亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語境加細程度視角下的語篇教學——以Inaugural Address為例

        2013-11-01 05:53:58段勝峰張海紅
        天津外國語大學學報 2013年1期
        關鍵詞:肯尼迪語篇語境

        段勝峰,張海紅

        (長沙理工大學外國語學院,湖南長沙 410114)

        一、引言

        20世紀下半葉以來,語言學研究由重視語言結構分析轉向了重視語言功能研究,語境作為語用學范疇的概念之一,也逐步成為研究熱點,尤其是近20年來的研究顯示,語境無論是對語言結構的描述還是對語言功能的闡釋都有著不可替代的作用。語言必須依賴語境才能得以準確理解。加細程度屬于認知范疇,是識解理論中一個重要內(nèi)容,也是影響意象意義形成的因素之一,它指一個實體被描述的精確和詳盡程度。本文嘗試將加細程度與語境相結合,以“語境量”作為突破口,通過研究語境量與語境加細程度的關系,以此來分析語篇,指導語篇教學。筆者選擇《高級英語》第二冊第四課Inaugural Address作為語料,對其語境加細程度進行分析。本文通過對語境分類的相關研究結果的整合,選擇從語言內(nèi)部語境入手, 分別對所選語料的詞語語境和句法語境這兩個方面的加細程度進行分析。

        二、語境與加細程度

        1 語境

        著名人類學家Malinowski于1923年提出了情景語境的概念,認為交際環(huán)境對于語言交際來說是不可缺少的。英國倫敦學派的Firth發(fā)展了這一觀點,他將語境的外延加以擴大,認為它不僅包括上下文,而且還包括社會環(huán)境。美國社會語言學家Hymes認為,語境的組成要素包括話語參與者、話題、背景、交際渠道、語碼、信息形式、交際事件等。目前,學術界對于語境的定義尚無定論,不同的語言學家從社會文化角度和心理認知角度對語境均有不同界定。以Halliday為代表的系統(tǒng)功能語言學家提出了以“語域”來描寫情景語境的概念。Halliday把語域分為話語范圍、話語方式和話語基調三個方面。話語范圍指語言發(fā)生的環(huán)境,包括談話題材、講話者及其他參與者進行的社會活動。話語方式指語言交際的渠道或媒介,如口頭的還是書面的,是即興的還是有準備的等。話語基調指參與者之間的關系,包括參與者的社會地位以及他們之間的角色關系。胡壯麟在Halliday的理論基礎上把語境分為三類:語言語境、情景語境和文化語境。語言語境即語篇內(nèi)部環(huán)境,可以是詞組、句子或段落篇章的內(nèi)容;情景語境是語篇產(chǎn)生時的周圍環(huán)境,參與交際的人物關系、時間、地點、方式等;文化語境是語篇所涉及的社會文化、經(jīng)濟、宗教、歷史和政治背景等。語言的使用離不開語境,任何篇章都是一定語境的產(chǎn)物。對詞語、句子、語篇意義的理解必須借助具體語境,語境有限定和明確語義的作用。同樣的詞語、句子、語篇在不同的語境中,其語義會完全不一樣。

        2 加細程度

        加細程度這一概念源于蘭蓋克提出的識解理論的雛形——意象理論。在王寅(2006:23)的《認知語法概論》一書中提到:“意象”這一術語本來是認知心理學的術語,指人們在對外界事物感知和體驗的過程中所形成的抽象表征,往往可較為長期地保留在人們頭腦中。Langacker用這個術語指人們?yōu)榱诉_到思維和表達的目的,可以從不同的視角,選擇不同的轄域,突顯不同的焦點,以不同的方法觀察情景和解釋內(nèi)容的一種認知能力。這一術語與認知心理學中的“意象”不同,與“意象圖示”也不同。為避免術語之間的混淆,Langacker于2002年將“意象”改為“識解”。 他認為可以從以下五個方面具體描寫“識解”:加細程度、轄域、背景、視角、突顯。為突出加細程度這一理論的重要性,王寅在《認知語法概論》一書中將其置于首位。加細程度指一個實體被描述的精確和詳細程度,它涉及到詞的多義性、上義詞、下義詞以及原型理論中的中心成員和邊緣成員。不同識解的形成與對外界觀察的詳細程度密切相關。人們可以從不同的詳細程度和精確程度來認識或描寫一個事體。趙艷芳(2001:140)在《認知語言學概論》一書中指出,同一情景可以用不同加細程度的詞或句子描述,形成描述同一情形的不同加細程度的語言連續(xù)體,以此構成語言的不同范疇等級和不同的縱向層次。

