亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跟“吃貨”游北京學(xué)英語

        2014-01-13 14:40:10侯躍隆
        新東方英語·中學(xué)版 2014年1期
        關(guān)鍵詞:西門吃貨火鍋

        品北京烤鴨,看小費文化

        北京最負(fù)盛名的烤鴨店莫過于“全聚德”。140多年前,飯店創(chuàng)始人楊全仁由河北逃荒到北京,在前門肉市賣生雞生鴨,后來開了個烤爐鋪,取名為“全聚德”。他的生意越做越好,名氣也越來越大。后來,他的后代繼承了他的事業(yè),將全聚德發(fā)展到今天的規(guī)模。值得一提的是,全聚德這樣一個老字號卻也不乏異國特色,他們會收取客人消費金額的10%作為小費。小費這一西方文化源自18世紀(jì)的英國倫敦,當(dāng)時的酒店飯桌中間都擺有寫著To Insure Prompt Service (為了保證服務(wù)迅速)的碗,如果顧客將零錢放入其中,將會得到迅速而周到的服務(wù)。后來這四個英文單詞的首字母(TIPS)就演變成了“小費(tips)”一詞。

        吃貨必備

        譯名:北京烤鴨(Beijing Roast Duck/Peking Roast Duck)

        北京烤鴨一般譯為Beijing Roast Duck,但也有Peking Roast Duck的說法,這是威妥瑪式拼音法(Wade-Giles Romanization)造成的。威妥瑪式拼音法是中國清末至1958年漢語拼音方案公布前中國和國際上流行的中文拼音方案,被普遍用來拼寫中國的人名、地名等。由于現(xiàn)代漢語拼音的推廣和普及,國外開始用Beijing來指稱北京,但威妥瑪氏拼音法的影響仍然存在。Beijing在德語中依舊是Peking。從國外發(fā)到北京國際機(jī)場的成千上萬個行李箱上貼著的依然是PEK三個字母。北京大學(xué)和清華大學(xué)這樣百年老校的英文名有時仍然會用Peking University和Tsinghua University。還有西藏(Tibet)、拉薩(Lhasa)、喜馬拉雅(Himalaya)、珠穆朗瑪(Qomolangma)等也是根據(jù)威妥瑪式拼音法書寫的。

        輔料:荷葉餅(lotus-leaf-shaped pancake)、蔥(scallion)、蒜泥(mashed garlic)、黃瓜條(cucumber strip)、甜面醬(sweet flour paste)

        烤鴨的吃法有點講究,一般是將烤得形成一層脆皮的(crispy)烤鴨切成薄片(slice),然后置于荷葉餅(lotus-leaf-shaped pancake)上,并在里面加上一些蔥(scallion)、蒜泥(mashed garlic)和黃瓜條(cucumber strip),最后放點兒甜面醬(sweet flour paste),再將荷葉餅卷(roll)起來,方可入口。

        吃“西門烤翅”,解美食烤制

        說到北京的烤翅,“西門烤翅”堪稱一絕?!拔鏖T烤翅”因店鋪位于北京大學(xué)西門而得名,現(xiàn)如今叫“西門烤翅”的店鋪有很多家,不過個人認(rèn)為位于北京大學(xué)西門附近的那家“西門烤翅”最正宗。傳說這家“西門烤翅”先是用十幾味天然香料腌制雞翅,然后邊刷秘制醬汁邊進(jìn)行烤制,再通過嚴(yán)格控制火候,最后出爐的烤翅顏色金黃,相當(dāng)誘人。

        吃貨必備

        詞匯:烤(roast/grill/bake/broil/toast)

        說到“烤”,不知大家分得清roast、grill、bake、broil和toast嗎?這些單詞的含義有相同的部分,但也有不同的地方。根據(jù)烤制器具來區(qū)分,grill是用鐵架烤;roast一般是將食物串起來,在烤爐中邊轉(zhuǎn)邊烤,以保證食物均勻受熱。根據(jù)烤的時間來區(qū)分,roast是長時間的烤,而broil則是短時間的烤。根據(jù)烤的強(qiáng)度來區(qū)分,broil是“炙烤”,強(qiáng)度最大;roast其次;toast和bake則一般指在烤箱中以穩(wěn)定的中低溫長時間烘焙,強(qiáng)度最弱。根據(jù)烤的效果來區(qū)分,bake指烤熟了,而toast則以烤出金黃色為目標(biāo)。根據(jù)烤的對象來區(qū)分,roast和broil主要烤的是肉類,bake和toast一般烤的是面包等面點。了解了這么多“烤”的說法,那“西門烤翅”的烘烤應(yīng)該用哪個動詞描述呢?想必大家不難發(fā)現(xiàn)grill最為恰當(dāng)。

