亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        采用國(guó)際圖書在線信息交換標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)注意的幾個(gè)問題

        2013-12-29 00:00:00程麗紅
        出版科學(xué) 2013年3期

        [摘 要] 圖書在線信息交換標(biāo)準(zhǔn)是國(guó)際圖書供應(yīng)鏈上廣泛應(yīng)用的書業(yè)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)。我國(guó)也在采用該標(biāo)準(zhǔn)制定《中國(guó)出版物在線信息交換(CNONIX)圖書產(chǎn)品信息格式》。《中國(guó)出版物在線信息交換(CNONIX)圖書產(chǎn)品信息格式》制定的重點(diǎn)和難點(diǎn)是如何消化吸收再創(chuàng)新,文本如何轉(zhuǎn)換。本文主要從采標(biāo)的主要目的、標(biāo)準(zhǔn)編制原則、專業(yè)用語(yǔ)轉(zhuǎn)換規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)版本選擇、內(nèi)容取舍和文本轉(zhuǎn)換幾方面進(jìn)行探討并提出建議。

        [關(guān)鍵詞] 圖書在線信息交換標(biāo)準(zhǔn) 圖書產(chǎn)品信息共享 元數(shù)據(jù)

        [中圖分類號(hào)] G235 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009-5853 (2013) 03-0065-07

        國(guó)際圖書在線信息交換標(biāo)準(zhǔn)(ONIX for Books,其中,ONIX是Online Information Exchanger的縮寫,下文簡(jiǎn)稱“ONIX”)是一個(gè)國(guó)際書業(yè)電子商務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化的組織(Electronic Data Interchange to Europe,縮寫為EDItEUR)。 2000年推出的,是ONIX標(biāo)準(zhǔn)簇中的第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)是該標(biāo)準(zhǔn)簇中應(yīng)用最廣泛的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)過十幾年的發(fā)展,已成為一個(gè)在世界范圍交換豐富產(chǎn)品元數(shù)據(jù)的圖書貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn),被稱為是自ISBN之后最重要、最成功的書業(yè)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)。圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)通過規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)數(shù)據(jù)格式,可使出版者按標(biāo)準(zhǔn)將豐富產(chǎn)品信息傳遞到書業(yè)供應(yīng)鏈上,給經(jīng)銷商、批發(fā)商、零售商、數(shù)據(jù)集成商及其他參與方,還通過提供產(chǎn)品記錄內(nèi)容和結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)出版者采用更好的內(nèi)部信息系統(tǒng);也可使書業(yè)供應(yīng)鏈下游客戶快速下載最新產(chǎn)品信息,而較少需要人工干預(yù),大大降低差錯(cuò)風(fēng)險(xiǎn)。迄今已有英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、意大利、西班牙、瑞典、挪威、芬蘭、荷蘭、比利時(shí)、俄羅斯、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、日本、韓國(guó)和埃及17個(gè)國(guó)家書業(yè)供應(yīng)鏈在應(yīng)用這一標(biāo)準(zhǔn)。

        2007年新聞出版總署啟動(dòng)科技項(xiàng)目“國(guó)際圖書流通通用ONIX標(biāo)準(zhǔn)預(yù)研究”的研究工作。2009年根據(jù)該項(xiàng)目階段性成果,向全國(guó)出版物發(fā)行標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱“發(fā)行標(biāo)委會(huì)”)提出采用圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)制定我國(guó)出版物在線信息交換(CNONIX)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)項(xiàng)目立項(xiàng)建議。該建議得到發(fā)行標(biāo)委會(huì)、新聞出版總署、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)的采納,CNONIX標(biāo)準(zhǔn)制定項(xiàng)目被批準(zhǔn)列入當(dāng)年國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)制修訂項(xiàng)目計(jì)劃。

        CNONIX標(biāo)準(zhǔn)涉及出版發(fā)行產(chǎn)業(yè)鏈上全媒體圖書產(chǎn)品全生命周期信息,對(duì)我國(guó)出版發(fā)行業(yè)信息化、數(shù)字化、國(guó)際化、標(biāo)準(zhǔn)化將產(chǎn)生深刻影響,在我國(guó)出版物發(fā)行標(biāo)準(zhǔn)體系乃至新聞出版業(yè)標(biāo)準(zhǔn)體系建設(shè)中占有十分重要的位置,其質(zhì)量至關(guān)重要。CNONIX標(biāo)準(zhǔn)采標(biāo)是發(fā)行專業(yè)領(lǐng)域的第一次采標(biāo),由于圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)是一個(gè)國(guó)外先進(jìn)標(biāo)準(zhǔn),其文本格式不同于我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),且由于內(nèi)容多,專業(yè)性、技術(shù)性強(qiáng),如何消化吸收再創(chuàng)新,文本如何轉(zhuǎn)換是CNONIX標(biāo)準(zhǔn)制定的難點(diǎn)和重點(diǎn)。

        1 采用國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)實(shí)現(xiàn)我國(guó)圖書產(chǎn)品信息共享的目標(biāo)

