郭 巍 王義娜
(北京航空航天大學(xué),北京 100191)
●外語教學(xué)
場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的二語習(xí)得順序及影響因素探究*
郭 巍 王義娜
(北京航空航天大學(xué),北京 100191)
場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)由于其概念角色的編碼提升而具有標(biāo)記性,其種類的多樣性又增加習(xí)得的難度和復(fù)雜性。本研究以作者所在大學(xué)學(xué)生為調(diào)查對(duì)象,使用高低兩個(gè)水平組,設(shè)計(jì)語法判斷和翻譯兩個(gè)任務(wù),對(duì)5類典型場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)進(jìn)行習(xí)得研究,以發(fā)現(xiàn)各類型之間的難度差別及影響習(xí)得的因素。結(jié)果顯示,以漢語為母語的習(xí)得者對(duì)英語場(chǎng)景主語的習(xí)得具有一定順序規(guī)律。感知?jiǎng)釉~場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)和抽象場(chǎng)景it結(jié)構(gòu)的接受度顯著高于容器/內(nèi)容類和動(dòng)態(tài)場(chǎng)景類場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)。此外,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜現(xiàn)象,語義和語言水平、母語遷移、句子標(biāo)記性等因素均對(duì)英語場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得產(chǎn)生影響,這在一定程度上證實(shí)涌現(xiàn)主義的習(xí)得觀。
場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu);習(xí)得順序;母語遷移;句子標(biāo)記性
場(chǎng)景角色(locative role)是典型的背景概念角色,泛指事體存在或事件發(fā)生的空間或時(shí)間范圍。根據(jù)其范圍大小,該角色可處于不同層級(jí):事體占據(jù)的具體位置為處所(location),事件發(fā)生或狀態(tài)存在所觸及的大的時(shí)空范圍為場(chǎng)景(setting)。場(chǎng)景角色還包括心理空間或抽象場(chǎng)景(Langacker 1999:67)。為方便起見,本研究把這些角色統(tǒng)稱為場(chǎng)景。場(chǎng)景角色接近于概念角色凸顯等級(jí)的末端,不具有凸顯性,通常解碼為修飾成分,在句式中編碼為地點(diǎn)狀語或時(shí)間狀語(郭巍 王義娜 2011)。因此,場(chǎng)景角色作狀語的結(jié)構(gòu)無標(biāo)記。但是,場(chǎng)景編碼為主語的情況較為常見,其描述散見于各類英語語法文獻(xiàn)(Biber,etal1999; Quirk,eta1 1985)。Langacker認(rèn)為,這些場(chǎng)景作主語的現(xiàn)象,屬于概念角色的非典型編碼,源于說話人對(duì)事件編碼時(shí)識(shí)解到場(chǎng)景的角色地位得到提升,因此屬于有標(biāo)記性結(jié)構(gòu)(Langacker 1999,2009等)。
“標(biāo)記性”(王魯南 2010:98-100)使得場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)成為二語習(xí)得的難點(diǎn),學(xué)習(xí)者面臨的困難是把概念角色的提升及其句式表現(xiàn)對(duì)應(yīng)起來,而場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的類別多樣性以及類別之間的差異使得場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得更加具有挑戰(zhàn)性。在二語研究領(lǐng)域,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究還是一個(gè)未涉及的課題。本文旨在:(1)考察中國學(xué)生對(duì)不同類型的場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)式的習(xí)得順序;(2)探究語義、標(biāo)記性、母語等因素對(duì)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得的影響。
結(jié)合句子結(jié)構(gòu)的分類和Langacker例舉的場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)(Langacker 1991:346),我們選擇5類常用的場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究。
(1)感知?jiǎng)釉~場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu):
a. Thursday saw yet another startling development.
b. Independence Hall has witnessed many historic events.
c. Florida experiences a lot of hurricanes.
(2)容器/內(nèi)容場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu):
a. The dam contains 2000 acre feet of water.
b. The tent sleeps five people.
c. The auditorium seats 450 people.
(3)動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu):
a. The garden is swarming with bees.
b. My cat is crawling with fleas.
(4)抽象場(chǎng)景存現(xiàn)結(jié)構(gòu):
a. There was a dead rat lying in the middle of the kitchen floor.
b. There stands a vase on the table.
c. There are said to be people dancing in the street.
(5)抽象場(chǎng)景非人稱主語結(jié)構(gòu):
a. It is hot in California.
b. It’s amusing when he tells crude jokes.
