亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        奧巴馬2013年就職演講的文體分析

        2014-01-16 08:15:30何思潔
        關(guān)鍵詞:演講者聽眾奧巴馬

        何思潔

        (華中師范大學(xué)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430079)

        文體學(xué)是運(yùn)用語言學(xué)理論和方法研究文體的學(xué)科。文體分析不僅可以使讀者更好地領(lǐng)略語言文字之美,也可以使讀者更深入地理解作者要傳達(dá)的意思??偨y(tǒng)演講是美國總統(tǒng)及其智囊團(tuán)的智慧結(jié)晶,具有較高的政治美學(xué)價值。2013年1月21日,美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了第二次就職演講。此番演講被譽(yù)為“最為進(jìn)取”或“最具進(jìn)攻性”的演講。在此次演講中,奧巴馬總統(tǒng)中指出了美國所面臨的醫(yī)療改革、市場規(guī)則、移民政策、氣候變化、外交政策、婦女權(quán)益、同性戀權(quán)益等各種亟待解決的社會問題。奧巴馬總統(tǒng)在演講中還強(qiáng)調(diào)美國有信心也有能力進(jìn)一步解決這些問題,奧巴馬總統(tǒng)號召美國人民齊心協(xié)力,用實(shí)際行動來積極面對和克服當(dāng)前的困難。為了達(dá)到宣揚(yáng)政治主張、鼓舞美國人民士氣的效果,這篇演講在語音、詞匯、句法和修辭手法上都進(jìn)行了精雕細(xì)琢,文章將分別從這四個方面對此次演講進(jìn)行文體分析。

        一、語音文體分析

        進(jìn)行公眾演講時,演講者主要通過口頭表達(dá)將信息傳達(dá)給聽眾,而聽眾在獲取信息的同時就要理解信息。因此,演講者要想感染聽眾以達(dá)到最好的演講效果,就要充分利用語調(diào)、語速、停頓、重音、押韻等語音元素。

        奧巴馬總統(tǒng)此次演講共2107個單詞,演講持續(xù)時間約為18分鐘,此篇演講的語速約為每分鐘117個單詞(單詞每分)。同母語是英語的人語速(每分鐘150個單詞)相比,語速比較慢。這樣的語速既有利于演講者清晰明確地表達(dá)自己的觀點(diǎn),也有利于聽眾對這些觀點(diǎn)進(jìn)行思考。在演講的開端,明顯有一段較長停頓時間。在“Thank you!”和“Thank you very much!”兩句中約有13秒的停頓,通過這兩句話,奧巴馬總統(tǒng)一方面是和臺下的聽眾打招呼,進(jìn)行互動,另一方面也是提醒聽眾演講即將步入正題,讓觀眾注意傾聽。

        演講中的強(qiáng)調(diào)在語音上往往表現(xiàn)為重讀,重讀通過加強(qiáng)演講者的語氣以凸顯演講者的態(tài)度和意圖。奧巴馬總統(tǒng)在此次演講的開始部分,通過對形容詞和動詞的重讀強(qiáng)調(diào)了生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利是美國人民自建國以來所渴望并追求的,并且是當(dāng)代美國人民應(yīng)當(dāng)繼續(xù)追求的,比如第四段中:Today we continue a never-ending journey,to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident,they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God,it must be secured by His people here on Earth。(黑體為重讀部分)“never-ending”說明對這些權(quán)利的追求應(yīng)該是一個永不停息的過程;“self-evident”強(qiáng)調(diào)了這些真理應(yīng)當(dāng)是不言而喻的,在美國人民腦海中是根深蒂固的;而“bridge”“self-executing”和“be secured by His people”則強(qiáng)調(diào)美國人民應(yīng)該通過自身的積極行動來捍衛(wèi)這些權(quán)利。

