孫承榮
(中國(guó)石油大學(xué) 文學(xué)院,山東 青島266580)
自古至今,隱喻一直是一個(gè)熱門(mén)的研究話題,這不僅因?yàn)樗钦Z(yǔ)言中的一種普遍現(xiàn)象,更因?yàn)樗谌藗冋J(rèn)識(shí)世界和創(chuàng)造世界的過(guò)程中起著非常重要的作用。至今,國(guó)內(nèi)外學(xué)者已從修辭學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、哲學(xué)、語(yǔ)用學(xué)等角度[1]研究了隱喻的概念、產(chǎn)生、范疇、功能及理解等,使隱喻研究得到了不斷的發(fā)展和突破。但是截至目前,無(wú)論是研究者還是學(xué)習(xí)者,無(wú)論是從語(yǔ)言的修辭角度還是從心理的認(rèn)知角度,對(duì)隱喻的研究和認(rèn)知都主要聚焦于詞匯隱喻內(nèi);而對(duì)于語(yǔ)言學(xué)家韓禮德所提出的語(yǔ)法隱喻人們鮮有問(wèn)津。那么,語(yǔ)法隱喻與詞匯隱喻的異同是什么?語(yǔ)法隱喻是如何產(chǎn)生的?其本質(zhì)是什么?探討這些問(wèn)題的答案是本文的初衷。
韓禮德從語(yǔ)言的系統(tǒng)性出發(fā)提出了語(yǔ)法隱喻概念。這個(gè)命名是受傳統(tǒng)隱喻本質(zhì)的啟發(fā),但其所指的對(duì)象或研究的范疇完全不同于修辭隱喻和拉考夫的認(rèn)知概念隱喻。修辭學(xué)上把隱喻看作一種修辭手段,認(rèn)知心理學(xué)把隱喻看作認(rèn)知手段,它們都是指發(fā)生在詞匯層面上的隱喻[2]238,是從詞如何被運(yùn)用的角度看待隱喻,是“自下而上”地看問(wèn)題,即同一表達(dá)式在意義上的變異,一個(gè)詞可以有本義和隱喻意義兩種解釋。而系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)是把語(yǔ)法隱喻看作深層語(yǔ)義的體現(xiàn),是一種語(yǔ)義現(xiàn)象,是發(fā)生在語(yǔ)法層面上的,是從意義如何被表達(dá)的角度看待隱喻,是“自上而下”地看問(wèn)題,即同一意義在表達(dá)式上的變異,一個(gè)意義可以有一致式和隱喻式兩種表達(dá)形式。[3]341-343換句話說(shuō),詞匯隱喻是同樣的能指、不同的所指;而語(yǔ)法隱喻是同樣的所指、不同的能指。例如:
(1a)We made a journey from Paris to London.(本義)
(1b)Life is a journey and it is love that makes the journey worthwhile(詞匯隱喻)
(2a)What the scientists discussed paved the way for his fellow researchers.(一致式)
(2b)The discussion of the scientists paved the way for his fellow researchers.(語(yǔ)法隱喻)
例(1)展示的是同一表達(dá)詞匯“journey”在意義上的變異,由本義“旅行”隱喻為“旅程”。而例(2)展示的是同一意義“科學(xué)家討論”在表達(dá)形式上的變異,由一致式的言辭小句降級(jí)為隱喻式的言辭成分名詞詞組。
從表面上看,詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻是兩種不同的語(yǔ)言現(xiàn)象,但實(shí)質(zhì)上它們是由對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)研究的視角不同產(chǎn)生的,一種是“自下而上”,而另一種是“自上而下”。人們都承認(rèn)隱喻是一種語(yǔ)義現(xiàn)象,都試圖解答隱喻如何以其獨(dú)特的方式表達(dá)意義這一核心問(wèn)題[4];筆者通過(guò)觀察發(fā)現(xiàn),它們?cè)诒举|(zhì)上具有突出的共同特征——跨域。詞匯隱喻的跨域發(fā)生在詞匯意義范疇之間;語(yǔ)法隱喻的跨域表面上是發(fā)生在詞匯語(yǔ)法范疇之間,但實(shí)質(zhì)上是深層語(yǔ)義跨域的表層體現(xiàn)。筆者認(rèn)為,正是這一共同的本質(zhì)特征決定了詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻是語(yǔ)言系統(tǒng)中隱喻現(xiàn)象的兩個(gè)方面;可以說(shuō)語(yǔ)法隱喻是對(duì)隱喻研究的補(bǔ)充,拓寬了隱喻研究的范圍。因而筆者認(rèn)為,目前研究者有必要對(duì)隱喻的研究對(duì)象進(jìn)行重新界定,即隱喻的研究不僅應(yīng)包括詞匯隱喻,還應(yīng)包括語(yǔ)法隱喻。
