沈曉宇 郭建榮
摘 要:本文對《華爾街日報》2009—2012四年間有關(guān)新疆事件的93篇新聞從主題、傾向性、體裁、信源這四方面進行分析,并從交際目的這一視角總結(jié)了每個方面的特點。
關(guān)鍵詞:話語分析;交際目的
一、引言
話語分析以Z.Harris發(fā)表的“Discourse Analysis”這篇論文為開端,至今走過了50年的歷程,取得了令人矚目的成就。話語分析不僅含有較高的理論價值,而且在應(yīng)用上具有較高的可操作性,對分析和指導(dǎo)人類的許多活動有實際的幫助。大家傾向于把話語分析看作是對語境中語言如何用于交際所做的研究。M.A.K.Halliday在論述語言學(xué)的定義時曾經(jīng)說過,“語言學(xué)是一門研究人們?nèi)绾瓮ㄟ^‘使用語言交換意義的學(xué)問”,也就是把話語分析看作是“一門具體研究人們?nèi)绾瓮ㄟ^‘使用語言即通過真實的話語活動交換意義的學(xué)問”。話語分析的任務(wù)主要包括:(一)句子之間的語義聯(lián)系;(二)語篇的銜接與連貫;(三)會話原則;(四)話語與語境之間的關(guān)系;(五)話語的語義結(jié)構(gòu)與意識形態(tài)之間的關(guān)系;(六)話語的體裁結(jié)構(gòu)與社會文化傳統(tǒng)之間的關(guān)系;(七)話語活動與思維模式之間的關(guān)系等。下文結(jié)合話語分析的任務(wù),從主題、傾向性、體裁、信源這幾個方面和交換意義這一視角對93篇新聞進行研究,看西方媒體是如何通過話語來實現(xiàn)其交際目的和表達其意識形態(tài)的。
二、話語分析
下文對《華爾街日報》2009—2012年有關(guān)新疆的93篇新聞從主題、傾向性、體裁,信源等方面進行統(tǒng)計分析,并進行典型案例分析。
(一)主題和關(guān)鍵詞分析
93篇新聞歸為10類主題,但其中對七·五騷亂中暴民的指控、拘留和判決,繼七·五后的騷亂,七·五事發(fā)事件,新疆暴亂幕后人物熱比婭·卡德爾這四個主題占得比例較大分別是29.03%,29.03%,13.98%,8.60%,而其余的主題所占比例較小,由此可見《華爾街日報》關(guān)于新疆的報道幾乎都是有關(guān)暴亂的,其他事件很少涉及。
典型案例分析:
新聞題目:Chinese syringe attackers jailed
關(guān)鍵詞:jailed,raised,exacerbated
關(guān)鍵句:
①The syringe attacks have raised tension in a long-standing conflict between the Uighur and Han communities.
②The tension has been exacerbated by the syringe attacks, although their scale and seriousness remains unclear.
上面兩句話中的“raise”“exacerbated”說明是維族人的扎針襲擊事件再次增加了維族和漢族人之間的緊張局勢。中國政府是想通過向受眾者澄清到導(dǎo)致民族間緊張局勢的罪魁禍首來引導(dǎo)受眾者,以免受眾者被誤導(dǎo)。
③None of the victims have suffered poisoning or other effects.