        押韻是一種常見的演講文體特征。奧巴馬總統(tǒng)在此次演講中運(yùn)用了頭韻和尾韻,既增加了語言魅力,又吸引了聽眾。第十一段中的“forces of fascism or communism with muskets and militias”和第十四段中的“to remake our government,revamp our tax code,reform our schools”,以及第十五段中的“through Medicare,and Medicaid,and Social Security”等都是押頭韻;而第五段中的“l(fā)iberty and equality”和第十一段中的“fascism or communism”,以及第十五段中的“security and dignity”等則是押尾韻。這些押韻手法的運(yùn)用使演講更加生動有力,從而達(dá)到加深聽眾印象的效果。

        二、詞匯文體分析

        演講對詞匯的要求比較高。一般而言,公眾演講的詞匯既應(yīng)該和書面語一樣正式,又應(yīng)該和口語一樣易于理解。因此,好的詞匯選擇,往往可以達(dá)到事半功倍的效果。奧巴馬總統(tǒng)為宣傳自己的政治主張,鼓舞美國人民積極行動,運(yùn)用了大量抽象名詞,并且重復(fù)使用人稱代詞“we”和情態(tài)動詞“must”和“will”,文章將分別舉例分析。

        演講中使用抽象名詞可以發(fā)人深思。在此篇演講中,奧巴馬總統(tǒng)充分運(yùn)用抽象名詞及其詞組,既顯示出演講的正式性,又清晰明確地體現(xiàn)出“齊心協(xié)力,努力奮進(jìn)”這一主題。如第二段中的“Life,Liberty and the pursuit of Happiness”和第十段中的“Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility”,第十二段中的“youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention”,以及第十八段中的“tolerance and opportunity;human dignity and justice”分別追憶了美國人民自建國以來對人身權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利的向往,強(qiáng)調(diào)了這些權(quán)利只有通過積極向上、奮發(fā)進(jìn)取、堅(jiān)持努力工作和承擔(dān)個人責(zé)任才能得以實(shí)現(xiàn);同時還指出了美國社會所具備的獨(dú)一無二的條件,即年輕與活力、多樣性和開放性、無窮的冒險精神和創(chuàng)造天賦的才能,給美國人民信心以克服困難,共創(chuàng)美好未來;奧巴馬總統(tǒng)還指出寬容與機(jī)遇、人類尊嚴(yán)和正義,這些將是美國處理對外關(guān)系的信條和準(zhǔn)則。

        在此篇演講中,人稱代詞“we”和 情態(tài)動詞“will”和“must”的使用是值得注意的。全篇使用人稱代詞“we”(67次)以及相關(guān)形式“us”和“our”等多次。把聽眾放到第一位,這一人稱代詞拉近了總統(tǒng)和聽眾之間的距離,加強(qiáng)了與聽眾的情感交流,并且有利于喚醒聽眾的民族自尊心和自信心,增強(qiáng)溝通效果。

        全篇使用“will”達(dá)21次,使用“must”達(dá)17次?!皐ill”這一情態(tài)動詞常常用來表達(dá)將來要發(fā)生的事情,奧巴馬總統(tǒng)頻繁地使用該詞表現(xiàn)出他對可以使當(dāng)前的社會問題得到進(jìn)一步解決的預(yù)測以及對美國前景光明的信心。“must”這一情態(tài)動詞通常用來表義務(wù),在此次演講中,奧巴馬總統(tǒng)試圖用該詞告訴美國人民解決當(dāng)前社會問題,促進(jìn)社會更好地發(fā)展,是人人應(yīng)盡的義務(wù),這樣可以喚醒和增強(qiáng)美國人民的歷史使命感和社會責(zé)任感。如第十六段中“we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries—we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure—our forests and waterways;ourcroplandsandsnowcapped peaks.That is how we will preserve our planet,commanded to our care by God.That's what will lend meaning to the creed ourfathers once declared”,情態(tài)動詞“must”表明引領(lǐng)開發(fā)利用可再生能源是美國不可推卸的義務(wù),因?yàn)檫@可以開創(chuàng)新的就業(yè)機(jī)會和工業(yè)領(lǐng)域;同時情態(tài)動詞“will”則進(jìn)一步指出可再生能源的利用是保持經(jīng)濟(jì)活力和國家財(cái)富的方法。兩種情態(tài)動詞的使用既表明奧巴馬總統(tǒng)對堅(jiān)持開發(fā)利用可再生能源的決心,也體現(xiàn)出他對這項(xiàng)工程前景的樂觀預(yù)測。