語(yǔ)言的層次觀是闡釋語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的理論依據(jù)。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派認(rèn)為語(yǔ)言是一個(gè)多層次的意義符號(hào)系統(tǒng),至少包括語(yǔ)義層、詞匯語(yǔ)法層和音系層三個(gè)層次,這三個(gè)層次既相互區(qū)別又相互重疊。語(yǔ)義層包括所有的潛在意義、交際手段和話語(yǔ)構(gòu)造等信息,構(gòu)成一個(gè)龐大的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。語(yǔ)義系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)含有三個(gè)子系統(tǒng):概念系統(tǒng)、人際系統(tǒng)和語(yǔ)篇系統(tǒng)。詞匯語(yǔ)法層包括四個(gè)范疇和三個(gè)階。音系層主要描寫(xiě)語(yǔ)音結(jié)構(gòu)。[5]語(yǔ)言層次之間存在著“體現(xiàn)”關(guān)系。這種體現(xiàn)關(guān)系表現(xiàn)為對(duì)“語(yǔ)義”(語(yǔ)義層)的選擇體現(xiàn)于對(duì)“形式”(詞匯語(yǔ)法層)的選擇;對(duì)“形式”的選擇又體現(xiàn)于對(duì)“實(shí)體”(音系層/文字層)的選擇,見(jiàn)圖1。
圖1 語(yǔ)言層次的體現(xiàn)
詞匯語(yǔ)法層是中心層,是語(yǔ)言的內(nèi)核[3]15,是語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)和前提,它成為介乎語(yǔ)義層面和表達(dá)層面之間的意義潛勢(shì)系統(tǒng),使得人類(lèi)能夠超越直接語(yǔ)境的束縛,也使語(yǔ)法隱喻的出現(xiàn)成為可能。
韓禮德在創(chuàng)建語(yǔ)法隱喻理論時(shí)指出,隱喻現(xiàn)象并不只局限于人們所公認(rèn)和熟知的詞匯層,而是常常發(fā)生在語(yǔ)法層。語(yǔ)法隱喻是在語(yǔ)言體系內(nèi)不同層次之間的體現(xiàn)過(guò)程中產(chǎn)生的。而體現(xiàn)過(guò)程會(huì)發(fā)生自由變異,作為體現(xiàn)語(yǔ)義層的詞匯語(yǔ)法層也會(huì)出現(xiàn)分化(如一個(gè)意義在語(yǔ)法層可以體現(xiàn)若干形式),于是便產(chǎn)生了語(yǔ)法隱喻?!罢Z(yǔ)法隱喻是一個(gè)意義表達(dá)形式的變異?!盵3]341
自提出語(yǔ)法隱喻理論之后,研究者們對(duì)之不斷修正完善。韓禮德依據(jù)語(yǔ)法隱喻所產(chǎn)生的語(yǔ)義功能系統(tǒng),將語(yǔ)法隱喻分為概念語(yǔ)法隱喻和人際語(yǔ)法隱喻,但不認(rèn)可語(yǔ)篇隱喻的存在。而Thompson G[6]和Martin J[2]233提出并論證了語(yǔ)篇隱喻。后來(lái)韓禮德又對(duì)語(yǔ)法隱喻進(jìn)行了重新歸類(lèi),把語(yǔ)法隱喻分成13種[7],打破了原來(lái)的三大語(yǔ)義功能系統(tǒng);但“在13種語(yǔ)法隱喻中有3種是與連接成分相關(guān)的隱喻,而這些轉(zhuǎn)換與馬丁(Martin)所說(shuō)的語(yǔ)篇隱喻有著諸多相似之處”[2]236。筆者認(rèn)為從三大語(yǔ)義功能的角度對(duì)語(yǔ)法隱喻分類(lèi)更易于理解、探討和概括其特性和功能。限于篇幅,本文只聚焦于概念語(yǔ)法隱喻的形式與本質(zhì)特征。
概念語(yǔ)法隱喻主要是通過(guò)及物性系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)。及物性系統(tǒng)是表達(dá)概念功能的一個(gè)語(yǔ)義系統(tǒng),它把人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)世界中的所見(jiàn)所聞、所作所為分成若干種“過(guò)程”,并指明與各種過(guò)程有關(guān)的“參與者”和“環(huán)境成分”。[3]106-107
語(yǔ)言層次理論表明,意義的表達(dá)是層層體現(xiàn)的。韓禮德把語(yǔ)言的語(yǔ)義和詞匯語(yǔ)法關(guān)系的體現(xiàn)形式分為兩種:一致式和隱喻式。[3]342一致式和隱喻式表達(dá)是講話者表達(dá)意義時(shí)做出的不同選擇。
從意義到詞匯語(yǔ)法表達(dá)主要經(jīng)過(guò)三步選擇,概念功能的表達(dá)是在及物性語(yǔ)義系統(tǒng)內(nèi)進(jìn)行系列選擇,其選擇步驟是:(1)選擇過(guò)程類(lèi)型,即從物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語(yǔ)、行為和存在六種過(guò)程中挑選其一;(2)選擇代表過(guò)程、參與者和環(huán)境成分的功能成分,即及物性功能的配置,如動(dòng)作者、目標(biāo)、感覺(jué)者等;(3)選擇體現(xiàn)這些功能成分的詞組——短語(yǔ)類(lèi)別。[3]343每一次選擇都會(huì)產(chǎn)生一致式和隱喻式這兩種不同的表達(dá)形式,概念功能的語(yǔ)法隱喻化表達(dá)也正是在這一系列選擇中實(shí)現(xiàn)的。
