潘 飛
(浙江科技學(xué)院 語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院,杭州 310023)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化地位的建立
潘 飛
(浙江科技學(xué)院 語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院,杭州 310023)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化傳播主要以西方文化的單向輸入為主,中國(guó)文化基本處于失語(yǔ)狀態(tài)。要改變這種現(xiàn)狀,首先要認(rèn)識(shí)到在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化的必要性,同時(shí)應(yīng)遵循一定的導(dǎo)入原則,通過(guò)教材內(nèi)容、考核內(nèi)容的改變及教師文化素養(yǎng)的提升等途徑導(dǎo)入和滲透中國(guó)文化,從而建立中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的地位。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);文化導(dǎo)入;中國(guó)文化地位
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》指出:大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)中國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要[1]。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要傳授給學(xué)生語(yǔ)言知識(shí),而且要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),使他們?cè)谑澜缍嘣幕芯哂兴急娴哪芰?。因此,?dāng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交流的時(shí)候,不僅要對(duì)西方文化信息有足夠的了解和認(rèn)識(shí),而且也需要將中國(guó)的思想文化傳播到西方國(guó)家。所以,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師在講授課程的時(shí)候,不能只強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)國(guó)家文化的輸入,同時(shí)也應(yīng)該注重中國(guó)文化在教學(xué)中的滲透,從而使中國(guó)文化得到大力宣傳和發(fā)揚(yáng)。
語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)又是文化的一個(gè)特殊組成部分。因此,從20世紀(jì)80年代末開(kāi)始,中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)就非常重視語(yǔ)言與文化的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這對(duì)于推動(dòng)中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,提高學(xué)生的交際能力都起到了重要的作用[2]。但是,長(zhǎng)期以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化知識(shí)的傳授及文化知識(shí)的考核內(nèi)容主要集中在英語(yǔ)國(guó)家的文化上面,而對(duì)于中國(guó)文化卻很少涉及。由于對(duì)英語(yǔ)的盲目推崇,導(dǎo)致了一部分學(xué)生甚至是教師對(duì)西方文化津津樂(lè)道,對(duì)祖國(guó)文化卻一知半解。這種“重西方文化、輕中國(guó)文化”的傾向普遍存在于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)。
1.1 教材內(nèi)容
當(dāng)前,不管是什么類型的高等院校所采用的大學(xué)英語(yǔ)教材,其內(nèi)容主要偏向?qū)τ⒄Z(yǔ)國(guó)家的文化風(fēng)俗進(jìn)行介紹,極少或者根本沒(méi)有出現(xiàn)中國(guó)文化的相關(guān)內(nèi)容。教材中所出現(xiàn)的語(yǔ)言環(huán)境大部分是英語(yǔ)國(guó)家,所介紹的背景也基本以英語(yǔ)國(guó)家為主,而針對(duì)本民族傳統(tǒng)文化的介紹很少涉及。以浙江大學(xué)編著、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《新編大學(xué)英語(yǔ)》(第二版)第四冊(cè)為例,全書(shū)共收錄30篇文章,其中有29篇文章的作者來(lái)自英美國(guó)家且主要是美國(guó),28篇文章的背景是英美國(guó)家,除1篇涉及中西方文化差異,另一篇有關(guān)人和動(dòng)物的寓言故事沒(méi)有明顯的文化傾向外,其余28篇文章所涉及的文化基本上是英語(yǔ)國(guó)家的。
1.2 各類大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試內(nèi)容