        食材:翅尖(wing tip)、翅中(mid-joint-wing/wingette)、翅根(wing root/drumette)、肉串(kebab/kabob)、蔬菜(vegetable)、水果(fruit)

        無論在國內(nèi)還是在國外,燒烤都是當(dāng)下流行的多人聚會休閑娛樂方式之一。燒烤的全稱為barbecue,俗稱BBQ。雖然主要的烘烤食材還是肉類,但現(xiàn)如今像蔬菜、水果都可以烘烤,比如豆腐(bean curd/tofu)、蘑菇(mushroom)和青椒(green pepper)等,種類可謂相當(dāng)豐富。而我們通常所說的烤肉串對應(yīng)的英文是kebab (也可寫作kabob),這個詞來自阿拉伯語,指的是穆斯林最愛吃的肉串。除了肉串,我們常吃的就是烤雞翅了。蘿卜青菜各有所愛,有些人喜歡吃翅尖,有些人獨愛翅根,還有人偏好翅中。這些美食用英語怎么說呢?翅尖的英文是wing tip,那翅根難道是wing root?沒錯。依此類推,翅中就是mid-joint-wing。不過,翅根和翅中也可以各用一個英文單詞來表達(dá),分別為drumette和wingette。翅中是雞翅膀的核心部分,所以有“?。?ette)翅膀(wing)”的稱號,而翅根形似?。?ette)鼓(drum)槌,于是便有了wingette和drumette這兩個詞。

        醬料:蠔油(oyster sauce)、孜然(cumin)

        “西門烤翅”烤出來的烤串之所以如此美味,秘制醬汁是關(guān)鍵。燒烤醬汁的深褐色主要是醬油的功勞,醬油的英文是soy sauce (即指用大豆熬制出的醬汁)。除此之外,醬汁中還有另一種大名鼎鼎的佐料——蠔油(oyster sauce)。蠔油是用蠔(oyster)熬制而成的調(diào)味料,可以幫助提鮮、增香。

        吃過烤串的人都知道,烤串出爐后還會撒上一層孜然。孜然(cumin)幾乎是肉串必加的香料,其主要作用之一是去腥(deodorization)。我們來看一下deodorization這個詞,odor指“氣味”,“-ize”是動詞后綴,可以把形容詞變?yōu)閯釉~,譯作“使……成為”(如realize、minimize),所以odorize就是“使……有氣味”的意思?!癲e-”是個前綴,表示否定,所以deodorize就表示“使……沒有氣味”?!?tion”是名詞后綴,可以把動詞變成名詞(如formation、donation),因此deodorization就是“去除氣味”的意思,即“去腥”。從上面的分析我們可以發(fā)現(xiàn),前綴(如de-)往往決定一個詞的詞義,而后綴(如-ize、-tion)通常決定這個詞的詞性。endprint

        嘗北京小吃,學(xué)菜名翻譯

        清代詞人楊米人在其《都門竹枝詞》中寫道:“日斜戲散歸何處,宴樂居同六和局。三大錢兒買甜花,切糕鬼腿鬧喳喳,清晨一碗甜漿粥,才吃茶湯又面茶;涼果糕炸糖耳朵,吊爐燒餅艾窩窩,叉子火燒剛賣得,又聽硬面叫餑餑;燒麥餛飩列滿盤,新添掛粉好湯圓,爆肚油肝香灌腸,木須黃菜片兒湯?!痹~中描述的“甜花”“切糕”“甜漿粥”等等都是北京有名的小吃,酸的、咸的、甜的都有。Foodie老師喜歡吃甜食,可喜歡吃甜的怎么說呢?在這里Foodie老師教大家一個詞組:have a sweet tooth (喜歡吃甜的)。

        吃貨必備

        小吃:豆汁兒(Douzhir)、豆腐腦兒(Tofu Pudding)、圓子(Glutinous Rice Ball)、龜苓膏(Guiling Jelly)、元宵(Yuanxiao)、火燒(Baked Wheat Cake)、冰糖葫蘆(Bingtanghulu/Crispy Sugar-Coated Fruit on a Stick)

