【摘要】英語詞匯是英語學(xué)習(xí)的重要組成部分,在實(shí)際的教學(xué)中英語教師應(yīng)該依據(jù)遷移規(guī)律,有意識(shí)地指導(dǎo)和引導(dǎo)學(xué)生充分發(fā)揮正遷移的作用,消除負(fù)遷移的影響,提高英語詞匯教學(xué)效果。
【關(guān)鍵詞】英語詞匯教學(xué) 正遷移 負(fù)遷移
【中圖分類號(hào)】H31【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)11-0088-01
子曰:“不憤不咎,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也?!?這是中國著名的教育家孔子介紹他在教育方面體會(huì)中的一句話??鬃诱J(rèn)為好的老師應(yīng)該善于啟發(fā)學(xué)生自己去思考和琢磨,啟發(fā)學(xué)生去舉一反三、觸類旁通。由此可見早在兩千多年前,中國人就明白了學(xué)習(xí)遷移的重要性。
現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,“遷移”是指某些經(jīng)驗(yàn)和學(xué)習(xí)的結(jié)果,對(duì)以后進(jìn)行的其他學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。從其效果來看,遷移可分為正遷移和負(fù)遷移。所謂“正遷移”,就是先行學(xué)習(xí)A對(duì)后續(xù)學(xué)習(xí)B產(chǎn)生有效的促進(jìn)作用,這就是形成了正遷移。反之,現(xiàn)行學(xué)習(xí)A干擾和阻礙后續(xù)學(xué)習(xí)B的影響,就叫做負(fù)遷移。在英語學(xué)習(xí)中,同樣存在著遷移作用。英語學(xué)習(xí)的遷移可能是指先前的英語知識(shí)對(duì)后續(xù)的英語學(xué)習(xí)的影響,也可能是其它學(xué)科的知識(shí)對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響。
英語詞匯的教學(xué)一直是很多英語老師頭痛的問題,也是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的絆腳石。在傳統(tǒng)的英語詞匯教學(xué)中,課堂上教英語單詞最常見的步驟如下:發(fā)音、詞性、定義、語法功能、詞的習(xí)慣搭配及詞的構(gòu)成。老師教的乏味,學(xué)生學(xué)得枯燥。其實(shí)在實(shí)際教學(xué)中,教師如果盡可能充分發(fā)揮正遷移的作用,是可以提高課堂英語詞匯教學(xué)效果的。因此筆者在教學(xué)中盡量做到以下幾點(diǎn):
一、用英語解釋新詞匯,培養(yǎng)學(xué)生英語思維能力
我的學(xué)生是中等職業(yè)學(xué)校的學(xué)生,他們的英語基礎(chǔ)較差,詞匯量較小。他們對(duì)英語的學(xué)習(xí)存在著畏難的情緒。一遇到較多的生詞或者較難掌握的生詞,他們就放棄學(xué)習(xí)了。
在使用英語解釋新的英語詞匯的過程中,學(xué)生接觸的是英語,由此可以給學(xué)生提供較多的接觸英語的機(jī)會(huì),學(xué)生不僅學(xué)會(huì)了新的英語單詞,還復(fù)習(xí)了許多舊詞,訓(xùn)練了聽力,了解了該詞的意思及固定用法。對(duì)于學(xué)生的英語直接思維能力的培養(yǎng)是不言而喻的。
二、遷移舊知識(shí)點(diǎn),促進(jìn)學(xué)生對(duì)新詞匯的掌握
在過去的詞匯教學(xué)中, 教師非常注重詞語的結(jié)構(gòu),忽略詞語的意義。事實(shí)上詞義是詞語應(yīng)用的重要部分。為了讓學(xué)生把詞匯的結(jié)構(gòu)和意義聯(lián)系在一起,我創(chuàng)設(shè)了各種不同的情景,在不同的情境中解釋詞語和詞匯。這樣既關(guān)注英語知識(shí),又關(guān)注了英語技能。把新的語言點(diǎn)的講解建立在舊的語言點(diǎn)的理解之上,利用學(xué)習(xí)中的“正遷移”效應(yīng),使學(xué)生在原有的英語知識(shí)點(diǎn)之上對(duì)新的知識(shí)點(diǎn)加以掌握,從而對(duì)新知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極的影響。