在大學(xué)英語(yǔ)三、四、六級(jí)等各類考試中,各種題型的考核素材和考試內(nèi)容基本上還是以英語(yǔ)國(guó)家的文化及其風(fēng)俗為主。例如,2010年6月的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試試題中,第一部分是寫(xiě)作,其主題為“英語(yǔ)學(xué)習(xí)中要重視拼寫(xiě)”;第二部分即快速閱讀部分是關(guān)于美國(guó)青少年對(duì)網(wǎng)絡(luò)的沉迷;第三部分即聽(tīng)力部分,8個(gè)小對(duì)話中有3個(gè)出現(xiàn)英文名字,第一個(gè)長(zhǎng)對(duì)話主人公為史蒂夫,第二個(gè)長(zhǎng)對(duì)話講述英國(guó)兒童的零花錢(qián),短文理解和聽(tīng)寫(xiě)共4篇,其中有3篇出現(xiàn)英文名字;第四部分是仔細(xì)閱讀,section A涉及美國(guó)綠色建設(shè),section B的第一篇講到飛機(jī)上的黑匣子,第二篇?jiǎng)t是加拿大的一項(xiàng)心理學(xué)研究;第五部分完形填空部分講述電子商務(wù),盡管沒(méi)有顯示出文化跡象,但在文中所講的年代中國(guó)還沒(méi)有電子商務(wù);第六部分是針對(duì)5個(gè)句子的翻譯,其中一句出現(xiàn)英文名字,其他的均沒(méi)顯示文化傾向。為了進(jìn)一步說(shuō)明中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象在大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試中的普遍性,采用Likert量表的5級(jí)選項(xiàng)(1—完全反映中國(guó)文化,2—部分涉及中國(guó)文化,3—沒(méi)有任何文化傾向,4—部分涉及英語(yǔ)國(guó)家文化,5—完全反映英語(yǔ)國(guó)家文化),對(duì)近3年(2010—2012年)的全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試試題中每個(gè)測(cè)試項(xiàng)目的考核內(nèi)容及主題進(jìn)行文化背景及文化傾向的分析(表1)。從表1可以看出,站在文化考察角度上來(lái)看,大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的考查十分重視,但是對(duì)于中國(guó)文化卻沒(méi)有引起足夠的重視。
表1 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)試題各題型文化傾向分析Table 1 Analysis of cultural tendency in all parts of CET-4 & CET-6
注:從2012年12月起大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試實(shí)行了多題多卷,所以無(wú)法進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
1.3 教學(xué)過(guò)程中對(duì)“文化”概念的誤解
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教師都認(rèn)同文化是最重要的教學(xué)內(nèi)容之一,在文化基礎(chǔ)上進(jìn)行的語(yǔ)言學(xué)習(xí),才可以獲得最佳效果。然而,在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,教師和學(xué)生常常對(duì)“文化”概念產(chǎn)生誤解。他們認(rèn)為在目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)和教學(xué)中,所涉及的文化理所當(dāng)然就是目的語(yǔ)文化,如果涉及中國(guó)古代文學(xué)或者中國(guó)通史就覺(jué)得難以理解。因此,教師總是津津樂(lè)道于對(duì)目的語(yǔ)文化的介紹,同樣學(xué)生以了解和熟知目的語(yǔ)文化為豪。甚至在他們的言論談話中會(huì)不斷提起美國(guó),而認(rèn)為中國(guó)文化沒(méi)有任何價(jià)值,與自己毫無(wú)關(guān)系。
從以上的教學(xué)現(xiàn)狀可以看出,現(xiàn)階段中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)局限于英語(yǔ)國(guó)家文化教學(xué)而忽視了同樣是交際主體的中國(guó)文化,正如中國(guó)學(xué)者高一虹所指出的,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際聚焦于對(duì)目的語(yǔ)文化的理解和有關(guān)交際能力的提高,這種單行道交際模式對(duì)跨文化交際的阻礙作用已逐漸顯現(xiàn)[3]。很多學(xué)生甚至一些英語(yǔ)已經(jīng)達(dá)到一定水準(zhǔn)的青年學(xué)者都不能在英語(yǔ)環(huán)境中將中國(guó)文化全面到位地表達(dá)出來(lái),因而無(wú)法積極有效地傳播中國(guó)文化,也不能使中國(guó)文化享譽(yù)全世界。例如,很多學(xué)生會(huì)把“漢字”說(shuō)成“Chinese words”,“跑江湖”說(shuō)成“run across rivers and lakes”,“婚姻介紹所”說(shuō)成“marriage introducing office”,甚至把“中國(guó)國(guó)務(wù)院”說(shuō)成“the State Department”,等等。對(duì)于一些具有中國(guó)特色的詞匯,如“抗日戰(zhàn)爭(zhēng)”“科學(xué)發(fā)展觀”及“三個(gè)代表”等,由于教材中從沒(méi)出現(xiàn),字典中也無(wú)從查到,學(xué)生就無(wú)法進(jìn)行英語(yǔ)翻譯和表達(dá),只能從字面上去牽強(qiáng)附會(huì),所做的解釋也與實(shí)際完全不貼切。毫無(wú)疑問(wèn),這種情況是由于對(duì)中國(guó)文化導(dǎo)入沒(méi)有引起重視而造成的,最終使“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”得以形成。這對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)而言,必定會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的影響和制約。因?yàn)榭缥幕浑H絕對(duì)不能僅依靠對(duì)交際對(duì)象的理解而存在和發(fā)展,而是需要與交際對(duì)象實(shí)現(xiàn)“文化共享”及對(duì)交際對(duì)象形成一定的“文化影響”,在某種情況下,后者在交際過(guò)程中獲得成功的可能性更大。所以,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化顯得尤為重要和突出。這樣不僅可以使跨文化交際獲得成功,更能夠使中國(guó)文化精髓走向世界,從而使中國(guó)文化對(duì)世界文化的影響力得以有效提升。