這句話是中國政府對外界公布的關(guān)于扎針事件的結(jié)果。中國政府想通過向大眾講清針上是否有毒物這一狀況來穩(wěn)定國內(nèi)局勢,以免再次引起騷亂。同時也為自己拉攏受眾來支持中國政府的工作。
(二)傾向性分析
這些新聞中正面和負面傾向新聞各有14和79條,分別占所有總新聞數(shù)的15.05%和84.95%。其中關(guān)于機組人員和乘客劫機成功、中國政府改變外媒對國內(nèi)暴力事件報到的態(tài)度等新聞是正面的,其余的都是負面的。負面新聞多數(shù)都是對中國政府和警察的抨擊,并將暴亂的原因歸結(jié)于中國政府的幕后操縱。西方媒體的這一做法是為了用大量帶有偏見性的文章來誤導(dǎo)受眾,以此來達到影響受眾詆毀中國的目的。
典型案例分析:
新聞題目:Turkey attacks China ′genocide′
負面評價詞匯:genocide,spectator,prosecute,defiant,punched , kicked, discrimination
負面評價句子:
①“The event taking place in China is a kind of genocide,” Mr Erdogan told reportes in Turkey′s capital, Ankara.
這句話中的“genocide”一詞是土耳其首相將七五暴亂說成是中國實施種族滅絕政策的一種。用這個詞來說明中國政府的行為是不符合道德規(guī)范的,故這是一個評價中國政府的負面詞匯。土耳其用這樣的負面詞匯是想干擾受眾,讓受眾和他們有同一立場。
②We have difficulty understanding how China′s leadership can remain a spectator in the face of these events.
這句話中的”spectator”是一負面詞匯,是土耳其用來說明中國政府在面對暴亂時的態(tài)度。中國政府沒有積極沒有采取相應(yīng)措施而是像一旁觀者不管不顧,故這是一個評價中國政府的負面詞匯。土耳其用這樣的負面詞匯是想通過斥責(zé)中國來達到他們的讓受眾和他們處于同一立場的目的。
(三)體裁分析
這些新聞中綜合消息最多,所占比例已超出一半達到62.37%,而評論性文章只有5篇,其余為短消息。說明此媒體在報道新疆事件時,主要是用不同的聲音進行報道,以達到新聞報道平衡性這一目的,并且在傳達意識形態(tài)時用隱性而不是顯性的方式是想通過潛移默化的方式來推翻中國政府。
典型案例分析:
新聞題目:Xinjiang arrests ′now over 1,500′
本文先講述七五暴亂的后果,接著對參與七五事件暴民進行拘留,然后說卡德爾親屬寫信責(zé)罵她,但世維會說這信是假的,最后又報道對卡德爾親屬所進行制裁。雖然是從幾個不同的方面來講,但是都是為了說明同一主題。這與綜合消息的基本特點即從多個方面來說明同一主題的基本思想是相吻合的。
正文中充滿了“protester”的詞匯,將分裂分子視為“抗議者”,將其分裂行動視為“抗議”,試圖以中性詞的含義掩蓋暴動者的“打、砸、搶、燒”行為及其對于社會的破壞,從而喚起受眾的同情和對施行鎮(zhèn)壓者——中國政府的抗議。西方媒體是通過使用掩蓋、模糊語言,在注意力轉(zhuǎn)移或?qū)⒁皇挛锛右悦阑拿枋鲋?,促進社會關(guān)系的虛飾化,更有效地建立和支撐統(tǒng)治關(guān)系,來傳達頭統(tǒng)治集團的霸權(quán)意識形態(tài)。
(四)新聞信源
新聞信源指的是新聞報道的線索和來源,是新聞框架建構(gòu)的重要指標之一。新聞信源不只提供新聞,更重要的還在于它決定了新聞的可信度。同時,通過選擇信源,媒體的傾向和觀點往往能夠隱含其中。
此媒體在引用信源時,側(cè)重于引用中國官方機構(gòu)、熱比婭及其支持者和國際社會這三個信源,所占比例分別為28.16%,20.27%,20.54%。另外它還引用了外國記者和普通民眾這兩個信源,不過所占比例較低。