        國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)成功解決了互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下圖書產(chǎn)品信息在全球范圍的共享問題。圖書產(chǎn)品信息不能共享一直是制約我國(guó)出版發(fā)行產(chǎn)業(yè)信息化發(fā)展的一個(gè)瓶頸。發(fā)行標(biāo)委會(huì)第一屆主任委員、新聞出版總署柳斌杰署長(zhǎng)曾在2006年4月18日第一期《圖書流通信息交換規(guī)則》行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)宣貫班上作主題講話“加快推進(jìn)出版行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)化”時(shí)指出,“新聞出版業(yè)本身是信息化的一個(gè)組成部分……出版業(yè)是一個(gè)很長(zhǎng)的產(chǎn)業(yè)鏈,已不是簡(jiǎn)單的手工勞動(dòng),上下鏈條要有機(jī)銜接。從出版環(huán)節(jié)到發(fā)行、到市場(chǎng)、到消費(fèi)者手中,今后還可能有售后服務(wù),整個(gè)鏈條需同一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行?!以O(shè)想,從總署條碼開始、到在版編目、一直到流通領(lǐng)域,如能有一個(gè)準(zhǔn)確的標(biāo)準(zhǔn)信息系統(tǒng),一次出去,全程共享,那么就不會(huì)給大家?guī)磉@些麻煩?!F(xiàn)代化、自動(dòng)化的高技術(shù)設(shè)備裝備,必須要有標(biāo)準(zhǔn)化的產(chǎn)品來保證,如果沒有標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)品,這些先進(jìn)的設(shè)備就要放空,生產(chǎn)力就會(huì)極大浪費(fèi),對(duì)我們的發(fā)展很不利?!ㄟ^使用現(xiàn)代傳播技術(shù),通過加速行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)化、信息化建設(shè),千方百計(jì)提高中國(guó)新聞出版業(yè)發(fā)展的水平,為國(guó)家的現(xiàn)代化、為我們的新聞出版產(chǎn)品走向世界做貢獻(xiàn)”。采用國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)目的正是為解決產(chǎn)品信息標(biāo)準(zhǔn)化加工,“一次出去,全程共享”,實(shí)現(xiàn)我國(guó)圖書產(chǎn)品信息共享的目標(biāo)。

        信息數(shù)據(jù)共享與標(biāo)準(zhǔn)之間是互為表里的關(guān)系。信息數(shù)據(jù)共享的前提是信息數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)化,實(shí)現(xiàn)信息數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)化的基礎(chǔ)是標(biāo)準(zhǔn)。《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式規(guī)范》(以下簡(jiǎn)稱《圖書ONIX規(guī)范》)通過對(duì)消息高層結(jié)構(gòu),保證一致性的XML屬性、數(shù)據(jù)驗(yàn)證、字符集和特殊字符、ONIX 文本字段中XHTML、 HTML 或XML 的用法,消息頭和產(chǎn)品記錄的全面規(guī)范,來支持?jǐn)?shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)化及其共享的實(shí)現(xiàn),其中數(shù)據(jù)元定義在數(shù)據(jù)共享方面起著非常關(guān)鍵的作用。這一點(diǎn)可從通用元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn),等同采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的ISO/IEC 11179-4:2004的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 18391.4-2009《信息技術(shù) 元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)(MDR)第4部分:數(shù)據(jù)定義的形成》和等同采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO/IEC TR 20943-1:2003的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 23824.1-2009《信息技術(shù) 實(shí)現(xiàn)元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)(MDR)內(nèi)容一致性規(guī)程 第1部分:數(shù)據(jù)元》闡述的數(shù)據(jù)元定義的目的作用來理解。GB/T 18391.4在引言中明確數(shù)據(jù)元“定義的目的在于確定、描述、解釋和澄清數(shù)據(jù)的含義,以促進(jìn)數(shù)據(jù)元的標(biāo)準(zhǔn)化和可重復(fù)使用,并促使信息系統(tǒng)的數(shù)據(jù)共享與集成”。在正文中指出“準(zhǔn)確、形式完好的定義是獲得數(shù)據(jù)一致理解的一個(gè)關(guān)鍵條件。形式完好的定義對(duì)于信息的交換也是必要的。只有每一位用戶對(duì)數(shù)據(jù)有共同和準(zhǔn)確的理解,其交換才能是無(wú)障礙的”。 GB/T 23824.1在附錄B.1《數(shù)據(jù)元定義》中明確“數(shù)據(jù)元定義的目的在于用字或短語(yǔ)定義數(shù)據(jù)元,以便描述、解釋數(shù)據(jù)元,或使其含義明確或清晰。準(zhǔn)確而不含混的數(shù)據(jù)元定義是保證數(shù)據(jù)共享最必要的方面之一”。

        2 修改采用國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)的編制原則

        我國(guó)采標(biāo)有三種形式,即等同、修改和非等效,CNONIX采標(biāo)定位為修改采標(biāo)。對(duì)于修改采標(biāo),我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 20000.2-2009《標(biāo)準(zhǔn)化工作指南 第2部分:采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》明確規(guī)定:“對(duì)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行修改時(shí),應(yīng)把與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的差異減少到最小,并應(yīng)清楚地標(biāo)示這些差異和說明產(chǎn)生這些差異的原因?!?雖然CNONIX標(biāo)準(zhǔn)所采用的圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)是國(guó)外先進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)而不是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),不在GB/T 20000.2明確的適用范圍之內(nèi),鑒于國(guó)內(nèi)還沒有專門針對(duì)采用國(guó)外先進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)的指南,CNONIX標(biāo)準(zhǔn)制定可以參照GB/T 20000.2的有關(guān)規(guī)定和要求來做。

        采標(biāo)形式確立后,需要確立標(biāo)準(zhǔn)編制原則。

        首先需要了解并遵循標(biāo)準(zhǔn)制定和編寫的通用原則。我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化法和標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則對(duì)標(biāo)準(zhǔn)制定和編寫的原則有明確規(guī)定。這些原則不僅標(biāo)準(zhǔn)編寫時(shí)要遵循,標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)時(shí)也要考慮。具體體現(xiàn)在我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化法的第八、九、十、十一條有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)制定的原則,要求制定標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)當(dāng)有利于保障安全和人民的身體健康,保護(hù)消費(fèi)者的利益,保護(hù)環(huán)境;應(yīng)當(dāng)有利于合理利用國(guó)家資源,推廣科學(xué)技術(shù)成果,提高經(jīng)濟(jì)效益,并符合使用要求;應(yīng)當(dāng)有利于產(chǎn)品的通用互換,做到技術(shù)上先進(jìn),經(jīng)濟(jì)上合理;應(yīng)當(dāng)做到有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的協(xié)調(diào)配套;應(yīng)當(dāng)有利于促進(jìn)對(duì)外經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作和對(duì)外貿(mào)易。