(1)類結(jié)構(gòu)中,動(dòng)詞是see,witness,experience等表達(dá)感知事件的及物動(dòng)詞,主語是場(chǎng)景或時(shí)間,屬于場(chǎng)景轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象;(2)類結(jié)構(gòu)是主-謂-賓格式,但是主語和賓語不是施受對(duì)立關(guān)系,而是容器/內(nèi)容關(guān)系,屬于圖形/背景轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。(1)和(2)兩類句式都不能變?yōu)楸粍?dòng)語態(tài);(3)類結(jié)構(gòu)有兩個(gè)主語,一個(gè)是結(jié)構(gòu)上的主語,即場(chǎng)景主語,另一個(gè)是語義關(guān)系主語;(4)類結(jié)構(gòu)是“存現(xiàn)句”(張克定 2009:33-36),有不同句式,難易不同,標(biāo)記性等級(jí)不同;(5)類為抽象場(chǎng)景非人稱主語結(jié)構(gòu)。這些不同類型的場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)在不同程度上對(duì)語言習(xí)得構(gòu)成障礙。
3.1 受試
本研究設(shè)計(jì)語法判斷GJT和句子翻譯兩個(gè)部分。參加GJT的受試共176人,其中高水平組79人,低水平組97人,均來自作者所在大學(xué)。高水平組學(xué)生為大學(xué)英語四級(jí)水平,低水平組學(xué)生由參加入學(xué)分級(jí)考試成績(jī)?cè)诤?00名的學(xué)生組成,相當(dāng)于高中畢業(yè)水平。參加翻譯測(cè)試的學(xué)生共88人,均為大學(xué)英語四級(jí)水平,他們沒有參加過GJT測(cè)試。
3.2 調(diào)查工具
GJT用來考察受試對(duì)英語場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得,采用4級(jí)量表,按照非常不合法到非常合法分為4個(gè)等級(jí),依次賦值1、2、3和4。Think-aloud配在每一個(gè)句子后面,要求學(xué)生判斷句子的語法可接受性的同時(shí),寫下判斷理由,以幫助分析影響習(xí)得的因素。GJT由13個(gè)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)組成,包括上文列出的5類場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的典型例句。本次研究沒有加入非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)為干擾項(xiàng),因?yàn)樗谝粋€(gè)最基本的假設(shè):有標(biāo)記性語言現(xiàn)象比無標(biāo)記性的更難習(xí)得。在測(cè)試題中,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的類型被打亂,以避免學(xué)生類推。
句子翻譯包括前面介紹的5類結(jié)構(gòu)、13個(gè)場(chǎng)景主語句式,旨在考察學(xué)生場(chǎng)景作主語的傾向,驗(yàn)證GJT的測(cè)試結(jié)果,同時(shí)考察場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得難易度差異及習(xí)得的影響因素。
3.3 分析方法
采用單向方差分析和多重比較考察不同類型的場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的組間差別和單組內(nèi)句式間的差別。如果單組內(nèi)只包含兩個(gè)句式,則采用獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)的方法檢驗(yàn);think-aloud采用手動(dòng)方法,窮盡列出判斷原因,逐一分析;句子翻譯采用百分比計(jì)算方法。
本小節(jié)分析GJT和翻譯兩種測(cè)量手段的研究結(jié)果。GJT測(cè)量包括兩項(xiàng)統(tǒng)計(jì),一項(xiàng)考察場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)不同類別的二語習(xí)得順序,另一項(xiàng)考察同類結(jié)構(gòu)內(nèi)部不同句式難度差異。
4.1 GJT檢測(cè)結(jié)果
1)不同類別場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得順序
如表1所示,除容器/內(nèi)容類外,高水平組的各類型結(jié)構(gòu)平均分均高于低水平組的平均分。為了考察這些平均值的差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,從而確定場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得順序,我們用單項(xiàng)方差分析對(duì)高低兩個(gè)水平組數(shù)據(jù)分別進(jìn)行組間多重比較,見表2。
表1 5類場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)水平 平均值和標(biāo)準(zhǔn)差比較
表2 高低水平組各類句式的多重比較
表注:***p<0.001,**p<0.01,*p<0.05。
表1、表2顯示,低水平組各類場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得順序?yàn)椋撼橄?感知、存現(xiàn)>容器/內(nèi)容>動(dòng)態(tài)場(chǎng)景,感知?jiǎng)釉~類和存現(xiàn)場(chǎng)景類差異不顯著。高水平組各類結(jié)構(gòu)的習(xí)得順序?yàn)椋撼橄?感知>存現(xiàn)、容器/內(nèi)容、動(dòng)態(tài)場(chǎng)景。存現(xiàn)、容器/內(nèi)容、動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)之間差異不顯著。這一結(jié)果表明,場(chǎng)景主語的各類結(jié)構(gòu)對(duì)我國習(xí)得者存在難度差異,總體上表現(xiàn)出規(guī)律性特征:抽象場(chǎng)景It類和感知?jiǎng)釉~類相對(duì)容易,存現(xiàn)場(chǎng)景類總體表現(xiàn)難度適中,動(dòng)態(tài)場(chǎng)景類和容器/內(nèi)容類最難。