首先,“中國官方機構(gòu)”信源在新疆“7.5事件”的報道中占28.16%比例。進一步分析發(fā)現(xiàn),引用此信源以關(guān)于整個事件概況、事件進展、逮捕犯罪分子、“針刺事件”方面的信息居多,大多數(shù)引用和闡述較為公正和客觀。但是,在引用時也存在對中國官方的信息持懷疑態(tài)度、做出不同讀解、甚至是扭曲利用的情況。
第二,采用“熱比婭及其支持者”信源的比重在20%左右,引用量僅次于“中國官方機構(gòu)”信源,引用量極為客觀。深入分析發(fā)現(xiàn),該媒體顯著地偏向“熱比婭及其支持者”信源,盡可能地讓他們發(fā)出聲音。不僅事無巨細地報道熱比婭的活動,如,參加墨爾本國際電影節(jié)、訪問日本,而且在報道中不惜筆墨地大段引用熱比婭及其支持者(“世界維吾爾大會”成員、“日本維族人協(xié)會”領(lǐng)導(dǎo)人、“美國維族人協(xié)會”成員、“基地組織”發(fā)言人等)的原話,要么為他們的分裂活動辯解,要么指責(zé)中國政府和漢族人民等。
第三,青睞“國際社會”信源中批評的聲音。為了顯示報道的客觀與公正,西方媒體往往喜好“國際社會”這個“第三方信源”,主要包括外國政府、國際組織、專家、學(xué)者等。在“7.5事件”的報道中,引用“國際社會”信源目的在于批評中國政府和漢族。青睞“國際社會”信源中批評聲音的做法,實際是從國際社會的角度,運用預(yù)設(shè)的價值標準評判中國政府和漢族,帶有顯而易見的傾向性和偏見。
新聞信源的選擇即可呈現(xiàn)媒體的立場。在新聞信源的選擇上呈現(xiàn)多元化,力求信源的宏觀平衡。但是,偏向“熱比婭及其支持者”信源和青睞“國際社會”信源中批評的聲音的做法產(chǎn)生了對中國政府和漢族的偏見。此外,在信源選擇宏觀多元和平衡的背景下,進行微觀處理時卻表現(xiàn)出偏見,例如,報道熱比婭及其支持者的言論時,往往對之置信,而有時卻對中國官方機構(gòu)的信源卻表示懷疑,以及對新華社消息的片面讀解,選擇帶有偏見的圖片,等。這種微觀處理時的偏見更具隱蔽性,但是,卻明顯地誤導(dǎo)了讀者。
三、結(jié)語
本文對《華爾街日報》在2009—2012年間所報道的93篇有關(guān)新疆的新聞進行話語分析。文章先首是對這些新聞按主題進行分類,可得新聞中關(guān)于七五事件的相關(guān)報道最多。然后對其傾向性分析,由于多數(shù)文章都是關(guān)于新疆暴亂的,故負面新聞比例比正面高。接下來,從體裁分析可知綜合消息最多,評論性新聞很少,也就是說西方媒體在報到新疆暴亂時,一般是從多角度、多方面進行綜合報道的。最后,文章對這些新聞中使用的信源進行了統(tǒng)計分析,可知西方媒體不論引用什么樣的信源,都是想通過混淆廣大受眾對客觀事物本質(zhì)及其相互關(guān)系的認識,來達到誤導(dǎo)廣大受眾并誘導(dǎo)受眾和他們處于同一立場來對付中國的交際目的。(作者單位:新疆大學(xué)外國語學(xué)院)
參考文獻:
[1] Bell A. The Language of New Media[M]. Basil Blackwell, 1991
[2] Halliday,M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning[M]. Edward Arnold Ltd.
[3] 蘭杰,《紐約時報》涉華新聞報道中折射出的意識形態(tài),新疆大學(xué)學(xué)報2011年2期
[4] 黃國文. 語篇分析概要[M]. 湖南教育出版社, 1988.
[5] 劉保山. 幾種“語篇分析”理論介紹[J]. 外語教學(xué)與研究出版社, 1970.
[6] 秦秀白. “體裁分析”概說[J]. 外國語, 1997.
[7] 楊雪艷. 社會英語文體研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 2001.