3.1 比較原則
或稱差異原則。人的生長(zhǎng)依靠一定的文化環(huán)境得以實(shí)現(xiàn),受到特定文化的影響,他的行為舉止必定會(huì)帶有一定的文化印記。由于人們文化狀況的不同,在進(jìn)行交際的時(shí)候肯定會(huì)遇到各種各樣的問(wèn)題和阻礙,因?yàn)樵谑澜缟希幕g都是存在一定差異的。因?yàn)榇嬖诓町?,很多講母語(yǔ)者已經(jīng)習(xí)慣的文化現(xiàn)象,對(duì)于那些存在異域文化的人而言,可能會(huì)感到奇怪,甚至無(wú)法理解。為了順利進(jìn)行交際,必須比較那些不同的文化,從而了解它們之間存在的差異。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要注意講解文化背景知識(shí),并對(duì)中外文化差異進(jìn)行對(duì)比分析,使學(xué)生在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷深化對(duì)語(yǔ)言所蘊(yùn)涵的文化的理解[4]。
3.2 實(shí)用性原則
由于文化涉及面廣,教學(xué)課時(shí)又有限,因此,教師必須有選擇地傳授文化知識(shí)。應(yīng)該將交際作用比較大的、現(xiàn)代的、占主導(dǎo)地位的文化內(nèi)容優(yōu)先導(dǎo)入,因?yàn)榻浑H是和現(xiàn)代的、占主流地位的普通人進(jìn)行的。
3.3 層次性原則
在學(xué)習(xí)過(guò)程中,表層文化和深層文化應(yīng)該有所區(qū)別,而且在現(xiàn)實(shí)生活中,通常情況下這兩種不同層次的文化也存在相互交叉的情況。不僅要有好的基礎(chǔ),而且還需要不斷提升。
3.4 階段性原則
語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)按一定步驟深入或提高,文化教學(xué)也應(yīng)分階段進(jìn)行,與不同階段的英語(yǔ)水平相結(jié)合,遵循從簡(jiǎn)單到復(fù)雜、從淺到深的原則,從而使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)相互促進(jìn)、相互作用。
3.5 適合性原則
教師在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中,內(nèi)容和方法要具有合理性,在講解的文化內(nèi)容上要有選擇性地進(jìn)行,針對(duì)那些主流文化或者廣泛性較強(qiáng)的內(nèi)容,要認(rèn)真地剖析和講解,不斷操練,在一定程度上可以實(shí)現(xiàn)舉一反三的效果。除此之外,因?yàn)槲幕瘍?nèi)容本身所涉及的范圍就比較廣泛,而且復(fù)雜性較強(qiáng),所以教師要鼓勵(lì)并指導(dǎo)學(xué)生應(yīng)該更多地進(jìn)行課外閱讀和實(shí)踐,通過(guò)這樣的方式,對(duì)文化實(shí)現(xiàn)積累。
4.1 中國(guó)文化知識(shí)在教材內(nèi)容比例上的增加
對(duì)于教材編寫(xiě)者而言,教材的編寫(xiě)理念非常重要。如何利用大學(xué)英語(yǔ)教材傳播中國(guó)文化及如何提高學(xué)生的跨文化交際能力應(yīng)該是首要考慮的問(wèn)題。在教材中,所涉及的內(nèi)容不僅要有世界各國(guó)和地區(qū)文化的相關(guān)內(nèi)容和知識(shí),而且也需要有中國(guó)本土文化的內(nèi)容和知識(shí),只有這樣,學(xué)生才可以在英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中,不斷拓展思維,對(duì)多元的世界文化進(jìn)行了解,從而使自身的文化素養(yǎng)和文化敏感度得到有效的提升,在此基礎(chǔ)上,也能夠提升自己的跨文化交際能力,有效地避免“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的產(chǎn)生和形成[5]。當(dāng)前,很多教材編寫(xiě)者已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn)的重要性,而且已經(jīng)逐步將中國(guó)本土文化的內(nèi)容與知識(shí)編入教材。如前文提到的《新編大學(xué)英語(yǔ)》(第二版)第四冊(cè),編寫(xiě)組在該書(shū)前言中寫(xiě)道:語(yǔ)言既是文化的一部分,又是傳播文化最有效的媒介,而思想文化的交流是雙向的。因此,在讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家文化的同時(shí),還要培養(yǎng)他們表達(dá)、傳播本國(guó)文化的能力。同時(shí),在該書(shū)第一單元《享受幽默》一文中,作者寫(xiě)到了中國(guó)的相聲和著名漫畫(huà)家丁聰;在第四單元《培養(yǎng)創(chuàng)造性——任重道遠(yuǎn)》一文中,場(chǎng)景是中國(guó)南京的金陵飯店,主題是中西方教育方式的差異。這些意識(shí)的改變帶給了大家不小的驚喜,相信今后教材的編寫(xiě)者都會(huì)有這種意識(shí),并把這種意識(shí)貫徹到教材編寫(xiě)的實(shí)踐當(dāng)中。
4.2 有關(guān)中國(guó)文化的考核內(nèi)容的增加