        三、句法文體分析

        全文共2107單詞,98句,平均句長為21.5個單詞,和各類文體平均句長17.8單詞比,顯得略長,因此此篇演講的句子信息量較大。此篇演講中最短的句子僅有2個單詞,而最長的句子達(dá)87個單詞。一般說來,短句結(jié)構(gòu)簡單,表意簡明扼要,通??梢云鸬綇?qiáng)調(diào)突出的作用,但是短句受自身長度限制,能傳達(dá)的信息量有限,而長句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,可以提供較多的補(bǔ)充信息。因此,演講者通常會長短句交替使用,二者相得益彰,既可加強(qiáng)演講的節(jié)奏感,又可充分地傳達(dá)信息,以達(dá)到理想的演講效果。表1為這篇演講的句子長度統(tǒng)計(jì)。

        表1 奧巴馬2013年就職演講句子長度統(tǒng)計(jì)

        從表1可以看出,大多數(shù)(56.2%)句子都是10~29個單詞,這種句子的信息量比較大,也易于理解。不足10個單詞的句子有20個,這樣的句子表達(dá)有力,可以達(dá)到渲染氣氛的效果。超過40個單詞的句子有6個,這些句子體現(xiàn)了演講者較為復(fù)雜的觀點(diǎn)和理念。

        下面是此篇演講最長的句子,共87個單詞,包括1個同位語從句,3個賓語從句,2個定語從句和2個狀語從句,層次分明,邏輯清晰,說明“人人生而平等”這一理念是美國人民行動的指南?!癢e,the people,declare today that the most evident of truths—that all of us are created equal—is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls,and Selma,and Stonewall;just as it guided all those men and women,sung and unsung,who left footprints along this great Mall,to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.”

        簡單句表意明確,鏗鏘有力,極具感染力。第十二段中的“A decade of war is now ending”和“An economic recovery has begun”告訴美國人民當(dāng)前美國發(fā)展前景一片大好,為下文號召美國人民行動起來,共創(chuàng)美好未來打下伏筆。第十四段中的“That is what this moment requires”“That is what will give real meaning to our creed”告訴聽眾觀念創(chuàng)新和技術(shù)創(chuàng)新是促進(jìn)美國發(fā)展的巨大動力,第十六段中的“But America cannot resist this transition;we must lead it”和“we must claim its promise”則告訴美國人民可再生能源的開發(fā)利用是未來發(fā)展趨勢,是不可抵擋的潮流,美國必須要在該領(lǐng)域走在世界前列,鼓勵美國人民投身于對創(chuàng)新和可再生能源的開發(fā)利用中。第二十二段中的“We must act!”和“We must act,knowing that we are not perfect!”則直接呼吁美國人民行動起來,努力投身到社會建設(shè)中來,充滿力量和感染力。

        四、修辭文體分析

        演講是一門藝術(shù)。演講者在宣揚(yáng)自己的觀點(diǎn)主張的同時,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)男揶o手法,可以達(dá)到以理服人、以情動人的效果。修辭手法的使用,可以使語言生動形象,富有文采,引人入勝。奧巴馬總統(tǒng)在此次演講中,充分運(yùn)用重復(fù)、排比、對比、借代、比喻等修辭手法,向美國人民推銷自己的政治主張。

        (一)重復(fù)

        重復(fù)指的是相同的詞語或句子在文中反復(fù)出現(xiàn)這一語言現(xiàn)象。重復(fù)這一修辭手法,可以起到強(qiáng)調(diào)、加強(qiáng)節(jié)奏感和吸引注意力的作用。