2)同類型主語結(jié)構(gòu)中各句式的習(xí)得特征
感知?jiǎng)釉~類、容器/內(nèi)容類和存現(xiàn)場(chǎng)景類主語結(jié)構(gòu)各包括3個(gè)獨(dú)立句式,使用單項(xiàng)方差分析考察各句式間是否具有顯著差異(見表3)。動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語類和抽象場(chǎng)景It類各包括兩個(gè)獨(dú)立句式,使用獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)考察(見表4)。
由表3和表4可見,除(1)a和(1)c、(3)a和(3)b之間,其他各類主語結(jié)構(gòu)的句式之間都有顯著差異。這說明場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得不僅受到語義關(guān)系影響,還有其他因素起作用,后面詳細(xì)討論。
表3 感知?jiǎng)釉~類、容器/內(nèi)容類和 存現(xiàn)場(chǎng)景類結(jié)構(gòu)組內(nèi)句式方差
表注:P <0.05。
表4 動(dòng)態(tài)場(chǎng)景結(jié)構(gòu)和抽象場(chǎng)景It結(jié)構(gòu)組 內(nèi)句式差異T檢驗(yàn)結(jié)果
表注:P <0.05。
4.2 句子翻譯檢測(cè)結(jié)果
對(duì)于翻譯測(cè)試的統(tǒng)計(jì), 主要分成使用場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)和非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)兩類,分別以錯(cuò)誤和正確分類統(tǒng)計(jì)。使用場(chǎng)景主語的翻譯又分為預(yù)期動(dòng)詞和非預(yù)期動(dòng)詞兩種。例如,翻譯句子“獨(dú)立大廳見證了許多歷史事件”有3種情況:(1)The Hall of Independence witnessed many historical events. (1)運(yùn)用場(chǎng)景作主語,并正確使用預(yù)期動(dòng)詞;(2)The Hall of Independence is a witness to a lot of historical events. (2)運(yùn)用場(chǎng)景作主語,但沒有使用預(yù)期動(dòng)詞,屬于正確的非預(yù)期場(chǎng)景主語; (3)Many historical events were seen by this hall of independence. 句子沒有使用場(chǎng)景作主語,屬于錯(cuò)誤的非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)。表5是翻譯測(cè)試情況的列表。
表5 漢譯英翻譯測(cè)試中場(chǎng)景 主語結(jié)構(gòu)的運(yùn)用
從表5可以看出,學(xué)生對(duì)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)使用的幾個(gè)特點(diǎn):第一,從類別看,學(xué)生使用場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的傾向和正確率差異很大。感知?jiǎng)釉~類正確率67.4%,抽象場(chǎng)景It類 39.7%,容器/內(nèi)容類為33.3%,存現(xiàn)結(jié)構(gòu)類31.06%,動(dòng)態(tài)場(chǎng)景類1.1%。按句子翻譯的正確率,得出的順序是:感知?jiǎng)釉~類>抽象場(chǎng)景類>容器內(nèi)容類>存現(xiàn)結(jié)構(gòu)類>動(dòng)態(tài)場(chǎng)景類。單個(gè)句子對(duì)比,差異更加明顯,如(1)a句的正確率77.2%,(3)a正確率僅1.1%。第二,同類主語結(jié)構(gòu)各句式之間正確率差異也較大,最典型的是存現(xiàn)句,3個(gè)句子難度差異很大:(4)a正確率73.9%,(4)b正確率18.2%,(4)c1.1%。這印證了表3、表4語法判斷的結(jié)果。第三,除學(xué)生非常熟悉的幾個(gè)句子,學(xué)生表達(dá)語義時(shí)多選擇非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)。翻譯測(cè)試結(jié)果顯示,學(xué)生總體使用非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的傾向44.5%。第四,學(xué)生雖然具有使用場(chǎng)景主語的意識(shí),但習(xí)得障礙明顯,總平均正確率36.7%,這一比例主要來自there,it和witness等學(xué)生熟知的句式,其他句型習(xí)得水平較低。典型錯(cuò)誤是使用被動(dòng)語態(tài),而場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的一大特征是動(dòng)詞沒有被動(dòng)語態(tài)。
以漢語為母語的習(xí)得者對(duì)英語場(chǎng)景主語的習(xí)得具有一定順序規(guī)律。高水平組和低水平組GJT的順序分別為:抽象>感知>存現(xiàn)、容器/內(nèi)容、動(dòng)態(tài)場(chǎng)景和抽象>感知、存現(xiàn)>容器/內(nèi)容>動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)。雖然有個(gè)別類型之間差異不顯著,卻依然顯示相同趨勢(shì),提示該結(jié)構(gòu)不同類型之間的難度存在差異,感知?jiǎng)釉~類和抽象場(chǎng)景It類的接受度顯著高于容器/內(nèi)容類和動(dòng)態(tài)場(chǎng)景類結(jié)構(gòu),句式翻譯測(cè)試的結(jié)果驗(yàn)證了這一基本順序。
場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜的現(xiàn)象,語義、語言水平、母語遷移、語言結(jié)構(gòu)和句式的標(biāo)記性等因素均可能影響英語場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得。