        GB/T 1.1-2009《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則 第1部分:標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)和編寫》在第4章總則中規(guī)定了標(biāo)準(zhǔn)編寫的六項(xiàng)基本原則,即目標(biāo)性、統(tǒng)一性、協(xié)調(diào)性、適用性、一致性和規(guī)范性。在目標(biāo)性原則方面要求,標(biāo)準(zhǔn)要規(guī)定明確且無(wú)歧義的條款,以促進(jìn)貿(mào)易和交流;標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該在其范圍規(guī)定的界限內(nèi)按需求力求完整;清楚和準(zhǔn)確;充分考慮最新技術(shù)水平;為未來技術(shù)發(fā)展提供框架;能被未參加標(biāo)準(zhǔn)編制的專業(yè)人員所理解。在統(tǒng)一性原則方面要求,每項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)或一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)的不同部分內(nèi),標(biāo)準(zhǔn)的文體和術(shù)語(yǔ)應(yīng)保持一致;類似的條款應(yīng)使用類似的措辭來表述;相同的條款應(yīng)使用相同的措辭來表述;每項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)內(nèi),對(duì)于同一個(gè)概念應(yīng)使用同一個(gè)術(shù)語(yǔ)。在協(xié)調(diào)性原則方面要求,出于所有標(biāo)準(zhǔn)整體協(xié)調(diào)的目的,標(biāo)準(zhǔn)的編寫應(yīng)遵守現(xiàn)行基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)的有關(guān)條款。在適用性原則方面要求,標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)容應(yīng)便于實(shí)施,并且易于被其他的標(biāo)準(zhǔn)或文件引用。在一致性原則方面要求,如果有相應(yīng)的國(guó)際文件,起草標(biāo)準(zhǔn)時(shí)應(yīng)以其為基礎(chǔ)并盡可能保持與國(guó)際文件相一致。在規(guī)范性原則方面要求,預(yù)先設(shè)計(jì),遵守制度程序和編寫規(guī)則,起草標(biāo)準(zhǔn)時(shí),還需要遵守與標(biāo)準(zhǔn)制定有關(guān)的法律、法規(guī)及規(guī)章,如國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)管理辦法。

        在遵循上述原則基礎(chǔ)上,對(duì)于修改采標(biāo),主要需要明確對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的取舍原則,即明確標(biāo)準(zhǔn)增刪改留的原則。就CNONIX標(biāo)準(zhǔn)而言,建議考慮以下幾條原則。

        ⑴對(duì)圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)性內(nèi)容應(yīng)基本上等同采用。

        ⑵標(biāo)準(zhǔn)編寫兼顧修改采標(biāo)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)編寫有關(guān)規(guī)定要求和圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容描述形式特點(diǎn)。

        ⑶對(duì)原標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容的取舍兼顧國(guó)內(nèi)國(guó)際書業(yè)貿(mào)易信息交換需求,既考慮滿足國(guó)內(nèi)出版物供應(yīng)鏈上中下游各參與方間信息交換需求,又考慮滿足我國(guó)出版發(fā)行單位開展出版物國(guó)際貿(mào)易時(shí)的信息交換需求。

        ⑷對(duì)原標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容的增刪改要結(jié)合我國(guó)國(guó)情及技術(shù)條件,增加中國(guó)特色需求內(nèi)容,刪除不適合我國(guó)國(guó)情和技術(shù)要求的內(nèi)容,對(duì)原標(biāo)準(zhǔn)中涉及的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),如果已經(jīng)被等同、修改或非等效轉(zhuǎn)換為我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),則在CNONIX標(biāo)準(zhǔn)中采用相應(yīng)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。

        ⑸原標(biāo)準(zhǔn)中的專業(yè)用語(yǔ)的轉(zhuǎn)換兼顧本專業(yè)領(lǐng)域及相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域?qū)I(yè)用語(yǔ),同時(shí)要考慮與現(xiàn)行相關(guān)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)相協(xié)調(diào)。

        采標(biāo)內(nèi)容修改有三種形式,即結(jié)構(gòu)修改、技術(shù)性修改和編輯性修改。對(duì)什么是編輯性修改內(nèi)容,GB/T 20000.2-2009規(guī)定,只有“納入國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)修正案或技術(shù)勘誤的內(nèi)容,改變標(biāo)準(zhǔn)名稱,增加資料性附錄,增加單位換算的內(nèi)容等”為編輯性修改,其他則不是。

        3 對(duì)國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中元數(shù)據(jù)技術(shù)規(guī)范的理解轉(zhuǎn)換