        (1)Together,we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers.(第七段)

        Together,we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.(第八段)

        Together,we resolved that a great nation must care for the vulnerable,and protect its people from life's worst hazards and misfortune.(第九段)

        奧巴馬總統(tǒng)對“Together,we…”這一結(jié)構(gòu)的重復(fù),分別說明交通、商業(yè)、教育、經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展,法制的健全,社會福利的完善需要美國人民一起努力,這些詞語的反復(fù)使用,起到了強(qiáng)調(diào)主題和增強(qiáng)演說氣勢的作用。說理層次分明,結(jié)構(gòu)清晰。

        (二)排比

        排比這一修辭手法,主要是將結(jié)構(gòu)相似、語義相似、語氣一致的詞、短語和句子或段落排列成串,形成一個整體構(gòu)成完整句子或段落。運(yùn)用排比,可以加強(qiáng)語義,造成一種突出。例如:

        (2)We must harness new ideas and technology to remake our government,revamp our tax code,reform our schools,and empower our citizens with the skills they need to work harder,learn more,and reach higher.

        四個并列的動詞短語分別指出觀念和技術(shù)創(chuàng)新要運(yùn)用的領(lǐng)域?yàn)檎?、?jīng)濟(jì)、教育、民生;而三個比較級則指出在民生領(lǐng)域運(yùn)用創(chuàng)新的目的:讓美國人民工作更努力、知識更豐富、成就更大。

        (3)For our journey is not complete until our wives,our mothers,and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law—for if we are truly created equal,then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving,hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children,from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown,know that they are cared for,and cherished,and always safe from harm.

        六個狀語從句指明了奧巴馬總統(tǒng)的政治理想和美國人民的社會理想,既令人向往,又讓人振奮,即消除婦女就業(yè)歧視、消除同性戀歧視、消除強(qiáng)制選舉、更好地解決移民問題、更好地吸引人才、保護(hù)兒童。用排比句式表達(dá),增加了演說的渲染力和感染力,增強(qiáng)了語言的表現(xiàn)力。

        (三)對比

        對比修辭手法即把兩個相反的事物進(jìn)行對比,從而起到強(qiáng)調(diào)作用。奧巴馬總統(tǒng)在演講中多次運(yùn)用了這種修辭手法。例如:

        (4)But we are also heirs to those who won the peace and not just the war,who turned sworn enemies into the surest of friends,and we must carry those lessons into this time as well.

        兩對反義詞的運(yùn)用,強(qiáng)調(diào)了美國在處理對外關(guān)系上,歷來采取和平手段,是努力化干戈為玉帛的,這一點(diǎn)也是值得當(dāng)代美國借鑒和傳承的。

        (5)For we,the people,understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.

        兩對反義詞強(qiáng)調(diào)說明美國社會的成功應(yīng)該是大多數(shù)人的成功。

        (6)Preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.

        這句話的含義是:個人自由的保障最終需要依靠集體行動。這對反義詞強(qiáng)調(diào)獲得自由權(quán)需要美國人民共同努力奮斗。

        (四)借代

        借代是不直接說出要說的事物,而借用與它有密切關(guān)系的事物來代替,或用事物的局部代替整體。借代修辭手法可以使語言更加生動形象。奧巴馬總統(tǒng)在談到美國繁榮發(fā)展的依靠力量時就運(yùn)用了這種手法。例如:

        (7)We believe that America's prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.

        用“shoulders”指代“responsibility and effort”,形象地指出了中產(chǎn)階級所肩負(fù)的歷史責(zé)任和社會使命。

        (五)比喻

        比喻這一修辭手法在演講中比較常見,使形象生動具體,便于理解。奧巴馬總統(tǒng)在文中也運(yùn)用了這種修辭手法。例如:

        (8)For the American people can no more meet the demands of today's world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.

