文化產(chǎn)業(yè)是國民經(jīng)濟的支柱性產(chǎn)業(yè)。文化產(chǎn)業(yè)中“文化”是內(nèi)涵,“創(chuàng)意”是策略,“編輯”是文化產(chǎn)品質(zhì)量的保障,是促成文化資源實現(xiàn)“工業(yè)化生產(chǎn)”的必要環(huán)節(jié)。
重新審視編輯工作
“編輯”是一個多義詞,有作為動詞的編輯(編輯行為)和作為名詞的編輯(職業(yè)和人)。1999年版的《辭?!钒选熬庉嫛保▌釉~)又分設(shè)為兩個定義:作為傳播媒介工作一個環(huán)節(jié)的編輯和作為著作方式的編輯,傳媒的編輯工作帶有中介性質(zhì),作為著作方式的編輯不帶中介性質(zhì)。本文所說的“編輯工作”指帶有中介性質(zhì)的傳媒編輯工作。
在中國,編輯和出版經(jīng)常是連在一起的,而且往往以編輯來主導(dǎo)出版。比如,在日本和韓國都有“出版學(xué)會”,但在中國,只有“編輯學(xué)會”而沒有“出版學(xué)會”(有中國出版工作者協(xié)會,但應(yīng)該還是有所區(qū)別)。導(dǎo)致這一認(rèn)識的原因有二:一是編輯的源頭早于出版的源頭,尤其是編輯活動比正式的出版要早(正式的出版是在印刷術(shù)發(fā)明后,尤其唐朝中葉才開始盛行),在以文化為主要內(nèi)容的出版業(yè),從業(yè)者(以文化人居多)還是以從事文化工作的編輯環(huán)節(jié)為“本”,而把工業(yè)化普遍有的復(fù)制(印刷)和發(fā)行(銷售)環(huán)節(jié)視為“末”;二是在中國,出版是意識形態(tài)主導(dǎo)下的信息傳播活動,不是“自由出版”,因此,把握住編輯環(huán)節(jié),才是把握主導(dǎo)方向最有效和最根本的方法。這種以編輯為主導(dǎo)的出版行為帶來的好處是顯而易見的:一是形成一套比較嚴(yán)格的規(guī)范,新聞出版單位對出版物質(zhì)量有一套有形的系統(tǒng),各個出版社盡管在規(guī)范的把握上略有區(qū)別,也基本上是比較成型的制度;二是培養(yǎng)了一批嚴(yán)肅的出版人甚至出版家;三是客觀上積累了一批從內(nèi)容到編校質(zhì)量甚至裝幀上都經(jīng)得起時間考驗的出版物。而在有些國家和地區(qū),出版物的質(zhì)量和規(guī)范主要靠出版者的自律。
但是在“文化產(chǎn)業(yè)”被正式與“文化事業(yè)”區(qū)分開來(甚至在此之前文化單位“企業(yè)化管理”就已經(jīng)初露端倪)時,編輯工作的重要性就有式微的趨勢。筆者幾年前曾經(jīng)就出版社中將策劃編輯與文稿編輯區(qū)分開甚至制度化地區(qū)別開來,討論過其利弊。區(qū)分的目的當(dāng)然是為了市場化的需要,因此,“利”的方面基本體現(xiàn)在“產(chǎn)業(yè)”行為以及分工精細化上,弊的方面包括難以有效溝通和責(zé)任不清影響出版物的質(zhì)量目標(biāo)、考核因素的不對等而影響效率、崗位配備和崗位責(zé)任能否真正做到公平和公正以及人才培養(yǎng)的銜接問題。本文重提編輯工作話題,是希望在“文化產(chǎn)業(yè)”成為顯學(xué)的今天,重新審視編輯工作的重要性,考慮編輯(人)在這個特殊的“產(chǎn)業(yè)”中的定位。為了使討論的問題簡化,本文所指編輯工作更多地偏向文稿編輯的工作。
“文化”和“文化產(chǎn)業(yè)”