下面以講解詞組prevent sb. from doing sth.(阻止某人做某事)為例,首先我給學(xué)生創(chuàng)設(shè)了一個(gè)小朋友阻止一位先生亂扔垃圾的情境。讓學(xué)生用我們所學(xué)過的詞和句子把情境主要內(nèi)容表達(dá)出來。學(xué)生比較輕松地寫出The child is stopping the gentleman from throwing the rubbish.接著告訴學(xué)生這句話還可以用這樣的一個(gè)句子表達(dá)出來:The child is preventing the gentleman from throwing the rubbish.然后讓學(xué)生先去比較這兩句子,再比較prevent sb. from doing sth.和stop sb. from doing sth.這兩個(gè)詞組的結(jié)構(gòu)和意義。最后再給學(xué)生一些不同類型的練習(xí)加以鞏固。
通過對(duì)比、分析,既鞏固了舊知識(shí),又加深了對(duì)新知識(shí)點(diǎn)的理解。這樣,在教學(xué)中既能很好地保護(hù)學(xué)生的好奇心和學(xué)習(xí)興趣,又能培養(yǎng)學(xué)生自我學(xué)習(xí)的能力,促進(jìn)學(xué)生牢牢地掌握語言知識(shí)。
三、學(xué)習(xí)理論規(guī)則,幫助學(xué)生記憶新詞匯
成千上萬個(gè)英語單詞的記憶對(duì)于大多數(shù)的中職生來說是單詞學(xué)習(xí)的攔路虎。簡單的單詞抄寫根本不能解決學(xué)生單詞記憶的問題。其實(shí)就像漢語字體中存在一些有意義的偏旁部首一樣,很多單詞是由有意義的詞根,詞綴構(gòu)成的。
遷移理論表明通過連續(xù)呈現(xiàn)相類似的或具有同一概念或原則的內(nèi)容,可以使學(xué)生提取已有的概念,通過比較,引導(dǎo)學(xué)生找出共性,得出結(jié)論。因而教師在實(shí)際教學(xué)中可以指導(dǎo)學(xué)生分析單詞的構(gòu)成,有選擇地強(qiáng)調(diào)遷移的重要特征,并使學(xué)生注意到這些重要的特征。
例如學(xué)生已經(jīng)掌握了單詞polite(有禮貌的)和impolite(不禮貌的)這兩個(gè)詞, 教師應(yīng)該給學(xué)生指出“im-”是表示“否定”意思的一個(gè)單詞前綴。在后來學(xué)習(xí)到單詞mature(成熟的),mobile(移動(dòng)的),patient(耐心的)等時(shí),學(xué)生自然而然地就會(huì)遷移出immature(未成熟的),immobile(不動(dòng)的),impatient(不耐煩的)等這些單詞及其意思。
通過學(xué)習(xí)詞根、詞綴,就可以把具有相同意義詞根或詞綴構(gòu)成的單詞放在一起加以記憶,學(xué)生因此可以避免死記硬背。而且通過有意義的記憶方法,使學(xué)生學(xué)習(xí)單詞達(dá)到事半功倍的效果。
四、消除母語影響,提高學(xué)生英語詞匯的運(yùn)用能力
人們在一定的環(huán)境中工作和生活,久而久之就會(huì)形成一種固定的思維模式,使人們習(xí)慣于從固定的角度來觀察、思考事物,以固定的方式來接受事物。由于漢語與英語分屬不同的語言、文化傳統(tǒng)、語言特征,我們中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯時(shí),漢語對(duì)英語習(xí)得往往會(huì)產(chǎn)生較大的負(fù)遷移。
例如我們中國人引以為傲地稱自己為龍的傳人,是因?yàn)樵谥袊膫鹘y(tǒng)文化中龍代表著高貴與吉祥。但是在英語國度里,dragon卻代表著邪惡勢力。因而要表達(dá)漢語中的“龍”時(shí),其對(duì)應(yīng)的英語是“tiger”,而不是“dragon”。
因此在學(xué)習(xí)英語單詞時(shí),我們要引導(dǎo)學(xué)生注意英漢文化差異,變消極因素為積極因素,幫助學(xué)生準(zhǔn)確理解單詞的意思,讓學(xué)生在各種不同的情境中能夠用適當(dāng)?shù)挠⒄Z單詞去表達(dá)自己的意思。
總而言之,學(xué)習(xí)的遷移是學(xué)生所掌握的知識(shí)技能向智力,能力轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵。作為一名中職英語老師,更應(yīng)該依據(jù)遷移規(guī)律,有意識(shí)地指導(dǎo)和引導(dǎo)學(xué)生充分發(fā)揮正遷移的作用,消除負(fù)遷移的影響,幫助學(xué)生更好的學(xué)習(xí)英語詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]《外語教學(xué)與學(xué)習(xí)——理論與實(shí)踐》 高等教育出版社 (英)馬丁·韋德爾 (中)劉潤清主編 2005年2月第9次印刷
[2]《教育心理學(xué)》 人民教育出版社 張大均 主編 2008年6月第10次
[3]張艷《學(xué)習(xí)遷移在英語教學(xué)中的應(yīng)用》. 《學(xué)園》2011年1月