        將美國人民面對當(dāng)今社會的挑戰(zhàn)不能僅憑一己之力比作美國士兵不能僅憑步槍和民兵組織來對抗法西斯。反法西斯戰(zhàn)爭的勝利依靠的是世界人民團(tuán)結(jié)戰(zhàn)斗,所以美國的社會建設(shè)也需要美國人民攜手并進(jìn),并肩作戰(zhàn),才能取得巨大的進(jìn)步。這一比喻發(fā)人深省,起到強(qiáng)有力的說服作用。

        再如上文所例舉就職演講中最長的句子,“人人生而平等”這一信條仿佛天上的星星,是美國人民的行動指南,指引著美國人民去奮斗。

        五、結(jié)語

        文章從文體學(xué)角度,對奧巴馬總統(tǒng)第二次就職演講進(jìn)行了分析。奧巴馬總統(tǒng)通過對特定詞匯和句法的運(yùn)用,向美國人民指明當(dāng)前所面臨的各種問題和社會發(fā)展的時代背景,表現(xiàn)出“具有攻擊性”的特點(diǎn);同時他還通過語音元素和各種修辭手段,鼓舞美國人民齊心協(xié)力、采取行動來積極應(yīng)對這些問題和挑戰(zhàn),呈現(xiàn)出“最具進(jìn)取性”這一特點(diǎn)。各種文體元素的運(yùn)用使得這篇演講收到了以理服人和以情動人的良好效果。

        [1] 馮翠華.英語修辭大全[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.

        [2] 付蕾,李婕.奧巴馬上海演講的文體分析[J].語文學(xué)刊,2010(9):16-18.

        [3] 李瀟.奧巴馬獲勝演講的文體學(xué)分析[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會科學(xué)版,2009(9):122-123.

        [4] 秦秀白.英語文體和問題要略[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

        [5] 王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.

        猜你喜歡
        演講者聽眾奧巴馬
        讓聽眾“秒睡”的有聲書
        好太太都是好聽眾
        好日子(2019年4期)2019-05-11 08:48:04
        奧巴馬一家的總統(tǒng)假期
        海外星云(2016年17期)2016-12-01 04:18:37
        會計(jì)時的話筒
        會計(jì)時的話筒
        老年聽眾需要電臺長篇連播
        新聞傳播(2015年8期)2015-07-18 11:08:25
        學(xué)會傾聽(一):做哪一種聽眾
        奧巴馬巧為三人解圍
        奧巴馬道歉兩邊不討好
        生日快樂等2則
        意林(2011年9期)2011-05-14 16:48:56
        国产精品99久久久久久宅男| 中文字幕亚洲精品在线| 中文字幕精品人妻在线| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 无码少妇一区二区性色av| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 日韩人妻高清福利视频| 美女视频黄a视频全免费网站色| 久久99精品久久久久麻豆| 无码欧美毛片一区二区三| 国产精品.xx视频.xxtv| 人人爽亚洲aⅴ人人爽av人人片 | 精品国产一区二区三区AV小说| 久久久亚洲精品一区二区| 少妇被粗大猛进进出出男女片| 一边摸一边抽搐一进一出视频 | 中文字幕日韩欧美一区二区三区| 日出水了特别黄的视频| AV人人操| 亚洲专区一区二区三区四区五区 | 一区二区免费电影| 国产精品久久国产三级国| 一本久道竹内纱里奈中文字幕| 天天碰免费上传视频| aaaaa级少妇高潮大片免费看 | 少妇极品熟妇人妻高清| 国产一区二区黄色的网站| 东京热久久综合久久88| aaaaaa级特色特黄的毛片| 日日躁欧美老妇| 日本一区二区三区精品免费| 国产精品免费一区二区三区四区| 国产精品毛片久久久久久久| 国产视频最新| 亚洲av免费看一区二区三区| 职场出轨的人妻中文字幕| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 国产精品18久久久久久不卡中国| 亚洲av一区二区网址| 久久久精品国产亚洲av网深田|