亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        古詩(shī)詞教學(xué)與新譯

        2013-12-31 00:00:00金文勇

        最權(quán)威的教學(xué)參考書(shū)是人民教育出版社中學(xué)語(yǔ)文室編著的《教師教學(xué)用書(shū)》,該書(shū)中基本沒(méi)有古詩(shī)的翻譯;即使有,也和古文的翻譯一樣,僅僅是翻譯了詩(shī)句的意思,而絲毫不能體現(xiàn)古詩(shī)的美感。市面上流行的各種教師教學(xué)參考書(shū)一般只有古詩(shī)注解而沒(méi)有翻譯,學(xué)生學(xué)習(xí)參考書(shū)部分雖既有注解又有翻譯,但同樣僅是譯文而無(wú)詩(shī)歌之美感。面向普通讀者(包括中小學(xué)生)的各種詩(shī)歌選集,無(wú)論選集的預(yù)設(shè)對(duì)象是誰(shuí),幾乎都是有注解、有譯文、甚至有分析,但缺乏譯詩(shī)(翻譯得像一首詩(shī)),更不用說(shuō)高質(zhì)量的、有美感的譯詩(shī)。

        譯文在教學(xué)效果上,不能使中學(xué)生很好地領(lǐng)略古詩(shī)之美因而存在著一定的缺憾。

        古詩(shī)翻譯存在著如此大的缺憾,那么怎樣的譯詩(shī)才是我們所希望的?

        眾所周知,流傳至今的古詩(shī),都是經(jīng)過(guò)千百年大浪淘沙般篩選后留下來(lái)的精品;而選入中學(xué)語(yǔ)文課本的古詩(shī),更是精品中的“精品”。如何最大限度的展現(xiàn)這些古詩(shī)的魅力,古詩(shī)新譯是解決這一問(wèn)題的有效途徑。

        一、以現(xiàn)代格律詩(shī)的形式來(lái)翻譯古詩(shī)

        聞一多先生倡導(dǎo)新格律詩(shī)應(yīng)具有三種美:音樂(lè)美,繪畫(huà)美,建筑美。所謂“音樂(lè)美”,指的是音節(jié)和旋律的美;所謂“繪畫(huà)美”,指的是詞藻的運(yùn)用,要體現(xiàn)出中國(guó)象形文字的視覺(jué)方面的印象;所謂“建筑美”,指的是節(jié)的對(duì)稱和句的整齊。此三美原則,如果能在譯詩(shī)里得到較完美的體現(xiàn)與融合,既可以很好地體現(xiàn)譯詩(shī)與古詩(shī)“剪不斷”的聯(lián)系性,也可以幫助學(xué)生更好地理解和體會(huì)古詩(shī)之美。

        例一:《登高》(原詩(shī)略)

        【譯詩(shī)】

        天空高曠秋風(fēng)猛烈猿嘯聲哀,

        水清沙白洲上鷗鳥(niǎo)高下旋回。

        一望無(wú)邊秋林落葉蕭蕭飄墜,

        奔騰不息長(zhǎng)江浪濤滾滾而來(lái)。

        漂泊萬(wàn)里常年作客逢秋更悲,

        人生百年衰老多病獨(dú)登高臺(tái)!

        命運(yùn)艱難常年苦恨鬢如霜白,

        窮愁潦倒又無(wú)佳釀只好停杯。

        二、以新詩(shī)自由體的形式來(lái)翻譯古詩(shī)

        相對(duì)來(lái)說(shuō),自由體的新詩(shī)形式最為常見(jiàn),學(xué)生在認(rèn)知上不會(huì)有任何偏差或錯(cuò)覺(jué),同時(shí),從學(xué)生的實(shí)際來(lái)說(shuō)也比較容易把握,能減輕學(xué)生對(duì)古詩(shī)的畏懼感,從而拉近學(xué)生與古詩(shī)的距離,在領(lǐng)略古詩(shī)之美的同時(shí)還可以引起部分學(xué)生的創(chuàng)作沖動(dòng),激發(fā)他們?nèi)W(xué)寫(xiě)新詩(shī),通過(guò)自己的創(chuàng)作實(shí)踐來(lái)更好地體會(huì)古詩(shī)之美。

        例二:《黃鶴樓》(原詩(shī)略)

        【譯詩(shī)】

        先人早已騎著黃鶴飛走,

        這里只剩下空曠的黃鶴樓。

        黃鶴一去就不再回來(lái)了,

        惟有白云千載悠悠飄浮。

        晴朗的陽(yáng)光照耀著漢水平疇,

        隔江看見(jiàn)樹(shù)木多么蔥蘢郁茂。

        春草萋萋,一片傷心的綠色呵,

        覆蓋著江中的鸚鵡洲。

        天晚了,向北遙望望不到故鄉(xiāng),

        江上煙波迷茫,叫人觸景生愁!