2000年10月,中共中央第十五屆五中全會通過的《中共中央關(guān)于“十五”規(guī)劃的建議》第一次明確使用 “文化產(chǎn)業(yè)”這一概念。2001年3月,“文化產(chǎn)業(yè)”一詞被正式寫進第九屆全國人大四次會議通過的《國民經(jīng)濟和社會發(fā)展“十五”規(guī)劃綱要》,確立了文化產(chǎn)業(yè)作為中國當(dāng)代文化建設(shè)的重要形態(tài)地位。2011年10月,第十七屆六中全會對推進文化改革發(fā)展作出部署,強調(diào)要推進社會主義核心價值體系建設(shè),大力發(fā)展公益性文化事業(yè),保障人民基本文化權(quán)益,與此同時,加快發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),推動文化產(chǎn)業(yè)成為國民經(jīng)濟支柱性產(chǎn)業(yè)。
聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)對“文化產(chǎn)業(yè)”的定義是:“文化產(chǎn)業(yè)就是按照工業(yè)標(biāo)準(zhǔn),生產(chǎn)、再生產(chǎn)、儲存以及分配文化產(chǎn)品和服務(wù)的一系列活動。從文化產(chǎn)品的工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化生產(chǎn)、流通、分配、消費的角度進行界定?!薄敖Y(jié)合創(chuàng)造、生產(chǎn)等方式,把本質(zhì)上無形的文化內(nèi)容商品化;這些內(nèi)容受到知識產(chǎn)權(quán)的保護,其形式可以是商品或服務(wù)?!备鲊鴮ξ幕a(chǎn)業(yè)沒有統(tǒng)一的說法,美國人只說“版權(quán)產(chǎn)業(yè)”,日本人稱之為“內(nèi)容產(chǎn)業(yè)”,英國人的提法是“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”,在中國臺灣推出的是“文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”,中國大陸提出的是與“文化事業(yè)”相對應(yīng)的“文化產(chǎn)業(yè)”。
與這些不同說法相對應(yīng)的,各國文化產(chǎn)業(yè)包括的范疇也差別很大。按聯(lián)合國教科文組織的定義,只包括可以由工業(yè)化生產(chǎn)并符合四個特征(即系列化、標(biāo)準(zhǔn)化、生產(chǎn)過程分工精細化和消費的大眾化)的產(chǎn)品(如書籍、報刊等印刷品和電子出版物有聲制品、視聽制品等)及其相關(guān)服務(wù),而不包括舞臺演出和造型藝術(shù)的生產(chǎn)與服務(wù)。英國的文化產(chǎn)業(yè)包括彩票業(yè);日本的文化產(chǎn)業(yè)包括大部分IT業(yè)、體育運動和時尚美容業(yè);美國的文化產(chǎn)業(yè)包括旅行與旅游產(chǎn)業(yè)。
在中國,2004年國家統(tǒng)計局在與中宣部及國務(wù)院有關(guān)部門共同研究的基礎(chǔ)上,制定了《文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)分類》,從國家有關(guān)政策方針和課題組的研究宗旨出發(fā),結(jié)合中國的實際情況,將文化及相關(guān)產(chǎn)業(yè)概念界定為:為社會公眾提供文化、娛樂產(chǎn)品和服務(wù)的活動,以及與這些活動有關(guān)聯(lián)的活動的集合。所以,中國對文化產(chǎn)業(yè)的界定是文化娛樂的集合,區(qū)別于具有意識形態(tài)性質(zhì)的文化事業(yè)。具體的產(chǎn)業(yè)范圍外延也在不斷擴大,據(jù)最新的分類,包括文化用品、設(shè)備及相關(guān)文化產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售,也就是說,很多硬件設(shè)施也都可以歸納到文化產(chǎn)業(yè)的范疇。由于各個國家和地區(qū)界定的范圍差別很大,因此,對比各國文化產(chǎn)業(yè)的GDP或相關(guān)指標(biāo),并不能說明太多的問題,只有具體到一個細分的、共同的領(lǐng)域,比如出版,這樣的對比才有意義。
