摘 要:“緩沖語(yǔ)”是日語(yǔ)中常用的表達(dá)形式,體現(xiàn)日本特有的文化社會(huì)根源。本文分析“緩沖語(yǔ)”在日語(yǔ)中存在的文化背景,并以口語(yǔ)表達(dá)為中心,分析不同場(chǎng)合下的“緩沖語(yǔ)”的常見(jiàn)表達(dá)及其功能,再比較分析不同的人際關(guān)系中“緩沖語(yǔ)”的使用區(qū)別,提出日語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握常用的“緩沖語(yǔ)”表達(dá),并在交流中恰當(dāng)?shù)厥褂谩熬彌_”的語(yǔ)言藝術(shù),來(lái)實(shí)現(xiàn)順利地溝通交流。
關(guān)鍵詞:緩沖語(yǔ) 文化背景 人際關(guān)系
“緩沖語(yǔ)”,在日語(yǔ)中被叫做「クッション言葉」。「クッション」是由英語(yǔ)“cushion”音譯而來(lái)的外來(lái)語(yǔ),為“緩沖物”之意。在商務(wù)場(chǎng)合及日常生活交流過(guò)程中,有時(shí)候單刀直入地說(shuō)明自己的意圖,可能使對(duì)方感動(dòng)唐突或產(chǎn)生不愉快的情緒,進(jìn)而造成人際關(guān)系的摩擦,給商務(wù)活動(dòng)帶來(lái)障礙等。為了避免這樣的負(fù)面結(jié)果出現(xiàn),日語(yǔ)中不習(xí)慣開(kāi)門見(jiàn)山,而是在進(jìn)入正題之前使用一些起緩沖作用的表達(dá),即“緩沖語(yǔ)”?!熬彌_語(yǔ)”不僅用于商務(wù)場(chǎng)合,還用于日常生活中,不僅用于書面語(yǔ),也用于口語(yǔ)中。本文分析“緩沖語(yǔ)”在日語(yǔ)中存在的文化背景,并以口語(yǔ)表達(dá)為中心,分析不同場(chǎng)合下的“緩沖語(yǔ)”的常見(jiàn)表達(dá)及其功能,再比較分析不同的人際關(guān)系中“緩沖語(yǔ)”的使用區(qū)別,提出日語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握常用的“緩沖語(yǔ)”表達(dá),并在交流中恰當(dāng)?shù)厥褂谩熬彌_”的語(yǔ)言藝術(shù),來(lái)實(shí)現(xiàn)順利地溝通交流。
一、“緩沖語(yǔ)”存在的文化背景
語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家文化的重要體現(xiàn)。日本人講究“以和為貴”,這種“和”的精神體現(xiàn)在語(yǔ)言上就是要處處顧及到對(duì)方的心情,采用讓對(duì)方最容易接受的表達(dá),避免發(fā)生語(yǔ)言上的沖突。日本人忌諱給別人添麻煩,也包括給別人帶來(lái)心理上的麻煩,如突然提問(wèn)讓對(duì)方受驚,唐突的請(qǐng)求讓對(duì)方措手不及等。日語(yǔ)中有一種語(yǔ)言行為叫「待遇表現(xiàn)」(待遇表達(dá)),即根據(jù)說(shuō)話對(duì)象的身份、地位,說(shuō)話當(dāng)時(shí)的狀況等使用不同表達(dá)的語(yǔ)言行為。“緩沖語(yǔ)”也體現(xiàn)了這樣的「待遇表現(xiàn)」的特征。
日本人崇尚委婉含蓄、拘謹(jǐn)周全,行動(dòng)之前一定要有規(guī)劃,需要對(duì)方參與的時(shí)候一定要事先預(yù)約,而不能冷不防地打攪對(duì)方,避免「いきなり」(冷不防)。在語(yǔ)言的使用上也是如此,為了避免使對(duì)方“冷不防”接受某事而使用“緩沖語(yǔ)”做鋪墊,讓對(duì)方有一定心理準(zhǔn)備,為接下來(lái)提出正題做好準(zhǔn)備。