        看了上面列舉的這些小吃,你是不是忍不住咽了咽口水呢?其實,好多北京小吃在其他省市也可以吃到,不過叫法各有不同。比如有些地方的人管豆腐腦兒叫豆腐花。還有就是元宵,大家在各地超市都可以買到,不過有的人管元宵叫湯圓。其實元宵和湯圓雖然食材接近,但做法不同:元宵是先有了餡,再撒上江米粉;而湯圓是先和好了面,再添加餡。因此,要想吃到最正宗的北京小吃,首選之地當(dāng)然還是北京啦。

        譯法:直譯/意譯

        除了上面的這些小吃外,北京的小吃還有驢打滾兒、艾窩窩、豌豆黃等,同學(xué)們可曾想過這些稀奇古怪的名字用英文怎么說嗎?大家可千萬別把驢打滾兒直譯成a rolling donkey之類的,否則聽者腦海中浮現(xiàn)出來的就不是驢打滾兒這種食物了,而是一只驢打滾的畫面了,這樣誰還敢吃呢?參照北京市外辦和市民講外語辦公室聯(lián)合出版的《美食譯苑——中文菜單英文譯法》,驢打滾兒譯為Ldagunr (Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste);艾窩窩直接用拼音指代,譯為Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing);豌豆黃稍微具體一些,譯作Pea Cake。不過,隨著中國國際地位的提升,很多漢語詞匯(如“加油”“點心”等)已經(jīng)漸漸為外國人所熟知,無需再繁復(fù)地翻譯。

        在《美食譯苑》出版之前,中餐菜名的翻譯經(jīng)常鬧出笑話。比如有的人把“麻婆豆腐”譯為Beancurd Made by a Pockmarked Woman (一個滿臉雀斑的女人制作的豆腐),還有人將“口水雞”譯為Slobbering Chicken (流口水的雞)。不過最令人毛骨悚然的要數(shù)“夫妻肺片”的譯法,有人竟將其譯為Husband and Wife Lung Slice (夫妻的肺的切片),這讓Foodie老師忍不住要高呼“Oh my god”了。實際上像這類中國傳統(tǒng)菜名在翻譯的過程中應(yīng)用漢語拼音或采用音譯的方式來處理,以保持其文化性。因此麻婆豆腐直接譯成Mapo Tofu就可以。而口水雞考慮到食用時要用辣椒醬,因此根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)譯法應(yīng)譯為Steamed Chicken with Chili Sauce。夫妻肺片實際上是牛舌等的切片,因此可以譯作Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce。

        享北京火鍋,體冬日溫情

        除了上面介紹的這些美食外,到了北京還一定要吃北京的火鍋。Foodie老師在吃遍多家火鍋店后,發(fā)現(xiàn)“東來順飯莊”的火鍋比較正宗。有些火鍋店用電磁爐加熱火鍋,而其用的鍋也只是普通的不銹鋼鍋,這樣做出來的火鍋就失去了傳統(tǒng)的味道。而東來順用的鍋是用燒炭的黃銅火鍋,在這冬日季節(jié),人坐在火鍋旁,除了可以品嘗熱氣騰騰的火鍋美味,還可以感受到濃濃的暖意,甚是愜意。

        吃貨必備

        譯名:火鍋(hot pot/chafing dish)

        火鍋這么美味,大家知道用英文應(yīng)該怎么說嗎?火鍋可直譯為hot pot。其中pot除了表示鍋之外,還可以表示爐子,比如美國常常被比喻為一個大熔爐,就可以譯為a melting pot。除此之外,火鍋還有另外一種譯法——chafing dish。其中chafe是“擦傷,擦破”的意思,這個詞源自古法語,本意為to make warm。

        涮料

        火鍋里一般都放些什么呢?概括來說,火鍋里放的涮料基本上包括肉、菜、面三類。肉類一般包括牛肉(beef)、羊肉(mutton)、豬肉(pork)、雞肉(chicken),此外還有臘肉(bacon)、蹄筋(tendon)、貢丸(meatball)以及魷魚(squid)、蝦仁(shrimp meat)等海鮮。比起肉類,菜類就更加豐富了,一般的菜都可以涮著吃,常見的有油菜(rape)、菠菜(spinach)、白菜(Chinese cabbage)、茼蒿(crown daisy)、豆芽(bean sprout)、筍干(dried bamboo shoot)等。面類相對來說種類比較少,一般有粉絲(vermicelli)、面筋(wheat gluten)、面條(noodle)等。