盡管各國對文化產(chǎn)業(yè)的定義和界定有所區(qū)別,但大的方向是一致的,即文化產(chǎn)業(yè)以商業(yè)策略來延續(xù)文化,而非取代文化的核心價值?!拔幕笔腔A(chǔ)和原料,是最根本的內(nèi)容,而產(chǎn)品及服務(wù)是承載文化內(nèi)容的各種具體化商品形式。在具體化的過程中,為了使文化產(chǎn)品更具吸引力和獨特性,就需要采取一些“策略”,這就是“創(chuàng)意”(在傳統(tǒng)出版業(yè)中,更常用的詞是“策劃”)。但創(chuàng)意只是工具,是為了讓文化得以延續(xù)或表現(xiàn)出獨特特征,或者滿足大眾需要而采取的策略,而非替代文化。因此,除非通過創(chuàng)意過程能夠創(chuàng)新文化,最佳的創(chuàng)意應(yīng)能烘托甚至凸顯原有的文化特質(zhì),使文化得以延續(xù)。據(jù)此,文化產(chǎn)業(yè)的概念內(nèi)涵應(yīng)該是:文化是內(nèi)涵,創(chuàng)意是工具,文化產(chǎn)品是文化以創(chuàng)意外顯的各種形式,文化產(chǎn)業(yè)是眾多文化產(chǎn)品的組合,文化市場是各種文化產(chǎn)業(yè)的集合。
編輯在文化產(chǎn)業(yè)中的作用
文化產(chǎn)業(yè)中的載體——文化產(chǎn)品和服務(wù)——既要體現(xiàn)文化的經(jīng)濟屬性,實現(xiàn)文化的經(jīng)濟價值,又要重視文化的精神價值,發(fā)揮文化的意識形態(tài)功能,以實現(xiàn)文化與經(jīng)濟的雙重功能。而要把文化推向市場,不僅要按照文化藝術(shù)的規(guī)律來生產(chǎn),更要按照一般商品生產(chǎn)的模式來生產(chǎn)。產(chǎn)品是有形的,而服務(wù)更多是無形的,我們這里僅選取“文化產(chǎn)品”與工業(yè)產(chǎn)品(一般商品)做一對比。
1. 從原材料方面
任何工業(yè)產(chǎn)品的原材料都是有數(shù)的(數(shù)量有限)、確定的(種類明確)、標(biāo)準(zhǔn)的(質(zhì)量要求);文化產(chǎn)品原材料的表征是符號,而符號背后的本質(zhì)是多樣的、不確定的和復(fù)雜的。以文化產(chǎn)業(yè)中最基礎(chǔ)的出版業(yè)為例,任何文化資源都可以成為出版的題材(多樣性);同樣一個題材,作者提供的稿件質(zhì)量千差萬別,但有相當(dāng)數(shù)量的稿件可以進入出版(不確定性);作者可以從不同角度(包括自己的傾向性)提供素材,所提供素材的信息量差別也很大(復(fù)雜性)。
2. 從生產(chǎn)過程方面
工業(yè)產(chǎn)品的生產(chǎn)不僅可以完全符合系列化、標(biāo)準(zhǔn)化、生產(chǎn)過程分工精細化和消費的大眾化特征,而且可以做到完全獨立甚至封閉。文化產(chǎn)品的生產(chǎn)過程卻只能逼近這些特征,同樣存在多樣性、不確定性和復(fù)雜性。比如,同樣一個題材從不同的角度就可以做成不同的產(chǎn)品,同樣一個題材從同一個角度可以為不同受眾做成不同的產(chǎn)品(多樣性);同樣一個等次產(chǎn)品中的信息量可以差別很大,任何產(chǎn)品只有更好沒有最好(不確定性);同樣的信息有不同的表現(xiàn)方式,這是編輯的興趣愛好、個人偏見、學(xué)識局限、思維方式,不同利益團體及公眾輿論的影響等產(chǎn)生的傾向性在書稿加工過程中的體現(xiàn)(復(fù)雜性)。此外,文化產(chǎn)品的生產(chǎn),在從無形的文化到有形的產(chǎn)品過程中,往往需要跨行業(yè)的整合才能夠得以實現(xiàn)。