        從元數(shù)據(jù)角度來說,圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)是一個(gè)基于XML的應(yīng)用元數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)。 出版發(fā)行領(lǐng)域應(yīng)用元數(shù)據(jù)雖然時(shí)間不短,如大家日常業(yè)務(wù)接觸到的CIP數(shù)據(jù)、ISBN元數(shù)據(jù)、MARC數(shù)據(jù)等都是元數(shù)據(jù),但對(duì)元數(shù)據(jù)技術(shù)在出版發(fā)行領(lǐng)域應(yīng)用的理論研究基礎(chǔ)卻相對(duì)比較薄弱,這無(wú)疑會(huì)制約對(duì)圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)識(shí)。從字面上雖然能了解圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)的大致內(nèi)容,但如果缺乏元數(shù)據(jù)方面的相關(guān)通用技術(shù)規(guī)范方面的了解,其中內(nèi)在的技術(shù)要求和特點(diǎn)在轉(zhuǎn)換時(shí)有可能會(huì)被忽略掉。圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)基本遵循ISO/IEC 11179《信息技術(shù) 元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)(MDR)》和ISO/IEC TR 20943《信息技術(shù) 實(shí)現(xiàn)元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)(MDR)內(nèi)容一致性規(guī)程》的相關(guān)規(guī)定和要求,這兩個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)已分別轉(zhuǎn)換為我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 18391和GB/T 23824,它們對(duì)數(shù)據(jù)元命名、定義和代碼表都有嚴(yán)格的技術(shù)規(guī)定和要求。以數(shù)據(jù)元的定義為例, GB/T 18391.4對(duì)其形式和內(nèi)容有嚴(yán)格要求和建議,明確數(shù)據(jù)(元)定義應(yīng)該“用單數(shù)形式闡述;要闡述其概念是什么,而不是僅闡述其概念不是什么;用描述性的短語(yǔ)或句子闡述;僅可使用人們普遍理解的縮略語(yǔ);表述中不應(yīng)包括其他數(shù)據(jù)或基本概念的定義”。同時(shí)建議,數(shù)據(jù)元定義宜“闡述概念的基本含義;準(zhǔn)確而無(wú)歧義;簡(jiǎn)練;能單獨(dú)成立;表述中不應(yīng)加入理由、功能用法、領(lǐng)域信息或程序信息;避免循環(huán)定義;對(duì)相關(guān)定義使用相同的術(shù)語(yǔ)和一致的邏輯結(jié)構(gòu);適合被定義的元數(shù)據(jù)項(xiàng)的類型”。同時(shí)還特別指出,“元數(shù)據(jù)中數(shù)據(jù)元定義要求與建議并不總是適用于在詞匯和語(yǔ)言字典中出現(xiàn)的術(shù)語(yǔ)定義。應(yīng)用在語(yǔ)言字典和元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)中的要求之間存在差異。元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)中定義要求比自然語(yǔ)言字典的要求有更多的限制”。也就是說元數(shù)據(jù)中數(shù)據(jù)元定義的要求比一般語(yǔ)言字典的要求限制要多。

        按照上述規(guī)定,在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換時(shí),以《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式規(guī)范》中的“P.19.5 Publishing role code(出版角色代碼)”的定義“An ONIX code which identifies a role played by an entity in the publishing of a product. Mandatory in each occurrence of thecomposite, and non-repeating.”為例,如果轉(zhuǎn)換為“標(biāo)識(shí)一種產(chǎn)品出版中一個(gè)實(shí)體所扮的一個(gè)角色的一個(gè)ONIX代碼。在每個(gè)出現(xiàn)的<出版者>復(fù)合數(shù)據(jù)元中必備,不可重復(fù)?!眲t比較合乎規(guī)范,而如果轉(zhuǎn)換為“用于描述相關(guān)機(jī)構(gòu)在產(chǎn)品出版中所起作用的ONIX代碼”,則不太符合規(guī)范。

        數(shù)據(jù)元定義用單數(shù)形式闡述是由元數(shù)據(jù)的特點(diǎn)決定的,這一點(diǎn)對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的理解非常重要。

        4 國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中專業(yè)用語(yǔ)的轉(zhuǎn)換規(guī)范

        由于圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)篇幅長(zhǎng),最新修訂版的兩個(gè)子文件共有400多頁(yè),內(nèi)容多,有20多萬(wàn)字,專業(yè)性特別強(qiáng),不僅涉及傳統(tǒng)出版印刷發(fā)行,也涉及現(xiàn)代數(shù)字出版,包含大量專業(yè)用語(yǔ)。由于國(guó)際書業(yè)貿(mào)易上的精細(xì)化和技術(shù)上的先進(jìn)性,其中不少專業(yè)用語(yǔ)看起來比較陌生,所以專業(yè)用語(yǔ)的轉(zhuǎn)換是圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換的一大難點(diǎn)。在轉(zhuǎn)換中要考慮用語(yǔ)規(guī)范的問題,按照目標(biāo)性和協(xié)調(diào)性原則,既要充分考慮本專業(yè)領(lǐng)域和相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)用語(yǔ),也要考慮信息技術(shù)、數(shù)字技術(shù)和其他相關(guān)技術(shù)應(yīng)用方面的專業(yè)用語(yǔ)。為保證轉(zhuǎn)換過程中專業(yè)用語(yǔ)的規(guī)范性,首先考慮采用本專業(yè)和相關(guān)專業(yè)或通用的現(xiàn)行國(guó)標(biāo)行標(biāo)中可找到專業(yè)用語(yǔ),其次利用權(quán)威工具書和參考資料,再則上網(wǎng)查找。

        4.1 盡量采用本專業(yè)及相關(guān)專業(yè)現(xiàn)行國(guó)標(biāo)或行標(biāo)已有的專業(yè)用語(yǔ),便于業(yè)內(nèi)外交流

        例如:“identifier”一詞在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中出現(xiàn)頻率比較高,在 GB/T 18391.1-2009《信息技術(shù) 元數(shù)據(jù)注冊(cè)系統(tǒng)(MDR)第1部分:框架》術(shù)語(yǔ)和定義中它對(duì)應(yīng)的中文是“標(biāo)識(shí)符”,其定義為“在一個(gè)規(guī)定的語(yǔ)境中,能夠用來唯一標(biāo)識(shí)與其關(guān)聯(lián)的事物的字符序列”。

        “composite(data element)”一詞在圖書ONIX中出現(xiàn)頻率也比較高,在GB/T 15635—2008《行政、商業(yè)和運(yùn)輸業(yè)電子數(shù)據(jù)交換復(fù)合數(shù)據(jù)元目錄》中對(duì)應(yīng)的中文為“復(fù)合數(shù)據(jù)元”,在《電子商務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化指南》(中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社2004年出版)的術(shù)語(yǔ)定義中也可查到對(duì)應(yīng)的中文“復(fù)合數(shù)據(jù)元”,其定義為“一個(gè)已標(biāo)識(shí)、命名和結(jié)構(gòu)化的、在功能上相互關(guān)聯(lián)的簡(jiǎn)單數(shù)據(jù)元組成的集合”。需要解釋的是,在國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中,也許是為了表述的簡(jiǎn)便,composite后面省略了“ data element”。如果將之轉(zhuǎn)換為“復(fù)合元素”,因“復(fù)合元素”的英文對(duì)應(yīng)詞為“composite element”,與“composite data element”表述不一致。