        醬料

        吃火鍋常用的醬料是麻醬,此外還有沙茶醬、怪味醬等。麻醬(sesame paste)是芝麻醬的簡稱。北京人特別喜愛麻醬,一是因其口味醇香,二是因其營養(yǎng)豐富。沙茶醬(satay sauce)在福建和廣東特別流行,它既有大蒜、洋蔥、花生等的復(fù)合香味,也有蝦米和生抽的混合咸味,同時還帶有少許甜味和辣味。怪味醬(special flavored sauce)的“怪味”來自花生醬,是紅油、陳醋、生抽、花椒粉等配料混合后的杰作,吃起來咸、甜、辣、麻、酸、香、鮮互不壓味,七味俱全。

        歷史變遷

        世界在變遷,人類的食物也在不斷經(jīng)歷著革新。哈根達(dá)斯推出的“冰火兩重天”火鍋完全顛覆了火鍋的傳統(tǒng)概念——原來冰激凌(ice-cream)也可以做火鍋!不過,與我們傳統(tǒng)火鍋不同的是,冰激凌火鍋的“火”主要是用來加熱和融化巧克力(chocolate)的,所以需要的是“文火”,優(yōu)雅的酒精燈(alcohol lamp)就足以完成這一使命?;疱佔钤绲娜剂鲜遣窕穑╢irewood)和木炭(charcoal),后來有了電爐(electric stove)和酒精(alcohol),到現(xiàn)在,用電磁爐(induction cooker)就能吃火鍋了。

        Foodie老師介紹了這么多北京美味,你是不是已經(jīng)垂涎三尺了呢?下次和你的小伙伴們游北京、嘗美味時,一定要記得給他們講講這些美食的來歷,同時不要忘了“秀”上幾句英文,想必你的小伙伴們會驚呆的。

        作者簡介:

        侯躍隆,北京新東方學(xué)校優(yōu)能中學(xué)酷學(xué)酷玩夏/冬令營詞匯魔鬼速記營教師,教授和研究詞匯速記和詞匯運用多年,擅長將生活與詞匯相結(jié)合,讓同學(xué)們在歡聲笑語中掌握詞匯。endprint

        猜你喜歡
        西門吃貨火鍋
        水西門內(nèi)走小巷
        地理教育(2023年1期)2023-02-09 10:40:54
        CSAMT在貴州清鎮(zhèn)市衛(wèi)城鎮(zhèn)西門村地?zé)崴辈橹械膽?yīng)用
        火鍋
        五花八門的火鍋
        火鍋飄香
        小布老虎(2016年5期)2016-02-28 18:14:00
        有一種病叫“吃貨癥”
        Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:27:13
        “吃貨”的獎賞
        “吃貨”的獎賞
        雛鳥情結(jié)
        看小說(2015年8期)2015-05-30 03:59:14
        吃貨笑點多
        香蕉视频在线观看亚洲| 欧美精品AⅤ在线视频| 无码一区二区三区网站| 久久精品国产亚洲AV古装片| 精品久久日产国产一区| 成年人视频在线观看麻豆| 2020国产在视频线自在拍| 强开少妇嫩苞又嫩又紧九色| 日韩少妇内射免费播放| 国产精品久久码一区二区| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 国产精品自产拍av在线| 精品女同一区二区三区免费战| 无码av中文一区二区三区| 激情第一区仑乱| 美女胸又www又黄的网站| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 国产黄色三级三级三级看三级| 精品久久综合日本久久综合网| 国产又黄又硬又粗| 男人激烈吮乳吃奶视频免费 | 中文字幕肉感巨大的乳专区| 精品一区二区三区无码视频| 放荡人妻一区二区三区| 91九色熟女潮喷露脸合集| 国产成人a∨激情视频厨房| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 色八a级在线观看| 国产亚洲精品日韩综合网| 国产一区二区一级黄色片| 亚洲人妻调教中文字幕| 女人被狂躁高潮啊的视频在线看| 国产成人亚洲综合无码精品| 美女偷拍一区二区三区| 国产视频一区二区三区在线免费| 影音先锋女人aa鲁色资源| 99久久综合狠狠综合久久一区| 亚洲国产精一区二区三区性色 | 日韩女优一区二区在线观看| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮|