是5.14個字母,這也進一步證明了寧波大學語料庫的詞匯較長較復雜,商丘學院語料庫的較短較簡單。這個指標也符合我們的預期,說明平均詞長是可以作為一個可靠的參數(shù)來量化評估英文寫作的。

        4.5 平均句長 (mean sentence length)

        句長通常指一個句子當中有多少個單詞,平均句長是一個語料庫中所有句子的平均有多少個單詞。當然一個句子的復雜度(complexity)不能單純從句長衡量,但是對于一個語料庫而言,平均句長卻能在一定程度上反映句子的復雜度(Yang 2002:135)。平均句長受語料庫大小的影響,還可采取更加可靠參數(shù)——標準化平均句長來檢測句子的復雜度,標準化平均句長指多個1000單詞文本的平均句長。 根據(jù)Butler(1985,p.121),句子長度可分為短句 (1-9單詞)、中句 (10-25單詞)和長句(25單詞以上)。

        我們可以用檢索軟件 獲取如下平均句長和標準化平均句長的數(shù)據(jù):

        Table 6 of SQC2012和NBU2012的平均句長

        上表表明 SQC2012中的句子有 13914個,NBU2012有11378,而 100萬詞的BROWN有 43017個。SQC2012平均句長是20.75個單詞,NBU2012平均句長是26.16個單詞,BROWN的平均句長是27.85個單詞。從標準化平均句長看,SQC2012是14.75個單詞,NBU2012的是20.36個單詞,BROWN的是21.95個單詞。這些數(shù)據(jù)說明,寧波大學語料庫的平均句長明顯大于商丘學院語料庫的平均句長,大約平均每句多了6個單詞。說明商丘學院論文句子復雜度較小,句子較簡單;寧波大學論文的句子復雜度較大,句子就較復雜,接近BROWN母語使用者的水平,與后者僅僅一個半單詞之差。當然這也是意料之中,恰恰證明了平均句長也是量化評估英文寫作的一個可靠參數(shù)。

        5.數(shù)據(jù)對比分析:

        本研究建立了兩個例證語料庫,具體說明了語料庫量化評估方面的操作步驟,同時也論證了該評估方法的可靠性。

        通過對標準化類形符比、詞匯密度、高頻詞、詞長和平均句長這五個語料庫評估參數(shù)的考察,我們在兩個語料庫中得出如下發(fā)現(xiàn):

        在標準化類型符比方面,商丘學院的本科生畢業(yè)論文語料庫的數(shù)據(jù)是41.56,寧波大學碩士生畢業(yè)論文語料庫的數(shù)據(jù)是35.54,而經(jīng)典語料庫BROWN的是44.59,這說明,從詞匯豐沛度看,商丘學院的論文質量更接近地道的英語。

        在詞匯密度方面,商丘學院語料庫的實詞密度8.12%高于寧波大學語料庫的7.33%。 說明寧波大學的語料庫的單位語料所含信息量越小,文本更加流暢、清晰和易于解碼。

        在高頻詞方面,商丘學院庫中的高頻詞是122項,累計占語料庫的51.09%,而寧波大學庫中,高頻詞有113項,累計占語料庫的41.72%,而經(jīng)典美國英語語料庫是85項,占38.81%。數(shù)據(jù)顯示,商丘學院語料庫的高頻詞項目最多,高頻詞所占比例最大,表明詞匯重復率最高,詞匯呈現(xiàn)簡化傾向,表明庫中所用詞匯較簡單。而寧波大學語料庫的指標更接近美國地道英語的標準。

        從詞長參數(shù)看,詞長為1-6個字母的單詞在商丘學院庫中有22295個,寧波大學庫中有204906個。前者比后者的短單詞多2000多個,而7個字母的單詞兩者基本持平,7個以上字母的單詞前者均明顯少于后者,這說明,商丘學院語料庫中有較多的短單詞而較少的長單詞,而寧波大學語料庫中正好相反。說明前者的詞匯復雜度小于后者。 此外,商丘學院語料庫的平均詞長是4.97個字母,寧波大學的是5.14個字母,這也進一步證明了寧波大學語料庫的詞匯較長較復雜,商丘學院語料庫的較短較簡單。

        從標準化平均句長看,SQC2012是14.75個單詞,NBU2012的是20.36個單詞,BROWN的是21.95個單詞。 這些數(shù)據(jù)說明,寧波大學語料庫的平均句長明顯大于商丘學院語料庫的平均句長,大約平均每句多了6個單詞。說明商丘學院論文句子復雜度較小,句子較簡單;寧波大學論文的句子復雜度較大,句子就較復雜,接近BROWN母語使用者的水平,與后者僅僅一個半單詞之差。

        總之,除第一個參數(shù)外,其余四個均符合我們的已知,論證了這些語料庫評估參數(shù)可以作為可靠的參數(shù)來量化評估英文寫作。以此我們成功地探索出了一種新型的英文寫作語料庫量化評估方法。

        三、本評估方法的應用價值

        從綜述部分可以看出,現(xiàn)有基于語料庫的英語寫作研究主要集中于:利用現(xiàn)有語料庫對于學習者語言特點進行研究,包括錯誤分析(error analysis)、詞塊(word cluster)、類連接、搭配(collocation)和冗余(redundancy)等特點分析。但將語料庫應用于英語寫作量化評估的研究還未出現(xiàn)。

        1.本研究的應用價值

        該研究是一個機助量化評估方法的探索,其研究結果可以經(jīng)得起反復驗證和廣泛推廣,例如,可以對各個學?;蛘咄粚W校各個班級之間的橫向共時(synchronic)量化對比,也可以應用于同一教學對象群體在不同年級的英語寫作質量提高程度進行縱向歷時(diachronic)量化對比;可以用于各種學校(中學或高校)的各種學生(大學英語學生或英語專業(yè)學生)英語寫作質量評估;可以幫助國家、省、市等各種教學評估部門對所監(jiān)督的各個教學單位的學生英語寫作質量進行評估,也可以對全省或全市整體英語寫作教學進行量化評估。

        2.該評估方法優(yōu)點

        科學性:傳統(tǒng)人工評估是根據(jù)評估人的主觀知識結構和直覺進行的經(jīng)驗式的審閱,由于不同的評估人認知經(jīng)驗不同,不可避免主觀臆斷的局限,不同研究對象的寫作差異只能憑感覺來大致估計,而該量化評估方法是利用計算機進行定量分析,不同研究對象的寫作差異在哪里,差異有多大都可以用數(shù)據(jù)作出量化說明,同一研究對象的量化結果可以經(jīng)得起重復驗證而不會前后不一,大大提高了評估的可靠性和科學性。

        系統(tǒng)性:該方法根據(jù)統(tǒng)一標準可以進行大規(guī)模評估,可對N多教學單位的每個學生的英語寫作材料進行總體分析,避免傳統(tǒng)抽樣評估的零散性和片面性,杜絕人工審閱的標準不一現(xiàn)象的出現(xiàn)。

        規(guī)模高效性:只要收集到學生寫作的電子文本,一個評估人在數(shù)小時內可以對大規(guī)模寫作文本進行分析,既大幅地節(jié)約時間,又大量地節(jié)約人力。而傳統(tǒng)的評估只能靠抽樣調查,對教學單位所有寫作文本的評估耗時耗力。

        客觀公正性:該方法是利用計算機對第一手材料的分析,避免了傳統(tǒng)人工評估的主觀性和其他因素干擾的可能,為監(jiān)督部門評估工作的公正性提供一個有力的保障。

        四、結語

        本項目把語料庫文本分析技術應用于對英文寫作質量的評估,以商丘學院2012年英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文和寧波大學的2012年碩士畢業(yè)論文的質量分析為例,具體說明了語料庫量化評估方面的操作步驟。

        通過對標準化類形符比、詞匯密度、高頻詞、詞長和平均句長這五個語料庫評估參數(shù)的考察,發(fā)現(xiàn)除第一個參數(shù)外,其余四個均符合我們的已知,論證了這些語料庫評估參數(shù)可以作為可靠的參數(shù)來量化評估英文寫作。以此我們成功的探索出了一種新型的英文寫作語料庫量化評估方法。該方法具有科學性、系統(tǒng)性、規(guī)模高效性和客觀公正性。具有廣泛的應用價值和切實的實用性,可以推廣應用的各個單位,用來量化評估英文寫作的質量。

        Baker,M.(2000).Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator[J].Target 12(2).

        Halliday,M.A.K.(1994).An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold.

        McCarthy,M.(2008).Accessing and Interpreting Corpus Information in the Teacher Education Context[J].Language Teaching(41).

        McEnery,A.&Wilson,A.(2001).Corpus Linguistics[M].Edinburgh:Edinburgh University Press.

        Nida,E.&Taber,C.(1996).The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:E.J.Brill.

        Olohan,M.(2004).Introducing Corpora in Translation Studies[M].London&New York:Routledge.

        Sinclair,J.(1999).Corpus,Concordance,Collocation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching Press.

        Scott,M.(2004).The Word Smith Tools(v.4.0)[M].Oxford:Oxford University Press.

        Stubbs,M.(1996).Text and Corpus Analysis:Computer-Assisted Studies of Language and Culture[M].London:Blackwell.Stubbs,M.(2001).Texts,Corpora,and Problems of Interpretation:A Response to Widdowson[J].Applied Linguistics(22).

        Ure,J.(1971).Lexical Density and Register Differentiation[A].In G.E.Perren&J.I.Trim (eds.).Applications of Linguistics:Selected Papers of the 2nd International Conference of Applied Linguistics,Cambridge 1969[C].Cambridge:Cambridge University Press.

        丁信善 (1998).語料庫語言學的發(fā)展及研究現(xiàn)狀 [J].當代語言學 (1)。

        胡壯麟 (2001).語言學教程 [M].北京:北京大學出版社。

        李文中(2004).上海語料庫語言學國際會議述評[J].解放軍外國語學院學報(1)。

        王立非,張 巖(2006).基于語料庫的大學生英語議論文中的語塊使用模式研[J].外語電化教學(4)。

        衛(wèi)乃興(2007).中國學生英語口語的短語學特征研究 ——0LSEC語料庫的詞塊證據(jù)分析[J].現(xiàn)代外語(3)。

        趙 晴(2009).基于語料庫的 《紅樓夢》兩個英譯本的譯者風格研究[D].西南大學。

        猜你喜歡
        單詞詞匯英語
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        單詞連一連
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        看圖填單詞
        看完這些單詞的翻譯,整個人都不好了
        讀英語
        酷酷英語林
        本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
        單詞拾趣
        海外英語(2006年8期)2006-09-28 08:49:00
        中文字幕被公侵犯的漂亮人妻| 日本一级二级三级在线| 白白色视频这里只有精品| 特级做a爰片毛片免费看| 国产免费丝袜调教视频| 亚洲精品国产品国语在线app | 农村国产毛片一区二区三区女| 日本一二三四高清在线| 忘忧草社区www日本高清| 无码欧亚熟妇人妻AV在线外遇| 亚洲国产精品日韩专区av| 亚洲中文字幕精品久久吃奶| 欧美变态另类刺激| 国产免费破外女真实出血视频 | 亚洲国产精品无码久久电影| 亚洲av粉色一区二区三区| 亚洲精品一区二区高清| 蜜臀色欲av在线播放国产日韩 | 色多多a级毛片免费看| 久久半精品国产99精品国产| 亚洲中文字幕乱码免费看| 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图| 亚洲av无码精品色午夜在线观看| 久久福利青草精品资源| 中文字幕视频一区懂色| 亚洲av日韩av女同同性| 特级毛片a级毛片免费播放| 国产91AV免费播放| 国产一区二区三区天堂 | 手机免费日韩中文字幕| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠| 四虎影视免费观看高清视频| 精品九九视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 免费人妻无码不卡中文字幕系 | 亚洲男同志网站| 日本一道dvd在线中文字幕| 人妻经典中文字幕av| 国产精品成人va在线观看| 激情五月婷婷综合| 好看的国内自拍三级网站|