另外,賈麗(2011)用Brown和Levinson的「ポライトネス」理論來(lái)解釋了“緩沖語(yǔ)”存在的社會(huì)根源?!弗荪楗ぅ去庭埂估碚撌茄芯看霰憩F(xiàn)的著名理論之一?!弗荪楗ぅ去庭埂共皇悄撤N特定的語(yǔ)言或表現(xiàn)形式,而是指在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)的態(tài)度,即體諒對(duì)方心情和處境的方式。Brown和Levinson的「ポライトネス」理論也被譯為“面子”理論,該理論中提到說(shuō)話人要盡量避免做出有損聽(tīng)話人面子的行為,要多體諒對(duì)方的處境和心情。其中聽(tīng)話人的面子分為“積極的面子”和“消極的面子”兩種。積極面子主要指在交際活動(dòng)中人們普遍懷有受表?yè)P(yáng)、被羨慕的愿望,希望自己的思想、言論或行動(dòng)得到別人的肯定、喜愛(ài)和贊同;消極面子主要是指不希望別人的意志強(qiáng)加于自己,自己的自由和行動(dòng)不受別人的干涉和阻礙?!熬彌_語(yǔ)”主要表現(xiàn)為尊重聽(tīng)話者不想被干涉的消極面子。
二、不同場(chǎng)合下的“緩沖語(yǔ)”的用例分析
“緩沖語(yǔ)”用于詢問(wèn)、請(qǐng)求、拒絕、建議等多種場(chǎng)合中,以前置語(yǔ)的形式出現(xiàn),以下對(duì)不同場(chǎng)合下的用例進(jìn)行分析。
1.詢問(wèn)
例(1)すみません、ちょっとお聞きしたいですが、桜第一ビルはどこでしょうか。
以上是問(wèn)路時(shí)的常用表達(dá)方式。鑒于提問(wèn)的對(duì)象是陌生人,如果沒(méi)有前面的“緩沖語(yǔ)”而直接詢問(wèn)會(huì)使對(duì)方感到突然,而用上「すみません」能喚起對(duì)方的注意,同時(shí)讓對(duì)方做好心理準(zhǔn)備?!袱沥绀盲趣劋筏郡い扦工故且呀?jīng)帶有實(shí)意的表達(dá),即提示對(duì)方自己搭訕的目的,消除對(duì)方心理上的戒備。
例(2)差し支えがなければ、ご住所と電話番號(hào)をお伺いいたします。
詢問(wèn)對(duì)方的私人信息一般被認(rèn)為是失禮的行為,即便是公務(wù)上的需要,為了尊重對(duì)方的個(gè)人隱私,需要用委婉的表達(dá)。
2.拜托
例(3)お手?jǐn)?shù)ですが、ここにお名前をご記入願(yuàn)います。
拜托對(duì)方做某事是給對(duì)方添麻煩的行為,所以要表達(dá)自己的歉意,用上「お手?jǐn)?shù)ですが」能讓對(duì)方樂(lè)意接受,除此以外還有「ちょっとお願(yuàn)いしたいですが」、「よろしければ」等諸多的表達(dá)方式。
3.拒絕時(shí)
例(4)申し訳ございませんが、明日はちょっと予定が入っております。
在拒絕別人的請(qǐng)求更需要委婉和誠(chéng)懇,要充分表達(dá)自己的歉意,除上述的「申し訳ございませんが」以外,「殘念ながら」、「せっかくですが」、「失禮とは存じますが」等也是常用的表達(dá)。
4.陳述意見(jiàn)
例(5)勘違いでしたらお許しいただきたいのですが、私は価格の引き上げが売上の減少につながると考えております。
陳述自己的意見(jiàn)時(shí)要委婉謙虛,過(guò)于決斷的表達(dá)會(huì)給人狂妄自大的印象,在日語(yǔ)中習(xí)慣于「?jìng)イ饯Δ寺劋长à郡樯辘吩Uありませんが」,「先輩を差し置いて恐縮ですが」等,要充分顧忌到在場(chǎng)的人的感受,讓聽(tīng)者更好的接受自己的意見(jiàn)。
5.反駁
例(5)ごもっともですが、こちらの意見(jiàn)の方が正しいのではないでしょうか?