        3 語境與加細程度的關系

        加細程度與詞匯多義有關,支配著一詞多義現(xiàn)象的不同意義之間關系的原則是由具體到抽象的隱喻性映射,是后者的一個變量。同時,加細程度還涉及語境內(nèi)容。陳建生在《認知詞匯學概論》(2008)一書中提到,語境作為一種技術概念是威力無比的,然而我們似乎感到這個概念在使用時總是不能充分發(fā)揮其威力。如果我們把“語境量”作為衡量標準,作為一種加細程度來區(qū)分一般含義和特殊含義的話,情況就會有所改觀。這是因為使用語言的質量和所涉及語境之間的比例,似乎也遵循著類似物理世界所特有的那種“能量守恒”定律。語境加細程度高,偏離常規(guī)值的句子,產(chǎn)生的就可能是特殊含義;語境加細程度低,接近常規(guī)值的句子,產(chǎn)生的就可能是一般含義。

        三、語料的語篇分析

        《高級英語》第二冊第四課Inaugural Address是1961年1月20日肯尼迪的就職演說稿,這是一篇政治性的演講稿。作為一種政治演講,就職演說的目的在于通過解釋、勸說,使公眾確信演說者正在演說的和將要實施的確實代表著公眾的最根本利益,以期最大限度地贏得聽眾。每隔四年,美國新當選的總統(tǒng)都要借就職演說這個機會來闡述自己的政見,做出許諾,以求鼓動民心和圖謀大業(yè)。同時,這也是新任總統(tǒng)向全國乃至全世界展示個人風采、樹立個人形象的重要時刻。因此,每個總統(tǒng)的就職演說都是經(jīng)過精心準備的,幾乎篇篇都是文理俱佳,合理布局,語調鏗鏘,具有很強的說服力。其中,美國第13屆總統(tǒng)肯尼迪的就職演說(Inaugural Address)可說是政治演講的典范。這篇就職演說充滿濃厚的政治色彩,遣詞精當,文采飛揚,為世人廣為傳誦。

        整個語篇框架粗略可以分為兩部分。第一部分是從第一段到第二十段,這部分主要是向全世界其他國家宣揚美國對他們的外交策略、政治觀點、政治立場和政治態(tài)度。第二部分是從第二十一段到第二十七段,這部分是號召鼓舞美國國內(nèi)人民團結一致,做好長期斗爭的準備,共同對敵,捍衛(wèi)自由和保衛(wèi)美國所推崇以及在全世界推行的政治理想、政治信念。

        整篇演講詞條理分明、框架清晰、語篇結構獨具匠心。作者通過精當?shù)那苍~,變化多樣的句式等將整篇文章巧妙地銜接在一起,讓其意義緊湊。這種銜接充分體現(xiàn)了肯尼迪利用詞語加細程度和句法加細程度來達到自己政治目的的技巧。

        1 詞語語境加細程度

        詞語語境有廣義和狹義之分。狹義的詞語語境主要指詞語的前言后語以及上下文,廣義的詞語語境可以是一段話、一章或全書。很多情況下,我們可以通過對作者遣詞的分析來理解整個語篇。隨著詞語語境的不斷加細,文章所要表達的信息也越來越細。Inaugural Address的第六至十一段的開頭句,作者巧妙地利用了詞語語境的加細,一上來就吸引了聽眾的注意力。

        Para.6: To those old allies whose cultural and spiritual...we pledge...