大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試(筆試)主要考查學(xué)生聽(tīng)、讀、寫(xiě)、譯等方面的基本技能,除了考查學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和技能,還應(yīng)該考查學(xué)生的文化知識(shí)。試題中的語(yǔ)言材料不應(yīng)該只涉及西方文化的內(nèi)容,還應(yīng)該增加有關(guān)中國(guó)文化的素材。如2011年12月六級(jí)考試中的作文,通過(guò)林肯的一段話引出作文的主題“良好的準(zhǔn)備是成功的基礎(chǔ)”;2012年12月四級(jí)考試中的作文材料來(lái)源于美國(guó)勞工部網(wǎng)站的一份關(guān)于教育回報(bào)的統(tǒng)計(jì)表。出題者同樣也可以用中國(guó)名人名家或古代圣賢如孔子、孟子等人的話引出文章的主題,或者用國(guó)內(nèi)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)作為作文的材料。1999年11月開(kāi)始施行的大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)口語(yǔ)測(cè)試(CET Spoken English Test),除了考查學(xué)生語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法和詞匯等語(yǔ)言能力外,也可以考查學(xué)生的文化知識(shí),如小組討論的話題可以是關(guān)于西方文化的,也可以是關(guān)于中國(guó)文化的。這樣能促使學(xué)生在日常的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,除了關(guān)注西方文化,也能關(guān)注中國(guó)文化,同時(shí)學(xué)習(xí)用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化。
4.3 教師文化素養(yǎng)的提升
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)中國(guó)文化成功的引入,使學(xué)生的跨文化交際能力得到最大程度的培養(yǎng),其中發(fā)揮重要作用的就是進(jìn)行教學(xué)的教師。在這種情況下,大學(xué)英語(yǔ)教師就應(yīng)該具備更高的素質(zhì)。教師在提高教學(xué)能力和學(xué)術(shù)水平的同時(shí),更應(yīng)該注重對(duì)自身文化修養(yǎng)的不斷提升,使自己具備“學(xué)貫中西”的基本能力,扮演好連接和傳播中西方文化的角色。同時(shí),大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)具有先進(jìn)的教學(xué)理念,確立具有前瞻性的人才培養(yǎng)目標(biāo),從而使培養(yǎng)的學(xué)生具有國(guó)際化視野和跨文化交際能力。
在傳統(tǒng)教學(xué)模式和教學(xué)理念逐漸轉(zhuǎn)向全新教育模式的過(guò)程中,文化教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中占有著重要的地位。作為文化導(dǎo)入者的大學(xué)英語(yǔ)教師有責(zé)任和義務(wù)消解中西文化傳播的不平等狀況,承擔(dān)起傳播中西方文化的重任,培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人才。同時(shí),對(duì)于大學(xué)生而言,學(xué)會(huì)用英文表達(dá)一些基本的中國(guó)文化知識(shí),不僅能增強(qiáng)民族自豪感和愛(ài)國(guó)熱情,而且有助于他們將來(lái)“走出去”所要進(jìn)行的跨文化交流。
[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.
[2] 崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.
[3] 楊素蘭.我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化滲透研究:由2010年考研英語(yǔ)作文引發(fā)的思考[J].中國(guó)成人教育,2010(11):142-143.
[4] 樂(lè)瓊,Kumar C A.淺議大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].教育探索,2010,230(8):68-69.
[5] 馬紅英.中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的必要性和導(dǎo)入途徑[J].陜西教育·高教,2011(11):36-37.
EstablishmentofstatusofChinesecultureincollegeEnglishteaching
PAN Fei
(School of Languages and Literature, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, China)
The dissemination of culture in college English teaching is mainly characterized by one-way input of western culture, and Chinese culture is always in the state of aphasia. In order to change this status quo, first of all, teachers and educators should realize the necessity of introducing Chinese culture in college English teaching. Meanwhile, Chinese culture should be introduced and permeated by following some principles and by means of changing teaching content and assessment content as well as the promotion of teachers’ cultural literacy, so as to establish the status of Chinese culture in college English teaching.
college English teaching; introduction of culture; the status of Chinese culture
G642.0;H319.1
A
1671-8798(2013)04-0321-04
10.3969/j.issn.1671-8798.2013.04.017
2013-03-17
浙江省教育廳科研計(jì)劃項(xiàng)目(Y201327296)
潘 飛(1969— ),女,浙江省嵊泗人,講師,碩士,主要從事大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究。