        “serials”和“Series”在第一個(gè)發(fā)行國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 27936-2011《出版物發(fā)行術(shù)語(yǔ)》已有中文對(duì)應(yīng)術(shù)語(yǔ),分別為“連續(xù)出版物”和“系列出版物”。在實(shí)踐中出現(xiàn)把這兩個(gè)英文詞意思弄混的現(xiàn)象,如把“serials”看作“系列出版物”,把“Series”看作“連續(xù)出版物”,這點(diǎn)要注意。

        “contributor”一詞在GB/T 23732-2009《中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)文本編碼》術(shù)語(yǔ)和定義中的中文對(duì)應(yīng)詞為“貢獻(xiàn)者”。現(xiàn)在有的將之轉(zhuǎn)換為“提供者”,根據(jù)圖書ONIX的配套使用指南《圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施最佳實(shí)踐指南》(ONIX for Books Implementation and Best Practice Guide Release 3.0 rev.1 January 2012)附錄詞匯表中給出的該詞定義“Person or organization responsible for creating the intellectual or artistic content of the product.(參考譯文:負(fù)責(zé)創(chuàng)作產(chǎn)品知識(shí)或藝術(shù)內(nèi)容的個(gè)人或組織。)”,轉(zhuǎn)換為“貢獻(xiàn)者”會(huì)更確切,因“提供者”的內(nèi)涵外延太寬泛。

        CBQ,是Committed backorder quantity的縮寫,其中“backorder”在GB/T 27936中的中文對(duì)應(yīng)詞為“拖欠訂單”,照理 “backorder quantity” 意思為“拖欠數(shù)”,表示供應(yīng)商庫(kù)存雖暫無(wú)現(xiàn)貨,但是會(huì)保證供應(yīng)的訂單數(shù)量。由此,“Committed backorder quantity”如果轉(zhuǎn)換為“已確認(rèn)拖欠數(shù)”,相對(duì)轉(zhuǎn)換為“可用庫(kù)存數(shù)”準(zhǔn)確規(guī)范些。

        4.2 利用權(quán)威工具書和參考資料的解釋

        例如:“reference name”一詞,單從字面上理解容易將之轉(zhuǎn)換為“參考名稱”,但從“reference name”在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中的作用來看,它和短標(biāo)簽(short tag)一樣,是分配給數(shù)據(jù)元的唯一標(biāo)識(shí)符,在《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》(商務(wù)印書館2009年出版)中也可查到該詞有“標(biāo)記”和“標(biāo)識(shí)”的意思,這樣如果轉(zhuǎn)換為“標(biāo)記名”會(huì)更準(zhǔn)確簡(jiǎn)練。

        “Imprint”一詞,有的將之轉(zhuǎn)換為“版權(quán)說明”或“版權(quán)頁(yè)”。 根據(jù)該詞在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)的意思,即出版者在市場(chǎng)銷售產(chǎn)品時(shí)用的商標(biāo)名稱或品牌,可以發(fā)現(xiàn)在《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》中查到的 “出版商名稱(通常印在第一頁(yè)的書名下面)”意思較為貼近。另外“版權(quán)說明”或“版權(quán)頁(yè)”兩個(gè)的英文對(duì)應(yīng)詞分別為“copyright statement”和“copyright page ”,顯然不合適。

        4.3 上網(wǎng)查找

        圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換中會(huì)發(fā)現(xiàn),有不少詞在現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)、傳統(tǒng)工具書或參考資料中都難查到,這種情況下,可上網(wǎng)查找答案。例如“Text-to-speech”(縮寫為TTS)在圖書ONIX代碼表“List145: Usage type(表145:使用類型)”中以代碼值“05”的英文標(biāo)簽(Label)形式出現(xiàn),上網(wǎng)可查到中文多解釋為“文本轉(zhuǎn)換語(yǔ)音”。TTS是語(yǔ)音合成技術(shù)應(yīng)用的一種,它可將儲(chǔ)存于電腦中的文件轉(zhuǎn)換成自然語(yǔ)音輸出,幫助有視覺障礙的人閱讀計(jì)算機(jī)上的信息?,F(xiàn)在有的將之轉(zhuǎn)化為“文本朗讀”,相比之下意思不太準(zhǔn)確,也不便交流。

        5 對(duì)采標(biāo)中國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)最新修訂版3.0.1的應(yīng)對(duì)

        CNONIX標(biāo)準(zhǔn)制定項(xiàng)目是2009年立的項(xiàng),當(dāng)時(shí)圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)的版本是3.0版,在2012年1月,圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)又推出了新修訂版3.0.1版。最新修訂版的主要變化如下。

        5.1 標(biāo)準(zhǔn)組成由四個(gè)子文件改為兩個(gè)子文件

        3.0.1版將原來的兩個(gè)子文件《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式 XML技術(shù)說明》(ONIX for Books Product Information Format XML Technical Note)《圖書ONIX 產(chǎn)品信息格式 數(shù)據(jù)元一覽表》(ONIX for Books Product Information Format Data Element Summary)(以下簡(jiǎn)稱《數(shù)據(jù)元一覽表》)的內(nèi)容歸并到另一子文件《圖書ONIX 產(chǎn)品信息格式 規(guī)范》(ONIX for Books Product Information Format Specification)(以下簡(jiǎn)稱《圖書ONIX規(guī)范》)中,《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式 XML技術(shù)說明》改作《圖書ONIX規(guī)范》正文第2部分《圖書ONIX消息》(ONIX for Books message),《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式 數(shù)據(jù)元一覽表》改作《圖書ONIX規(guī)范》的附錄A.1《圖書ONIX數(shù)據(jù)元一覽表》(ONIX for Books data element summary),《圖書ONIX代碼表》子文件不變,只是版本更新升級(jí)。