        Para.7: To those new states whom we welcome... we pledge...

        Para.8: To those people in the huts and villages...we pledge...

        Para.9: To our sister republics south of our border, we offer a special pledge...

        Para.10: To that world assembly of sovereign states...we renew our pledge...

        Para.11: Finally, to those nations who would...we offer not a pledge but a request...

        為了達到演說的目的,又不至于使言辭過于激烈,肯尼迪在選詞上也頗為用心。在對待不同性質的國家和地區(qū)時,采取的是六個不同的詞語:old allies,new states,the huts and villages,sister republics,sovereign states,nations。這六個詞,每一個詞語語境的加細程度都不一樣,這樣更加體現(xiàn)出了肯尼迪話語態(tài)度鮮明,立場堅定??蓪⑦@六個詞分成兩組進行分析。第一組是前三個詞:old allies,new states,the huts and villages, 第 二 組 是后 三 個 詞 :sister republics,sovereign states,nations。這兩組詞的加細程度都是由高至低排列的。為了更好的理解我們可以將其倒序進行分析。the huts and villages在這里主要是指那些遍布在全球的荒村和貧困地區(qū),肯尼迪承諾要盡最大的努力幫助這些地區(qū)的人民擺脫貧困。在這里the huts and villages主要是泛指,那時正處二戰(zhàn)后,在全球貧困地區(qū)有很多,因此其加細程度比較低,不具體指什么地區(qū)的國家。new states指新興國家。這個詞語就比the huts and villages的加細程度更高一些,指某些地區(qū)的某些國家。所謂新興國家主要指那些在政治、經(jīng)濟、軍事等各方面正處在發(fā)展勢頭的國家和地區(qū)。比如, 1949年獲得獨立的中華人民共和國,1950年宣布成立的印度共和國等這些剛成立不久的國家都可以稱為新興國家。還有如印尼、巴西、南非和其他一些發(fā)展中國家也可稱為新興國家。這些國家在經(jīng)濟發(fā)展、軍事力量、政治體制、社會保障等諸多方面,呈現(xiàn)上升并逐步完善的趨勢。當時正處于美蘇爭霸時期,因此,這些新興國家為了保證本國外交上的獨立自主,主要采取的是中立政策。此時,美國更希望贏得這些新興國家的支持,以此來對抗當時與它相抗衡的蘇聯(lián)。從這來看,new states就比the huts and villages的加細程度要更高一些。但與new states這個詞語相比,old allies的加細程度就更高了,它具體指北約的一些國家。allies一詞在此處用得十分巧妙,有“同盟者”之意,也可指“支持者”、“擁護者”等。在這里美國的同盟者主要是指那些與美國有著共同的文化和精神淵源的資本主義國家。這些國家大都與美國共同經(jīng)歷了一戰(zhàn)和二戰(zhàn),主要有英國、法國、加拿大等??夏岬险f我們保證將對這些盟國報之以真誠不渝的友誼。在allies前再加用old來修飾,更加突出了意識形態(tài)相一致的國家間的友誼。同時在這里也暗示只要團結起來,就能和一切敵人抗衡。由此可見,這些詞語加細程度不同,隨著詞語加細程度的增加,也體現(xiàn)了美國對待不同國家和地區(qū)的不同態(tài)度。