3. 從質(zhì)量監(jiān)控方面
工業(yè)產(chǎn)品都有明確的產(chǎn)品合格率,而且合格率的要求不會太低,這從總體上是對次品率的控制,從單品上說明在合格的范圍內(nèi)可爭議的空間是很有限的,因為合格品和次品之間往往是連續(xù)的,而不是跳躍的。文化產(chǎn)品可爭議的空間就很大,除了“硬傷”,還有很多很難說清楚的因素在影響受眾的評判。中國制定了最苛刻的出版物質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)(合格圖書的差錯率容許值是萬分之一),但是并沒有因此做出質(zhì)量最好的出版物。比如,一本編校質(zhì)量優(yōu)秀的圖書,在讀者中普遍受到差評,一本編校質(zhì)量勉強的圖書卻受到相當(dāng)數(shù)量的專業(yè)讀者的好評,這種情況在出版單位內(nèi)部質(zhì)量監(jiān)控時屢見不鮮。ISO 9000在給一些出版單位做認(rèn)證的時候,明確提出只適用于流程管理,不適用于產(chǎn)品質(zhì)量控制(不能在出版物上標(biāo)注)。問題是,如果流程管理不是為了(或不能保障)產(chǎn)品的質(zhì)量,那么這樣的管理有多大的必要性呢?
這種區(qū)別就成為編輯(職業(yè))存在的必要條件。編輯活動的本質(zhì)和特征,是其選擇性和加工性。選擇性在處理原材料方面表現(xiàn)得尤其明顯,因此,選擇性是編輯的第一功能,編輯要在大量的文化資源中搜尋、選擇最有價值的部分。加工性在生產(chǎn)過程中尤為重要,也是決定文化資源能否成為文化產(chǎn)品的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。中國編輯學(xué)會會長桂曉風(fēng)說,文化產(chǎn)品的生命力在于質(zhì)量,出版物的質(zhì)量首先是內(nèi)容質(zhì)量,而內(nèi)容質(zhì)量主要是由編輯環(huán)節(jié)決定的。
選擇性的另一個重要方面是傾向性。在文化產(chǎn)品的形成過程中,傾向性往往是差異性的主要來源,而文化差異是文化產(chǎn)品“產(chǎn)業(yè)”特性的重點。文化的特殊性越高,則再生產(chǎn)為文化產(chǎn)品的價值性也就越高,文化差異特質(zhì)成為文化再生產(chǎn)及投入市場的文化產(chǎn)品的關(guān)鍵因素。但是在一些出版單位或個人的表述里,往往把更寬泛的意識形態(tài)導(dǎo)向和文化導(dǎo)向作為核心競爭力,而有意或無意地回避了具體的傾向性。
在聯(lián)合國教科文組織對文化產(chǎn)業(yè)的定義中,“工業(yè)化生產(chǎn)”是作為必要條件的。由于文化產(chǎn)品和工業(yè)產(chǎn)品的不同,文化產(chǎn)品的形成只能夠是接近工業(yè)化生產(chǎn)的“類工業(yè)化生產(chǎn)”或“局部工業(yè)化生產(chǎn)”。而在這個接近的過程中,編輯的“加工性”再一次顯現(xiàn)出重要性。這就要建立嚴(yán)格的編輯規(guī)范,強化編輯質(zhì)量保障體系。經(jīng)過非工業(yè)化的編輯加工后,才能夠把多樣的、不確定的和復(fù)雜的文化資源改造成(或接近)工業(yè)化生產(chǎn)所要求的有數(shù)的、確定的、標(biāo)準(zhǔn)的原材料。