        5.2 《圖書ONIX規(guī)范》的主要變化

        (1)正文由三個(gè)部分?jǐn)U展為四個(gè)部分,即《導(dǎo)言(Introduction)》、《圖書ONIX消息》、《圖書ONIX消息頭》(ONIX for Books Message header)和《圖書ONIX產(chǎn)品記錄》(ONIX for Books Product record),其中《圖書ONIX消息》為新移植的內(nèi)容,主要規(guī)范消息的高層結(jié)構(gòu)和一致性。另增設(shè)《附錄》,包括《圖書ONIX數(shù)據(jù)元一覽表》《樣例消息》(Sample message)和《圖書ONIX XML標(biāo)簽全表》(List of all ONIX for Books XML tags)。

        (2)復(fù)合數(shù)據(jù)元和數(shù)據(jù)元描述新增基數(shù)(Cardinality)表示?;鶖?shù)曾在3.0版的《數(shù)據(jù)元一覽表》中出現(xiàn),主要表示復(fù)合數(shù)據(jù)元和數(shù)據(jù)元(data element)在文件交換中的約束條件和出現(xiàn)次數(shù),用 “1”、“1…n”、“0…1”、“0…n”分別表示“必備且不可重復(fù)”“必備且可重復(fù)”“可選且不可重復(fù)”“可選且可重復(fù)”。

        (3)部分?jǐn)?shù)據(jù)元描述新增XML屬性(Attributes)表示。XML屬性曾在《圖書ONIX產(chǎn)品信息格式 XML技術(shù)說明》中說明,并在3.0版的《數(shù)據(jù)元一覽表》中出現(xiàn),主要用來細(xì)化數(shù)據(jù)元內(nèi)容方面的信息,用以限定數(shù)據(jù)本身及其表示。XML 屬性包括整理關(guān)鍵詞(collationkey)、日期格式(dateformat)、語(yǔ)種(language)、版本(release)、文本形式(textcase)、文本格式(textformat)或文本文字名稱(textscript)等。

        (4)示例(Example)例證加帶標(biāo)記名或短標(biāo)簽標(biāo)記,例如:

        示例02(Co-publisher),即<出版角色>02(合作出版者)。

        (5)“出版狀態(tài)(Publishing status)”和“產(chǎn)品可供狀態(tài)(Product availability)” 兩個(gè)數(shù)據(jù)元及“地域復(fù)合數(shù)據(jù)元(Territory composite)”的描述增加了圖示及備注,形象直觀地展示了數(shù)據(jù)元與代碼表的關(guān)聯(lián)及其基本內(nèi)容。“圖書ONIX產(chǎn)品記錄”“塊4:出版細(xì)目(Block 4: Publishing detail)”中的數(shù)據(jù)元“P.20.1 出版狀態(tài)”,其描述新增的“出版狀態(tài)”圖示及備注,結(jié)合《圖書ONIX代碼表》“表64:出版狀態(tài)”的內(nèi)容,形象直觀地展示并簡(jiǎn)要說明了貫穿產(chǎn)品生命周期的出版狀態(tài),從預(yù)告到絕版的發(fā)展變化。“P.21地域權(quán)和其他銷售限制數(shù)據(jù)元組( Territorial rights and other sales restrictions)”中的“地域復(fù)合數(shù)據(jù)元”主要說明產(chǎn)品適用的地域性權(quán)利,其目的是為提供準(zhǔn)確和可靠的地理性權(quán)利信息,用于計(jì)算機(jī)系統(tǒng)中確定某種產(chǎn)品能否在特定地域銷售,對(duì)出版產(chǎn)品國(guó)際貿(mào)易有用,其描述新增的“地域內(nèi)國(guó)家和地區(qū)的嵌套”圖示及備注,說明產(chǎn)品銷售指定地域內(nèi)包括的國(guó)家和地區(qū)和不包括的國(guó)家和地區(qū)?!皦K6:產(chǎn)品供應(yīng)塊(Block 6: Product supply)”中的“P.26.17 產(chǎn)品可供狀態(tài)” 數(shù)據(jù)元描述新增的 “產(chǎn)品可供狀態(tài)”圖示及備注,結(jié)合《圖書ONIX代碼表》“表65:產(chǎn)品可供狀態(tài)”的內(nèi)容,形象直觀地展示并簡(jiǎn)要說明了產(chǎn)品從初始預(yù)告到某種形式的“不可供”狀態(tài)的發(fā)展變化。

        (6)新增的附錄A.1《圖書ONIX數(shù)據(jù)元一覽表》以表的形式展示《圖書ONIX規(guī)范(3.0.1)》中出現(xiàn)的所有數(shù)據(jù)元、復(fù)合數(shù)據(jù)元及其分組分塊,包括數(shù)據(jù)元編號(hào)、標(biāo)記名、短標(biāo)簽、代碼表表號(hào)、XML屬性和基數(shù)等。

        (7)新增的附錄A.2《樣例消息》提供了標(biāo)記名和短標(biāo)簽兩種標(biāo)記形式的消息樣例。通過結(jié)構(gòu)化樣例,可幫助理解標(biāo)準(zhǔn)正文描述的XML產(chǎn)品記錄規(guī)范內(nèi)容。

        (8)新增的附錄A.3《圖書ONIX XML標(biāo)簽一覽表》提供了分別按標(biāo)記名和短標(biāo)簽排序的標(biāo)記名與短標(biāo)簽的對(duì)照表。

        5.3 《圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)3.0.1版代碼表》的主要變化

        (1)代碼表從第16版更新至第20版,新增了4個(gè)代碼表,即“表197:套書序列類型(List197:Collection sequence type )”、“表198:產(chǎn)品聯(lián)系人角色(List198: Product contact role)”、“表203:ONIX成人讀者對(duì)象評(píng)級(jí)(List 203:ONIX Adult Audience rating)”、“表204:ONIX退貨條件代碼(List 204:ONIX Returns conditions code )”。