首先,語義是制約場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得的重要因素。例如,動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)在GJT高低兩個(gè)水平組和翻譯測(cè)試中都顯示在習(xí)得順序的末端,而抽象場(chǎng)景It結(jié)構(gòu)和感知?jiǎng)釉~結(jié)構(gòu)總是位于習(xí)得順序的前端。這些發(fā)現(xiàn)說明語義在場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得過程中很重要,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的類型本身依據(jù)語義劃分。
本研究發(fā)現(xiàn),母語遷移是場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得的另一個(gè)重要制約因素。以感知?jiǎng)釉~類和容器/內(nèi)容類為例,兩類結(jié)構(gòu)有相同之處,都是主語-謂語-賓語結(jié)構(gòu),動(dòng)詞都具有擬人化特征,如witness,see,sleep,seat等。但研究發(fā)現(xiàn),感知?jiǎng)釉~類主語結(jié)構(gòu)的接受度顯著高于容器/內(nèi)容類(見表2、表3),句子翻譯的正確率也差異很大,分別平均為67.4%和33.3%(見表5)。對(duì)比英漢兩類結(jié)構(gòu)發(fā)現(xiàn),對(duì)于感知?jiǎng)釉~類結(jié)構(gòu),英漢兩種語言具有相同語義關(guān)系,場(chǎng)景主語都屬轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。如The Hall of Independence has witnessed many historical events這個(gè)句子用事件發(fā)生的場(chǎng)景代替場(chǎng)景中的施動(dòng)者作主語。在漢語“歷史見證了……”、“大海見證了……”等結(jié)構(gòu)中,語義關(guān)系和英語完全對(duì)應(yīng),同屬場(chǎng)景轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,習(xí)得中實(shí)現(xiàn)正遷移。再看容器/內(nèi)容類,句式The tent sleeps 5 people等在漢語中沒有對(duì)應(yīng)結(jié)構(gòu),在think-aloud部分,很多學(xué)生在這句的下面寫著“帳篷怎么能睡覺呢?”,在測(cè)試中,這類結(jié)構(gòu)的可接受度相對(duì)低。同樣的問題在翻譯測(cè)驗(yàn)中也有體現(xiàn),就這句而言,51.2%的學(xué)生選擇使用非場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu),28.4%的學(xué)生選擇使用場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu),但以hold,contain等替換sleep;19.3%的學(xué)生翻譯時(shí)在sleep前面加上一個(gè)情態(tài)動(dòng)詞,變成The tent can sleep 5 people;88個(gè)學(xué)生中只有1個(gè)學(xué)生翻譯成預(yù)期句子??梢?,母語對(duì)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得有重要的制約作用。
此外,英語句式的標(biāo)記程度是制約場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)習(xí)得的又一個(gè)因素。和非場(chǎng)景主語語句相比,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)都是標(biāo)記性句式。但研究顯示,場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的各句式標(biāo)記等級(jí)不同,且對(duì)習(xí)得產(chǎn)生影響。第一,結(jié)構(gòu)類型的標(biāo)記性影響習(xí)得,動(dòng)態(tài)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)是最典型的例子。仔細(xì)觀察(3)a和(3)b兩個(gè)句子The garden is swarming with bees和My cat is crawling with fleas不難發(fā)現(xiàn),它們?cè)谟⒄Z本族語內(nèi)的標(biāo)記性很高。首先,這兩個(gè)句子有兩個(gè)主語,結(jié)構(gòu)上的主語為場(chǎng)景,意義上的主語是介詞with后面的名詞bees和fleas, 這一點(diǎn)不同于其他場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)。其次,句式運(yùn)用-ing形式作謂語,表示特定意義,表示某個(gè)地方到處飛滿了/爬滿了某種東西,增加動(dòng)態(tài)效果,也增加其標(biāo)記性等級(jí)。很多受試在解釋時(shí)指出該句應(yīng)該改為被動(dòng)語態(tài)。第二,同類場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)內(nèi)部各句式標(biāo)記性程度差異也很明顯。
根據(jù)研究結(jié)果還可以推斷,輸入對(duì)場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得有一定影響。(1)從研究得出的習(xí)得順序看,排在前面的抽象場(chǎng)景it結(jié)構(gòu)和感知?jiǎng)釉~結(jié)構(gòu)都是教材中出現(xiàn)頻率較高、較常見的,容器/內(nèi)容類出現(xiàn)頻率較低,動(dòng)態(tài)場(chǎng)景結(jié)構(gòu)只是偶爾出現(xiàn)。存現(xiàn)結(jié)構(gòu)輸入頻率高,但其又分為標(biāo)記等級(jí)不同的各種句式,居于中間位置。(2)同一類型的各個(gè)句式也表現(xiàn)出輸入頻率和習(xí)得的關(guān)系。例如,存現(xiàn)場(chǎng)景結(jié)構(gòu)的3個(gè)句式,There is..., There stands..., There are said...的輸入頻率遞減,表3顯示3個(gè)句式兩兩之間差異顯著。