文化產(chǎn)業(yè)的另一個特性是高技術(shù)、高智力含量,多種技術(shù)運用使文化藝術(shù)品可以“批量”生產(chǎn),其中數(shù)字化是被強調(diào)的一個因素。數(shù)字化所具有的海量、快速、經(jīng)濟、環(huán)保一直被津津樂道,但是,海量信息與精細加工的矛盾,以及受眾對介質(zhì)的審美需要被弱化或忽視。以互聯(lián)網(wǎng)為例,網(wǎng)絡(luò)基本上滿足了多數(shù)人“自由出版” “自由發(fā)表”的理念,但是,很多人在把自己辛辛苦苦創(chuàng)作的“得意之作”發(fā)表到網(wǎng)絡(luò)上后,幾乎都以石沉大海告終。極少數(shù)能夠在網(wǎng)絡(luò)上嶄露頭角的,要么付出高昂的營銷成本,要么只能以極端的方式自我炒作。對于受眾來說,信息太多的時候,選擇的成本就會加大,甚至無所適從,直至最后放棄。這些沒有經(jīng)過選擇和加工的資源,其生命力是有限的,很難達到文化產(chǎn)品的文化價值和商業(yè)價值。
文化產(chǎn)業(yè)中的編輯工作
文化產(chǎn)業(yè)的外延越來越大,涉及的行業(yè)越來越多,產(chǎn)品和服務(wù)千姿百態(tài),并且還會花樣翻新。然而,作為這個產(chǎn)業(yè)的內(nèi)涵——文化,是不會改變的,編輯工作的本質(zhì)和特征也不會改變。但是,編輯工作的對象和手段在變化,因此,編輯工作的方式也需要做相應(yīng)的調(diào)整。20世紀(jì)90年代初,出版社里的一名成熟編輯,每年的編輯加工任務(wù)量是80萬字(版面字?jǐn)?shù)),新編輯減半;一個新入行的編輯,要有老編輯帶一年才能夠獨立工作(有些出版社更長,最長的達5年)。如今,大量沒有經(jīng)過培訓(xùn)的兼職編輯擔(dān)起主要的編輯加工工作,多數(shù)專職編輯的編輯加工任務(wù)量已經(jīng)是原來的10倍甚至更多。相應(yīng)的,很多出版社的年新書品種甚至超過原來的10倍。但是,有些崗位職責(zé)(比如總編輯),還基本保留原來的內(nèi)容,與實際的生產(chǎn)規(guī)律脫節(jié)。
工作對象上的變化,主要是信息量的增多,信息元素多樣化,海量信息和多元信息是數(shù)字時代的特點;工作手段的變化,主要是計算機應(yīng)用的普及和激光照排。這兩個方面的變化,帶來了工作方式的變化,但還需要總結(jié)、分析、探索,以優(yōu)化工作方式和管理流程,制定好崗位職責(zé),并與質(zhì)量監(jiān)控相結(jié)合。這些工作看似瑣碎,在強調(diào)創(chuàng)意(策劃)的今天,甚至都難以得到認(rèn)真的討論,但是這些工作又極大地影響工作效率和產(chǎn)品質(zhì)量,還是值得重視的。下面列舉幾個編輯工作中的“手段”,以對比近20年來編輯工作方式的變化。
查重:查同類選題的出版情況,曾是選題申報的重要一環(huán),在計劃時代并且出版手段不太發(fā)達的時候,可避免重復(fù)出版。這項工作只能完全靠人工到相應(yīng)的圖書館查詢。如今跟風(fēng)盛行,查重主要是為了了解同類產(chǎn)品的情況,有網(wǎng)上書店和搜索工具后,效率自然不一樣。然而,即使是舉手之勞,愿意做這個工作的也不失為負責(zé)任的編輯。
查詢:對詞匯、人名、地名、術(shù)語、事件等有疑問時,原來只能查工具書,所以一名專業(yè)編輯往往不只需要通用的工具書,還需要專用的工具書。工具書是編輯工作的生產(chǎn)工具,有時為了核實一個詞匯,編輯要費上整天的時間。如今“內(nèi)事不決問××,外事不決問××(搜索工具)”,遺憾的是,仍然有很多低級錯誤屢見不鮮,編輯也習(xí)慣了視而不見。當(dāng)然,如何對搜索出來的大量信息進行辨析以得到準(zhǔn)確的答案,還是需要技巧的。