        (2)部分代碼表內(nèi)容進(jìn)行了更新。例如,有的表增加新代碼,及時(shí)反映書業(yè)新的技術(shù)應(yīng)用、新的業(yè)務(wù)需求,同時(shí)中國(guó)特色需求也有反映。例如第17版代碼表“表5:產(chǎn)品標(biāo)識(shí)符類型代碼(List5 :Product identifier type code)”新增代碼“26”,代碼標(biāo)簽為“ISBN-A”,體現(xiàn)數(shù)字對(duì)象標(biāo)識(shí)符DOI中可互操作的ISBN,新增代碼“28”,代碼標(biāo)簽為“OLCC編號(hào)(OLCC number)”由全國(guó)圖書館聯(lián)合編目中心分配,體現(xiàn)了中國(guó)特色需求;在第18版代碼表“表163:出版日期作用(List163:Publishing date role)”新增代碼“25”,代碼標(biāo)簽為“出版者預(yù)訂日期(Publisher’s reservation order deadline)”,反映了新業(yè)務(wù)需求。

        綜上所述,相對(duì)圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)3.0版,新修訂版3.0.1版無(wú)論內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和編排都更加科學(xué)合理,更加完善實(shí)用,更易于理解和應(yīng)用。按標(biāo)準(zhǔn)編寫的一致性原則,參照《標(biāo)準(zhǔn)的編寫》(中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社2009年出版)第六章第一節(jié)《采標(biāo)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的原則》中講的“采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)制定我國(guó)標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)盡可能與相應(yīng)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的制修訂過程同步,包括一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)的立項(xiàng)、發(fā)布、修訂、修正案、技術(shù)勘誤等各環(huán)節(jié)和步驟”, CNONIX標(biāo)準(zhǔn)制定需要同圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)版本變化進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整。

        6 對(duì)國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容的取舍

        在標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容的取舍前要充分了解每部分內(nèi)容在標(biāo)準(zhǔn)中的作用及實(shí)際用途。內(nèi)容取舍要根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)制定和編寫原則,考慮國(guó)內(nèi)外書業(yè)貿(mào)易需求,考慮用戶使用方便,考慮方便國(guó)際交流,考慮與國(guó)際接軌,考慮兼顧現(xiàn)實(shí)和長(zhǎng)遠(yuǎn),考慮提升我國(guó)書業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化水平。在標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容舍棄時(shí)要慎重。

        例如短標(biāo)簽,它是圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中的一個(gè)重要的技術(shù)規(guī)范性要素,是實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)種、跨地區(qū)信息交換的重要手段和橋梁。世界上最大的圖書產(chǎn)品信息服務(wù)商N(yùn)ielsen的數(shù)據(jù)庫(kù)現(xiàn)擁有1620萬(wàn)條產(chǎn)品記錄,它收集了70多個(gè)國(guó)家的圖書信息,定期接收160多家出版者的ONIX形式的信息,向世界上100多個(gè)國(guó)家提供市場(chǎng)領(lǐng)先的數(shù)據(jù)服務(wù),其中短標(biāo)簽起了關(guān)鍵作用。因此,短標(biāo)簽是不能舍棄的。

        又如,圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中復(fù)合數(shù)據(jù)元應(yīng)用示例和《樣例消息》。在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)正文部分“復(fù)合數(shù)據(jù)元”后例舉了典型應(yīng)用示例,這些示例能幫助標(biāo)準(zhǔn)用戶理解復(fù)合數(shù)據(jù)元內(nèi)容和用法。附錄A.2 《樣例消息》是一個(gè)典型的消息示例,能幫助理解標(biāo)準(zhǔn)正文內(nèi)容,也能指導(dǎo)消息文件編寫。這也正是圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)實(shí)用性的一個(gè)重要體現(xiàn)。

        7 對(duì)國(guó)際圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)文本的轉(zhuǎn)換

        圖書ONIX不是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),其編排格式?jīng)]有硬性規(guī)定,相對(duì)靈活,而我國(guó)國(guó)標(biāo)編排格式有嚴(yán)格規(guī)定。按一致性原則,考慮在文本轉(zhuǎn)換過程中哪些內(nèi)容能改,哪些內(nèi)容不能改。原則上,在交換文件中會(huì)出現(xiàn)的技術(shù)規(guī)范性要素內(nèi)容不改,在交換文件中不出現(xiàn)的非技術(shù)性要素內(nèi)容可根據(jù)需要轉(zhuǎn)換。

        7.1 標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容編號(hào)轉(zhuǎn)換的問題

        圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容編號(hào)體例不同于我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容編號(hào)體例。在圖書ONIX標(biāo)準(zhǔn)中,除頂層標(biāo)題有數(shù)字編號(hào)外,其他層級(jí)標(biāo)題有的有編號(hào),有的無(wú)編號(hào),形式比較復(fù)雜。比如:

        在“3.圖書ONIX消息頭”中,數(shù)據(jù)元編號(hào)采用“H.”加數(shù)字序號(hào)的形式,其中“H”是標(biāo)頭“Header”的首字母縮寫。

        在“4.圖書ONIX產(chǎn)品記錄”中,內(nèi)容按數(shù)據(jù)元組塊、數(shù)據(jù)元組、復(fù)合數(shù)據(jù)元、數(shù)據(jù)元等逐層劃分。數(shù)據(jù)元組塊編號(hào)用“block(塊)”加數(shù)字序號(hào)的形式,數(shù)據(jù)元組編號(hào)用“P.”(P是產(chǎn)品“Produet”的首字母縮寫)加數(shù)字序號(hào)的形式,數(shù)據(jù)元編號(hào)用數(shù)據(jù)元組編號(hào)加數(shù)字序號(hào)的形式,復(fù)合數(shù)據(jù)元沒有編號(hào)。復(fù)合數(shù)據(jù)元與數(shù)據(jù)元的嵌套關(guān)系,主要通過版式呈現(xiàn),復(fù)合數(shù)據(jù)元所包含的數(shù)據(jù)元內(nèi)容結(jié)束用提示語(yǔ)“***復(fù)合數(shù)據(jù)元結(jié)束”標(biāo)示。