        再來看第二組的三個詞:sister republics,sovereign states,nations。這三個詞語在加細程度上也有區(qū)別。同樣的,筆者將對其進行倒序分析。這三個詞中nations的加細程度是最低的,因為nations可指世界上一切國家,在這里肯尼迪主要是指那些不惜與美國為敵的國家,其所指的范圍也相當廣泛。而sovereign states的加細程度則更高一些sovereign states是指許多國家希望賴以寄托的世界主權國家的聯(lián)盟組織,即聯(lián)合國。雖然聯(lián)合國的成員國有很多,在這里也主要指1961年1月以前加入聯(lián)合國的成員國,這些國家的數(shù)量是可查的。這比起籠統(tǒng)的nations來說,其加細程度就要高一些,因為世界上有許多國家那時還沒有加入聯(lián)合國。 sister republics一詞,與nations和sovereign states相比,sister republics的加細程度最高“sister republics,即姐妹共和國,主要指美國南部的拉丁美洲國家。這樣一來,比起nations和 sovereign states來說,其范圍就更窄一些了,因此其加細程度就更高一些。再仔細看這詞,肯尼迪特地選用sister這個常用詞作為修飾語。乍看起來意思很簡單:“姊妹”,其實不然,該詞在此處還隱含了更加深層的含義。在這里,如果我們對sister一詞的語境進行加細分析,然后再仔細咀嚼就不難發(fā)現(xiàn)其真正的含義所指。我們知道,當時的美國已經(jīng)赫赫有名,在國際上有著舉足輕重的地位。戰(zhàn)后美國的國家壟斷資本主義迅速發(fā)展,國內(nèi)生產(chǎn)和科技水平達到了登峰造極的地步,從而到處插手他國政事、侵略擴張。許多小國家由于經(jīng)濟、軍事實力薄弱等緣故,個個對其敬而遠之或干脆作出某種讓步以便迎合它。對此,肯尼迪十分清楚,為了實現(xiàn)他尋求盟友的意愿,進一步恢復邦交,肯尼迪絞盡腦汁,尋求最能表達自己愿望的確切詞匯,最后他選擇了sister republics。這不僅掩蓋了美國企圖稱霸世界的野心,相反,留給人們的印象是總統(tǒng)在從事一項偉大的使命,呼吁幫助弱小國家擺脫貧困的枷鎖,與它們建立友好的關系,彼此間親如姐妹,情同手足,試圖打消這些國家對他們北部“強大的老大哥”(美國)由來已久的恐懼。

        總體來看,這六個詞的加細程度都不一樣,并是有規(guī)律可循的,如圖所示。

        上圖中的箭頭所指示的方向代表詞語加細程度的不斷增加,虛線代表加細程度起伏的銜接。如圖所示,這兩組詞語加細程度的大 小 為 :the huts and villages < new states <old allies;nations < sovereign states < sister republics。這些詞語加細程度的起伏分布更加突出了演講稿抑揚頓挫的氣勢,使得演講詞聽起來韻律分明,鏗鏘有力,既展現(xiàn)了新任總統(tǒng)排山倒海的氣魄,又使行文意義層次分明。句子間層層遞進,增強了節(jié)奏感,突出了作者的情感,激發(fā)了聽眾的一腔熱血,從而清楚明了地宣布了以肯尼迪為首的新一屆美國政府對于那些對美國持有不同態(tài)度的國家的不同政策。

        2 句法語境加細程度

        加細程度除了在詞匯上的運用以外,還可以用到復雜各異的表達式中,傾向于用一定程度的加細來描繪所思考的場景,以此構成語言的不同范疇等級和不同縱向層次 (陳建生,2008:169)。從句法上對語境進行加細是另一種謀篇布局的方式,可使文章更加連貫,更具感染力。

        肯尼迪的就職演說句式多樣,包含了簡單句、復合句、復雜句、長句和短句。總統(tǒng)在表達決心,發(fā)出號召的時候偏向于用結構和語義上較為復雜的句子,增加句法的加細程度,更加具體地從不同層面來表達語篇的語義。下面筆者將從以下兩方面來闡釋句法加細程度的增加對語篇理解的促進作用。

        復合句包含有兩個或更多的主謂結構,且各個主謂結構的地位并非同等重要,其中,總有一個獨立分句和一個或一個以上充當句子的某一或某一些成分的從屬分句。根據(jù)在句中承擔的句子成分的不同,從句可分為主語從句、賓語從句、表語從句、定語從句、狀語從句等。這篇文章中使用了大量的復合句,這樣通過提高句法的加細程度來更加詳細地闡述語篇。例如:

        Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

        這是一個主從復合句,此句子信息密度強,句法的語境加細程度層層遞進。let the word go forth...是主句,介詞短語from this time...foe alike作狀語;that the torch has been passed to...and around the world是賓語從句;為描寫新一代美國人,使用了五個不同的并列成分 :born in this...,tempered...,disciplined...,proud of...,and unwilling to...做后置定語,修飾 a new generation of Americans;to which this nation...,and to which we are...是“介詞 +關系代詞”引導的并列定語從句,修飾these human rights。整個句子通過使用不同的從句及句子成分,句子變得越來越長,加細程度一步步增加,使得意義愈加明確和具體。因此,該句子強有力地表現(xiàn)出新一代美國人的經(jīng)歷和特點,足以確保他們完成父輩傳下的光榮使命,也清楚地向全世界表達出美國捍衛(wèi)人權的決心。由此可見,選擇加細程度更高的復合句,所包含的信息量就更大,這樣即可更好地促進語篇的理解。

        文中還用了較多的因果關系連詞(for,because,so)和轉折關系連詞(yet,but)來構成復合句。例如:

        (1)United, there is little...Divided, there is little... — for we dare not...

        (2)We dare not tempt ... For only when our arms...

        (3)We shall not always expect to find...But we shall always hope to find...

        (4)To our sister republics south of our border...But this peaceful revolution of hope...

        演講者高頻率地運用因果關系和轉折關系的并列連詞,使人們會關注到涉及這些詞的句子的加細程度,從而體會到演講者傳遞的深層意思。

        句(1)和句(2)中的for表因果關系,反映出肯尼迪總統(tǒng)傾向于解釋他新上任后采取各種行動的原因。句(1)是肯尼迪對同盟國的呼吁,希望雙方能真誠合作,團結一致,如果分歧對立,就會一事無成。說完他對同盟國的態(tài)度后,他馬上加上for來表明原因,使句子的加細程度增加,讓盟國更加清楚團結的重要性。如果不加for后面表原因的句子,聽眾會感覺美國是在對別國下命令,比較強制。句(2)為肯尼迪對敵國蘇聯(lián)的宣言,他先說“我們不敢以怯弱來引誘他們”,以表明他對蘇聯(lián)的態(tài)度很堅強,不能對其怯懦。同樣,這里加上for來表明原因,增加了句子的加細程度,進一步闡釋防止社會主義國家擴張的必要性。for后的句子解釋道,“因為只有當我們擁有足夠的軍備,我們才能確信雙方永遠不會開戰(zhàn)”。這樣不僅表達了美國人不能屈服的態(tài)度,也讓聽眾認為美國人加強武力是合乎邏輯的,而并非以強欺弱。從分析中可見,突出for在演講中對聽眾的影響,能認識到在敏感的政治演講中,演講者能從聽眾角度出發(fā),考慮到聽眾心中的顧慮,同時能擺明自己國家的態(tài)度,用正確的方式把自己國家的想法傳遞給世人。文中沒有提到任何必要性和重要性的字眼,通過句法加細程度的增加,讓聽者明白了要堅定的團結起來,與蘇聯(lián)作殊死對抗的必要性和重要性。

        句(3)和(4)為肯尼迪對其他國家冷戰(zhàn)中不同態(tài)度的評論,發(fā)表其態(tài)度宣言,而如何表態(tài)則需要技巧。句(3)中,肯尼迪總統(tǒng)首先肯定自己對其他國家態(tài)度的尊重,附上but表轉折后,句子的加細程度就提高了。他補充了自己對他國的期待。在句中沒有提到平等,通過句子增加加細程度,一方面給人以自由平等的感覺,另一方面表示他在關心他國。在談論冷戰(zhàn)中對各國的態(tài)度時,必定會有和他國相左的看法,此時用轉折在肯定別人的同時,也發(fā)表自己的觀點。句(4)中,肯尼迪先表明自己對他國的幫助后,接著增加句子的加細程度,強調不要被敵對勢力所迫害,間接告訴鄰國,不要成為敵國的犧牲品。在表明態(tài)度時,肯尼迪大量使用轉折關系詞,這樣使聽眾能感覺到演講者總是考慮周全,讓聽眾心里不能完全放松警惕。如果缺少這些關系詞,就會使語篇的連貫性受到影響。