替換:對電子稿中同類問題通過查詢和替換,大大提高了效率,減少甚至杜絕遺漏。但是,操作不慎也會出現(xiàn)替換過頭的情況。此外,如何通過查詢電子稿來修改打印稿,也需要經(jīng)驗和技巧。
傳統(tǒng)出版中的信息量基本以線性方式增長,文化產(chǎn)業(yè)中的很多領(lǐng)域(包括數(shù)字出版)信息量以幾何級數(shù)增長。這也是數(shù)字化中的軟肋,盡管有人提出“編校一體+云計算校對將成為新聞出版界的新模式”,但是筆者認(rèn)為,如果我們?nèi)匀话褦?shù)字出版的重心放在“數(shù)字化”上,而不是去分析這種出版形式本質(zhì)的“文化屬性”,并尋求智能化解決,數(shù)字出版就很難成為一個獨立的產(chǎn)業(yè)。但是,在信息不可逆轉(zhuǎn)地膨脹的時候,分析編輯工作的規(guī)律以降低普遍性問題的出現(xiàn),并確?;拘畔⒌臏?zhǔn)確,才能夠使承載海量信息的文化產(chǎn)品和服務(wù)基本滿足大眾的接受和審美需要。
近年來,有業(yè)內(nèi)學(xué)者倡導(dǎo)建立“普通編輯學(xué)”(并出版了第一本《普通編輯學(xué)》著作),以研究各種媒體編輯活動通用的共同規(guī)律和共同原理。但其定位是研究理論層面的東西,即理論編輯學(xué)。筆者建議在做理論深度研究的同時,不妨在廣度上也進行拓展,尤其是在編輯的實踐環(huán)節(jié),不只是針對各種媒體,而是把非媒體的文化產(chǎn)品和服務(wù)也考慮進來,建立起可行的、容易操作的編輯規(guī)范。誠然,近年來曝光的旅游景點說明中的謬誤、讓人模棱兩可的產(chǎn)品說明書、錯誤或不規(guī)范的指示標(biāo)牌,乃至故宮博物院贈送給警方的錦旗,都說明大眾對文化信息規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化的要求。這有語言文字工作者的責(zé)任,也有編輯的責(zé)任。如此,我們從編輯人的角度來看待這些文化產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)品時,才能夠找到更多的共同語言,才不會感覺自己孤立于文化產(chǎn)業(yè)之外。當(dāng)然,這也許不符合“普通編輯學(xué)”的宗旨,那么或許可以叫“大眾編輯學(xué)”或者“社會編輯學(xué)”。
編輯規(guī)范要可行、容易操作,能夠被大眾接受,這需要編輯從業(yè)者的積極參與和努力探索,也需要所依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范能夠健全,如語言文字規(guī)范。近年來,即使是一些權(quán)威的工具書,版次越來越密集,這當(dāng)然有社會文化加速發(fā)展的需要,但是,間隔幾年同一工具書的不同版本在一些基本詞匯上搖擺不定,比如“當(dāng)作”和“當(dāng)做”,“唯一”和“惟一”等,卻也著實讓人不知所云。
2011年,中國編輯學(xué)會圍繞“編輯規(guī)范與編輯創(chuàng)新”主題的探討,大家一致認(rèn)為,編輯工作是出版工作的中心環(huán)節(jié),是文化傳播的中堅力量,也是全媒體工作的中心環(huán)節(jié),必須堅持編輯工作規(guī)范化,注重出版物的文化價值。文化產(chǎn)業(yè)中,文化是內(nèi)涵,創(chuàng)意(或策劃)是策略和工具,編輯工作也是策略和工具,而且是必要的保障措施。如此定位,那些默默無聞地做著隱蔽性更強的編輯工作的人們,才能夠在過度強調(diào)策劃(或創(chuàng)意)的時代找到自己的價值體現(xiàn),也才能使文化產(chǎn)品規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化,建立起人類溝通的基礎(chǔ)。
(作者單位:電子工業(yè)出版社)