        由于我國(guó)國(guó)標(biāo)正文章條號(hào)均采用數(shù)字編號(hào),這樣在轉(zhuǎn)換過程中就需要重新設(shè)計(jì)編號(hào)。在設(shè)計(jì)編號(hào)時(shí),需要考慮以下幾種情況:1)無(wú)編號(hào)標(biāo)題需加編號(hào),如復(fù)合數(shù)據(jù)元;2)復(fù)合數(shù)據(jù)元內(nèi)容結(jié)束提示語(yǔ)“***復(fù)合數(shù)據(jù)元結(jié)束”在我國(guó)國(guó)標(biāo)中無(wú)法呈現(xiàn),復(fù)合數(shù)據(jù)元與數(shù)據(jù)元的嵌套關(guān)系需要直觀呈現(xiàn);3)復(fù)合數(shù)據(jù)元多層嵌套關(guān)系需要直觀呈現(xiàn)。加之?dāng)?shù)據(jù)元組類號(hào)和數(shù)據(jù)元編號(hào)是非技術(shù)性要素,在文件交換中不出現(xiàn),這樣就需要考慮采用層次編號(hào)體系替代原編號(hào)體系。這種層次編號(hào)能較好地體現(xiàn)復(fù)合數(shù)據(jù)元和數(shù)據(jù)元、復(fù)合數(shù)據(jù)元與復(fù)合數(shù)據(jù)元的嵌套關(guān)系。不過層次編號(hào)也有缺陷,就是當(dāng)嵌套層級(jí)較多時(shí),編號(hào)會(huì)顯得比較長(zhǎng),但總體看,層次編號(hào)利大于弊。

        對(duì)于兩種形式的編號(hào)的聯(lián)系,可通過在附錄“A.1 ONIX for Books data element summary(圖書ONIX數(shù)據(jù)元一覽表)”中增加對(duì)應(yīng)的國(guó)標(biāo)章條號(hào)關(guān)聯(lián)。

        7.2 數(shù)據(jù)元描述格式轉(zhuǎn)換的問題

        7.3 英文標(biāo)記名能否轉(zhuǎn)換為中文標(biāo)記名的問題

        圖書ONIX提供了標(biāo)記名和短標(biāo)簽兩種標(biāo)記形式。其中標(biāo)記名是用英文表示的,那么英文標(biāo)記名是否可轉(zhuǎn)換為中文標(biāo)記名呢?GB/T 18793-2002《信息技術(shù) 可擴(kuò)展置標(biāo)語(yǔ)言(XML)1.0》第9章“中文處理”中明確規(guī)定:“除了缺省支持GB 13000(《信息技術(shù) 通用多八位編碼字符集(UCS)》)之外,XML應(yīng)支持多種字符集,包括GB 18030(《信息技術(shù) 中文編碼字符集》)和GB 2312(《信息交換用漢字編碼字符集 基本集》)等,所以XML 可以處理中文,即可以使用中文的元素名、屬性名以及中文的元素內(nèi)容等?!备鶕?jù)此規(guī)定,標(biāo)記名是可以用漢字表示,英文標(biāo)記名稱可以轉(zhuǎn)換為用漢字表示的中文標(biāo)記名<出版角色>,兩者等效。CNONIX用戶主要是中文讀者,在標(biāo)準(zhǔn)文本描述和數(shù)據(jù)元定義中如果采用中文標(biāo)記名,無(wú)疑會(huì)對(duì)我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)讀者理解應(yīng)用圖書ONIX有用。同時(shí)為方便實(shí)際應(yīng)用,在轉(zhuǎn)換中考慮計(jì)算機(jī)信息交換時(shí)要用“英文標(biāo)記名”,在數(shù)據(jù)元描述部分繼續(xù)保留英文標(biāo)記名,并在附錄A.3“圖書ONIX全部XML標(biāo)簽表”中增加英文標(biāo)記名和短標(biāo)簽對(duì)應(yīng)的中文標(biāo)記名。

        九九精品国产亚洲av日韩| 人妻av中文字幕无码专区| 久久精品国产亚洲av忘忧草18| 丝袜欧美视频首页在线| 女女同性av一区二区三区免费看| 日韩一区三区av在线| 职场出轨的人妻中文字幕| 真人做人试看60分钟免费视频| 国产乱色精品成人免费视频| 久久国产成人免费网站| 中文字幕久久熟女人妻av免费| 亚洲日本中文字幕高清在线| 日日噜噜夜夜狠狠va视频v| 精品亚洲一区二区三区在线观看| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜 | 国产精品国产午夜免费看福利| 亚洲中文乱码在线观看| 人人人妻人人人妻人人人| 97人妻精品一区二区三区 | 精品亚洲成a人无码成a在线观看| 一本一道波多野结衣一区| 久久精品中文字幕久久| 伊人久久大香线蕉av色婷婷| 亚洲天堂一区av在线| 午夜福利啪啪片| 男人j进女人p免费视频| 黄色国产一区在线观看| 亚洲av网站在线观看一页| 日本午夜精品一区二区三区电影| 久久久精品波多野结衣| 巨臀精品无码AV在线播放| 精品一区二区三区亚洲综合| 欧美成人午夜免费影院手机在线看| 99精品免费久久久久久久久日本| 欧美日韩激情在线一区二区| 国产不卡av一区二区三区| 色翁荡息又大又硬又粗视频| 免费人成网ww555kkk在线| 丁香婷婷色| 日韩亚洲国产中文字幕| 无码免费无线观看在线视|