至此,本研究表明場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)的習(xí)得受到語義、母語、語言水平、句式標(biāo)記性、輸入等因素影響,是一個(gè)多因素交互作用的復(fù)雜現(xiàn)象,運(yùn)用單一的任何一個(gè)因素闡釋習(xí)得都可能有偏頗,這在一定程度上證實(shí)了涌現(xiàn)主義(emergentism)的習(xí)得觀。
郭 巍 王義娜.場(chǎng)景和處所的概念角色分析[J]. 西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2011 (3).
王魯南. 標(biāo)記性在語際遷移中作用的反思[J]. 外語學(xué)刊, 2010(5).
張克定. 空間表達(dá)的認(rèn)知語用解讀[J]. 外語學(xué)刊, 2009(2).
Biber,etal.LongmanGrammarofSpokenandWrittenEnglish[M]. Edinburgh:Pearson Education Limited, 1999.
Dowty, D.TheGardenSwarmswithBeesandtheFallacyofArgumentAlternation[A]. In Y. Ravin & C. Leacock(eds.).Polysemy:TheoreticalandComputationalApproaches[C]. Oxford: Oxford University Press, 2000.
Langacker, R. W.FoundationsofCognitiveGrammar:DescriptiveApplication[M]. Stanford: Stanford University Press, 1991.
Langacker, R. W.GrammarandConceptualization[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1999.
Langacker, R. W.InvestigationsinCognitiveGrammar[M]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2009.
Quirk,etal.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLanguage[M]. London/New York:Longman Group Limi-ted, 1985.
【責(zé)任編輯王松鶴】
AResearchonSequentialOrderofSetting-subjectConstructionandAffectingFactors
Guo Wei Wang Yi-na
(Beihang University, Beijing 100191, China)
Markedness of setting-subject construction resulting from the raising of its conceptual role from adverbial to subject, with the diversity of its types, causes great difficulties and complexity to second language acquisition. This study attempts to explore the sequential order of acquisition and its affecting factors. Five typical setting-subject constructions are studied through two complementary tests: grammatical judgment test and translation test. Research subjects are college students from two language level groups in the same university. Results show that in learning setting-subject constructions, there is an acquisition order for Chinese learners. The sensory verb construction and abstract setting It construction are acquired significantly easier than container-content setting-subject construction and dynamic setting-subject construction. Results also show that factors such as semantic relation, language level, native language transfer and markedness of construction are all functioning interactively in determining the difficulty degrees for learners,and this, to a certain extent, confirms the emergentist view of acquisition.
setting-subject construction; acquisition order;language transfer; markedness
H319
A
1000-0100(2013)03-0104-5
2012-09-30
*本文系教育部人文社科研究項(xiàng)目“英漢場(chǎng)景編碼的句式與篇章語義研究”(10YJA740092)的階段性成果。
編者按:本期發(fā)表的4篇文章說明,二語習(xí)得和大學(xué)外語教學(xué)的有效研究方法可能有:(1)運(yùn)用語言學(xué)的相關(guān)理論(如英語場(chǎng)景主語結(jié)構(gòu)理論、默期理論)展開探討,(2)以二語習(xí)得和大學(xué)外語教學(xué)中的某一重要因素(如效率、教師話語)實(shí)施考察。外語語言能力的培養(yǎng)和提高需要研究者多維度、多層面的長期努力。