        三、以新詩(shī)階梯式的形式來(lái)翻譯古詩(shī)

        在這一點(diǎn)上,可以靈活處理,即在翻譯時(shí)有點(diǎn)“階梯式”的意思就可以了,在句式上造成一定的變化,適當(dāng)形成一種錯(cuò)綜的變化美,從而使讀者把視覺(jué)的美轉(zhuǎn)化成心靈的愉悅,從心靈深處體會(huì)古詩(shī)之美。如果翻譯時(shí)運(yùn)用形象的語(yǔ)言,加入一定的想象,把優(yōu)美的(或深邃的等等)意境具體化,那再好不過(guò)了。

        例三:《江南逢李龜年》(原詩(shī)略)

        【譯詩(shī)】

        當(dāng)年,在歧王的豪華私宅里,

        經(jīng)??匆?jiàn)你瀟灑的身影;

        秘書(shū)監(jiān)崔滌的華堂之上,

        多次領(lǐng)賞過(guò)你美妙的歌聲。

        如今,正是江南風(fēng)景最美的時(shí)候,

        在飄零的落花之中,

        飄零異鄉(xiāng)你我又意外相逢。

        例四:《渡荊門(mén)送別》(原詩(shī)略)

        【譯詩(shī)】

        乘船遠(yuǎn)航,

        經(jīng)巴渝,過(guò)三峽,

        駛出險(xiǎn)要的荊門(mén)關(guān)

        楚地開(kāi)闊,縱情游覽,

        憑吊古國(guó)的興亡,

        感慨人事的滄桑變幻。

        山勢(shì)減緩,

        隨著原野一望無(wú)際,

        伸展,伸展,伸展。

        江水奔騰,

        流入遼遠(yuǎn)的荒漠,

        天地間蒼茫一片。

        夜月高懸,

        靜靜的江上,

        飛下一面明鏡閃閃。

        白日仰望,

        天際的海市蜃樓,

        是云彩無(wú)窮的變幻……

        哦,美麗可愛(ài)的故鄉(xiāng)——

        養(yǎng)育我的山山水水,

        滿懷深情厚意,

        不辭萬(wàn)里送我行船!

        面對(duì)學(xué)生找不到譯詩(shī),老師又提供不了譯詩(shī)的局面,解決的辦法是什么呢?

        最佳的辦法還是《教師教學(xué)用書(shū)》中提供譯詩(shī)。因?yàn)槿嗣窠逃霭嫔缰袑W(xué)語(yǔ)文室編著的《教師教學(xué)用書(shū)》是最權(quán)威的教學(xué)參考書(shū),它具有任何一種教學(xué)參考書(shū)和學(xué)生用書(shū)無(wú)可替代的地位。不過(guò),它所提供的譯詩(shī)應(yīng)是“古詩(shī)新譯”,具體地說(shuō)應(yīng)具有以下幾個(gè)特點(diǎn):

        一、請(qǐng)?jiān)娙俗g詩(shī)。盡可能的請(qǐng)一些為人所熟知的、公認(rèn)的、具有一定影響力的詩(shī)人來(lái)譯詩(shī),詩(shī)人在譯詩(shī)時(shí)充分利用自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),像創(chuàng)作詩(shī)歌那樣來(lái)翻譯古詩(shī),把自己對(duì)這首古詩(shī)的理解以形象的語(yǔ)言或哲理的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),“譯詩(shī)”不但就更像一首詩(shī)了,而且就是一首完全意義上的詩(shī)。

        二、譯詩(shī)的形式盡可能的多樣化。新格律詩(shī)、自由體詩(shī)、階梯式詩(shī)(包括句式有一定錯(cuò)綜變化的詩(shī))甚至十四行詩(shī)、散文詩(shī)等等,這些不同形式的詩(shī)體盡可能地都得到體現(xiàn);不過(guò),要以新格律詩(shī)、自由體詩(shī)為主。如此,學(xué)生既可以領(lǐng)略古詩(shī)之美,也可以通過(guò)學(xué)習(xí)古詩(shī)來(lái)進(jìn)一步了解新詩(shī)的形式,可謂一舉兩得的美事。

        三、可把詩(shī)人的“譯詩(shī)”和普通的翻譯同時(shí)提供。有比較才有鑒別,必要時(shí),提供一兩首詩(shī)的“譯詩(shī)”和翻譯,可較為直觀地幫助學(xué)生明白這樣的道理,即“譯詩(shī)”其實(shí)是一首詩(shī),而“翻譯”僅是詩(shī)句的理解。

        日韩午夜在线视频观看| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 亚洲av熟妇高潮30p| 青榴社区国产精品| 久久99精品综合国产女同| 欧美老熟妇乱xxxxx| 国产一区二区三区在线观看免费| 一区五码在线| 亚洲女人天堂成人av在线| 色综合久久网| 射死你天天日| 中文字幕久久精品波多野结百度 | 免费国产黄网站在线观看| 日本精品网| 青青草成人免费播放视频| 曰韩无码av一区二区免费| 中国丰满熟妇xxxx| 久久久久久久尹人综合网亚洲 | 人妻系列影片无码专区| av中文字幕一区人妻| 日日天干夜夜狠狠爱| 欧美日韩在线免费看| 人妻少妇无乱码中文字幕| 青青草精品在线视频观看| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 妺妺窝人体色www聚色窝韩国 | 欧美日韩综合在线视频免费看 | 中文字幕高清视频婷婷| 无码人妻一区二区三区兔费| 国产精品久久久久免费a∨| 亚洲国产精品国自产拍av在线| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 午夜精品一区二区三区的区别| 午夜影视啪啪免费体验区入口| 亚洲乱码av一区二区蜜桃av| 亚洲av无码av在线播放| 国产区福利| 少妇特殊按摩高潮对白| 日日摸天天碰中文字幕你懂的| 国产午夜成人久久无码一区二区 | 久久久亚洲精品一区二区|