在反駁他人意見(jiàn)時(shí)“緩沖語(yǔ)”發(fā)揮著重要的作用,要充分照顧到對(duì)方的面子,通常先要肯定對(duì)方意見(jiàn)的合理之處,再委婉地提出自己不同的意見(jiàn),這在日語(yǔ)中被稱作「イエスバット話法」(Yes But 敘述法)。
有的“緩沖語(yǔ)” 在很多場(chǎng)合下都能使用,如「すみませんが」、「恐れ入りますが」等可以在道歉、請(qǐng)求、提問(wèn)、拒絕等諸多場(chǎng)合使用。賈麗(2011)通過(guò)調(diào)查商務(wù)禮節(jié)、日語(yǔ)社交常識(shí)方面的指導(dǎo)用書,統(tǒng)計(jì)出了使用率最高的五種表達(dá)有「申し訳ございませんが」、「恐れ入りますが」、「恐縮ですが」、「失禮ですが」、「あいにくですが」,這些表達(dá)幾乎可以稱作“萬(wàn)能緩沖語(yǔ)”。
三、不同人際關(guān)系間的“緩沖語(yǔ)”的運(yùn)用
如上文所述,在日語(yǔ)中,根據(jù)說(shuō)話對(duì)象與自身的親疏遠(yuǎn)近關(guān)系、地位、角色的差異,在語(yǔ)言的使用上有很大區(qū)別,這一點(diǎn)也體現(xiàn)在“緩沖語(yǔ)”的運(yùn)用上。使用“緩沖語(yǔ)”時(shí)要通過(guò)判斷與對(duì)方的上下級(jí)關(guān)系、親疏遠(yuǎn)近關(guān)系來(lái)確定使用不同程度敬意的表達(dá)。通常情況下,對(duì)同事之類,與自己身份地位相當(dāng)?shù)娜耸褂米钜话銓哟蔚木匆獾谋磉_(dá)。對(duì)于“上”、“疏”的談話對(duì)象,如上司、老師等,需要使用鄭重與尊敬的表達(dá),對(duì)“下”、“親”關(guān)系的人,如晚輩、朋友,家人等不必用鄭重的表達(dá),就如在文體(語(yǔ)體)上能用簡(jiǎn)體一樣。具體說(shuō)來(lái),例如在向普通同事拜托某事時(shí)可以用「お手?jǐn)?shù)ですが」、「よろしければ」等,而拜托的對(duì)象是上司的時(shí)候,用「ご都合がよろしければ」、「お手を煩わせて恐縮ですが」等更顯鄭重和禮貌。以下通過(guò)對(duì)話分析在不同人際關(guān)系中的“緩沖語(yǔ)”表達(dá)使用的注意點(diǎn)。
例(6) 朋友之間
A:財(cái)布忘れちゃった。悪いけど、1000貸してもらえる?