        重復是指通過重復同一單詞、詞組或語句使人加深印象,重復部分往往含有強烈的情感或優(yōu)美的節(jié)奏。演講中為加強印象、突出主題及展現(xiàn)情感等,經(jīng)常對重要詞語進行重復。這樣的重復可以增加語篇的加細程度,重復一次,加細程度就前進一步,從而起到加強語勢,突出重點,增強語言節(jié)奏感的作用。例如:

        在句子to convert our good words into good deeds...中good的重復使用,自有其妙處??夏岬辖璐嗽黾蛹蛹毘潭?,從而突出重點,向廣大聽眾表明美國政府是友善的,它奉行的政策都是出于善意的,都是為了“民主”、“自由”和“世界和平”。在free men and free governments中,free這個詞的重復使用又是他標榜自由的范例??夏岬峡诳诼暵曅麚P自由,似乎美國政府成了自由的化身。這不能不說他具有十分高超的語言本領。如在第二段中有這么一句For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.

        這里all forms的重復使用更加突出其深刻的含義,顯示出肯尼迪對人類認識的程度。在他看來,人類在科學技術領域里所取得的成就能不斷地改善自己的生活,戰(zhàn)勝貧窮,同時科學的發(fā)展也會導致人類毀滅。重復使用all forms of poverty and all forms of human life這樣的句型,不僅能形成對稱,使整個句子具有強烈的節(jié)奏感,而且能深化主題,聽起來真切、生動,回味無窮。

        其次,再看演說的第六段到第十一段,開頭都使用了同樣的句型:to those old allies...,to those new states...,to those peoples...,to our sister republics...,to that world assembly...和 to those nations...。在第十五至第十八段中重復使用了let both sides...這個句型。這種重復現(xiàn)象頗具有語言魅力,觀眾或讀者絲毫感覺不到冗詞贅句,相反讓人感到前后呼應,既段落分明、結構井然、層層深入,同時,說話的語氣也得到了加強,使整篇演說洋洋灑灑,非常生動,富有感情色彩。無疑,這種巧妙的布局通過增加新信息的加細程度,更加全面深刻地體現(xiàn)出了層次,表達了主旨,同時也增強了語篇的連貫性。

        綜上所述,作者通過使用復合句和重復的強調手段,增加了句法加細程度,從而突顯重要信息,實現(xiàn)語篇意義的連貫。除了以上提到的增加句法加細程度的方法外,本文還用了省略句、圓周句、祈使句等。這些句法結構的加細程度同樣也很高,也可以突出文章或句子中所要表達的重要內(nèi)容,從而有利于讀者對語篇的理解。

        四、結語

        加細程度是表示語篇內(nèi)容一個很好的手段,但傳統(tǒng)的語篇分析卻常常忽略了對語篇進行加細程度分析。傳統(tǒng)的功能語言學過分強調銜接對連貫的作用,認為銜接是連貫的必要條件。但我們知道銜接只是語言系統(tǒng)中實現(xiàn)語篇存在的要素之一,要構成語篇連貫還有許多其他因素。從認知語言學角度來看,語篇的意義則源自語篇接受者的認知方式在語境的調節(jié)下與語篇本身之間的互動,也就是說,心智連貫決定語篇銜接。由于不同語篇有不同的突出特點,要想從各個角度對語篇進行分析是不太可能的。有的語篇在這一個方面表現(xiàn)得較突出,有的語篇則在另一個方面更吸引人,因此,不同的讀者對同一語篇可能有不同的理解。為了更好地理解語篇,我們可以從語境的加細程度入手,在語音、詞匯、句法、語篇結構等各方面加以考慮,對語篇進行分析,這樣就能更好地把握作者想要表達的主旨,進而更好地理解整個語篇。筆者從詞語語境和句法語境兩方面的加細程度對所選語料進行了分析,以此來探討語境加細程度對語篇理解的促進作用。

        [1]de Beaugrande, R. & W. Dressler. Introduction to Text Linguistics[M]. London: Longman, 1981.