B:あ、ごめん、私も今、お金持ってないんだよ。
從親疏遠(yuǎn)近的關(guān)系上看,朋友之間是較近的關(guān)系,對(duì)話中使用的是簡(jiǎn)體,在“拜托”及“拒絕”的對(duì)話中,雙方都使用了“緩沖語(yǔ)”,但是鄭重程度很低。
例(7) 客人與店員
客:すみませんが、ここでタバコを吸ってもいいですか。
店員:申し訳ございませんが、こちらは禁煙席となっております。隣の喫煙席で吸うようお願(yuàn)いいたします。
在客人與店員之間,客人在“上”,店員在“下”,因此店員在使用「申し訳ございませんが」,如果對(duì)客人用「すみません」就稍顯失禮。
例(8)上司與部下
部下:部長(zhǎng)、お忙しいところ申し訳ございませんが。
上司:はい、何ですか。
部下:來(lái)月の見(jiàn)本市の企畫書ができましたが、よろしければ目を通していただけないでしょうか。
上司:そうですか。早いですね。じゃ、ここに置いといてください。
部下:はい、失禮します。
在上司與下屬的對(duì)話中,下屬在使用“緩沖語(yǔ)”應(yīng)該使用鄭重和尊敬的表達(dá)。
以下簡(jiǎn)單對(duì)比了幾種場(chǎng)面下的“緩沖語(yǔ)”的一般表達(dá)形式和鄭重表達(dá)形式。(見(jiàn)上表)
另外,使用“緩沖語(yǔ)”時(shí)要具體分析當(dāng)時(shí)的狀況,站在對(duì)方的角度有選擇的使用。例如在別人忙碌的時(shí)候拜托對(duì)方做某事時(shí)可以用「お忙しいところ申し訳ございませんが」的表達(dá),如果在對(duì)方假期時(shí)因?yàn)楣滦枰闊?duì)方時(shí)可以用「お休み中お邪魔しまして申し訳ございませんが」等。
四、結(jié)語(yǔ)
日本人在無(wú)意識(shí)中使用“緩沖語(yǔ)”。漢語(yǔ)中也有使用“緩沖語(yǔ)”的存在,例如在詢問(wèn)時(shí)用的“對(duì)不起,請(qǐng)問(wèn)……”也是一種“緩沖語(yǔ)”的用法,只是相對(duì)而言,日語(yǔ)中使用的頻率更高。“緩沖語(yǔ)”中有一些固定的可以套用的表達(dá),熟記這些表達(dá)就能在使用中舉一反三,信手拈來(lái),對(duì)于提高口語(yǔ)水平有很大的幫助。但是在有的場(chǎng)合可能沒(méi)有可以套用的表達(dá),這時(shí)也不能忘記“緩沖語(yǔ)”體現(xiàn)的文化和日本人的心理,適當(dāng)運(yùn)用可以起到緩沖作用的表達(dá),來(lái)進(jìn)行順利的交流溝通。
“緩沖語(yǔ)”是一個(gè)人社會(huì)常識(shí)和禮節(jié)的體現(xiàn),是人際關(guān)系的潤(rùn)滑油,是一門語(yǔ)言藝術(shù),巧妙運(yùn)用這門藝術(shù)可以營(yíng)造良好的人際氛圍。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該在掌握常用的“緩沖語(yǔ)”表達(dá)的同時(shí),理解并恰當(dāng)運(yùn)用“緩沖”這門語(yǔ)言藝術(shù)來(lái)進(jìn)行無(wú)障礙的跨文化交流。
本文由于篇幅所限只對(duì)口語(yǔ)中的“緩沖語(yǔ)”表達(dá)做了分析,在今后的深入研究中可對(duì)“緩沖語(yǔ)”的書面表達(dá)和口語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行比較分析,本文在場(chǎng)面分析上主要以功能為依據(jù)分類分析不同場(chǎng)合在的“緩沖語(yǔ)”的使用,要做進(jìn)一步細(xì)化的研究可以就具體場(chǎng)面,如電話對(duì)話、會(huì)議、商談、雜談等進(jìn)行分類的分析比較研究,這些課題留待今后再作深入探討。
參考文獻(xiàn):
[1]蒲谷宏,金東奎,高木美嘉.敬語(yǔ)表現(xiàn)ハンドブック[M].大修館書店,2009
[2]巖澤緑,海老原恭子.日本企業(yè)への就職 ビジネスマナーと基本のことば[M].アスク,2009
[3]巖澤綠,寺田則子.商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話[M].外語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)研究出版社,2009
[4]賈麗.關(guān)于日語(yǔ)中的“緩沖語(yǔ)” [J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2011,(1).
作者簡(jiǎn)介:張秋菊(1985-),女,重慶江津人,長(zhǎng)江師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系助教,碩士,研究方向:日本語(yǔ)學(xué)、日語(yǔ)教育。