        [2]Evans, b.& c.Evans. A Dictionary of Contemporary American Usage[Z]. New York: Random House, 1957.

        [3]Halliday, M. a.K. & R. Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976.

        [4]Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar (vol.I): Theoretical Prerequisites[M].北京:北京大學出版社,2004.

        [5]陳建生,鄧蓓. 基于加細程度理論的語篇教學——以Writing for Myself為例[J]. 天津外國語學院學報,2010,(4):74-80.

        [6]陳建生.認知詞匯學概論[M].上海:復旦大學出版社,2008.

        [7]陳建生.英語詞匯教學“石化”消解研究——基于蘭蓋可語法理論的分析[M].上海:復旦大學出版社,2010.

        [8]李艷芳.論語篇互動性對英語語篇連貫的闡釋[J].天津外國語學院學報,2007,(1):39-44.

        [9]任澤湘.約翰·肯尼迪就職演說辭格探析[J]. 鄖陽師范高等??茖W校學報,2006,(3):107-109.

        [10]王寅.認知語法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

        [11]王寅.認知語言學與語篇連貫研究[J].外語研究,2006,(6): 6-12.

        [12]張漢熙,王立禮.高級英語(修訂本第二冊)[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.

        [13]張鑫友.高級英語(修訂本第二冊)學習指南[M].武漢:長江出版社,2007.

        [14]趙曉霞.詞的加細程度在實現(xiàn)語篇連貫中的運用——以Big Bucks the Easy Way為例[J].綿陽師范學院學報,2009,(10): 72-75.

        [15]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        猜你喜歡
        肯尼迪語篇語境
        從肯尼迪1963年西歐之行再探“宏偉計劃”成敗原因
        肯尼迪表演藝術中心The REACH加建項目
        新聞語篇中被動化的認知話語分析
        語言學習中語境化的輸入與輸出
        文學教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:43
        肯尼迪病與肌萎縮側索硬化的肌電圖對比研究
        跟蹤導練(三)2
        論幽默語境中的預設觸發(fā)語
        從語篇構建與回指解決看語篇話題
        當代修辭學(2014年1期)2014-01-21 02:30:16
        語篇特征探析
        當代修辭學(2014年1期)2014-01-21 02:30:12
        話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學語境中的解讀
        中文字幕一区二区三区视频| 人妻熟妇乱系列| 精品91亚洲高清在线观看| 又爽又黄又无遮挡网站动态图| 亚洲色自偷自拍另类小说| 国产成人亚洲合集青青草原精品| 久久九九av久精品日产一区免费| 男女动态91白浆视频| 欧美白人战黑吊| 99久久久无码国产精品6| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影 | 女人扒开屁股爽桶30分钟| 国产精品久久1024| 亚洲中文字幕高清视频| 亚洲女同av在线观看| 国产精品videossex久久发布| 少妇久久久久久人妻无码| 正在播放老肥熟妇露脸| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 人成午夜免费大片| 国产精品福利久久香蕉中文| 亚洲日韩精品AⅤ片无码富二代| 极品精品视频在线观看| 精品国产yw在线观看| 国产成人精品综合在线观看| 人妻AV无码一区二区三区奥田咲| 蜜桃av区一区二区三| 人妻久久一区二区三区| 亚洲人成人无码www影院| 免费无码国产v片在线观看| 欧美丝袜秘书在线一区| 亚洲色图视频在线观看,| 国产激情视频在线观看大全| 中文字幕乱码高清完整版| 醉酒后少妇被疯狂内射视频 | 亚洲av粉色一区二区三区| 亚洲一区二区三区av资源 | 久久国产亚洲精品超碰热| 国产精品久久国产精品久久| 日韩在线精品视频一区| 亚洲精品久久|