韓禮德指出一致性是指語(yǔ)義和語(yǔ)法層面在它們共同進(jìn)化的起始階段的相互關(guān)系。后來(lái)他又采用了“級(jí)的一致性”(congruence in rank)和“性狀的一致性”(congruence in status)的概念來(lái)進(jìn)一步闡明一致性。韓禮德把語(yǔ)義分成三級(jí):言辭列(sequence)、言辭(figure)和成分(element);詞匯語(yǔ)法層是通過(guò)言辭把人類(lèi)經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)換成意義的層次。[8]在級(jí)的一致性方面,言辭是對(duì)一件發(fā)生的事的語(yǔ)義表達(dá),語(yǔ)法上體現(xiàn)為小句;若干表示事件的言辭構(gòu)成言辭列,語(yǔ)法上由小句聯(lián)合體現(xiàn);表述每一事件的言辭成分在語(yǔ)法上體現(xiàn)為構(gòu)成小句的成分,即詞組/短語(yǔ)。在性狀的一致性方面,言辭成分在語(yǔ)法上體現(xiàn)為對(duì)應(yīng)的具體詞組:動(dòng)詞詞組、名詞詞組、副詞詞組或介詞詞組等。[9],[2]240兩者的一致關(guān)系如圖2所示。
圖2 級(jí)和性狀的語(yǔ)義語(yǔ)法一致關(guān)系
在一致關(guān)系里,語(yǔ)義和語(yǔ)法形成了固定的對(duì)應(yīng)關(guān)系,表達(dá)形式是自然的、典型的,即“平白體”的語(yǔ)言。但在語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用中,更常見(jiàn)的現(xiàn)象是語(yǔ)義和語(yǔ)法關(guān)系偏離了這種一致關(guān)系,表達(dá)形式是非自然的、非典型的,即在某種程度上偏離了常規(guī)表達(dá)形式的語(yǔ)言,這便是隱喻式。例如:
(3a)They produced personal computers.(一致式)
(3b) The production of personal computers doubled last year.(語(yǔ)法隱喻式)[10]128
例(3a)物質(zhì)過(guò)程是由動(dòng)詞produce表達(dá),體現(xiàn)了性狀的一致性,是一致式表達(dá);而例(3b)把原來(lái)的言辭轉(zhuǎn)換成言辭成分,語(yǔ)法上把物質(zhì)過(guò)程小句轉(zhuǎn)換成名詞短語(yǔ),在級(jí)階和性狀上都發(fā)生了偏離,是隱喻式表達(dá)。
隱喻式和一致式之間沒(méi)有絕對(duì)的分界,只有相對(duì)的、程度不同的差異。
詞匯隱喻和語(yǔ)法隱喻本質(zhì)上都具有跨域特征。詞匯隱喻的跨域主要是體現(xiàn)在詞匯意義的跨域轉(zhuǎn)換上,這已經(jīng)被歷代學(xué)者所證明。本節(jié)主要論證概念語(yǔ)法隱喻在隱喻化過(guò)程中是如何展現(xiàn)其跨域特征的。為了簡(jiǎn)便易懂,我們從解碼的角度按照“自下而上”的順序闡釋這一本質(zhì)特征在詞匯范疇、語(yǔ)法級(jí)階、語(yǔ)義功能成分和語(yǔ)義過(guò)程等層次上的體現(xiàn)。
概念語(yǔ)法隱喻最直觀的表現(xiàn)形式是語(yǔ)義和語(yǔ)法關(guān)系在詞匯語(yǔ)法表達(dá)層上偏離了性狀的一致性,出現(xiàn)了詞匯范疇跨域轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,如一致式中常用來(lái)表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞或表達(dá)性質(zhì)的形容詞隱喻化成表達(dá)實(shí)體的名詞。Halliday等認(rèn)為語(yǔ)法隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)是范疇轉(zhuǎn)換,是語(yǔ)法層中不同語(yǔ)法項(xiàng)目之間產(chǎn)生的轉(zhuǎn)換。例如:
(4a)Our diplomatic relations were normalized in 1973.
(4b)The normalization of our diplomatic relations occurred in 1973.[11]72
(5a)The aim of our teaching is to make students original and creative.
(5b)Our teaching should encourage students' originality and creativity.[11]72
(6a)The porter made his way through the market with his elbows.
(6b)The porter elbowed his way through the market.[10]128
(7a)Such behavior is unacceptable and will be punished.
(7b)They call on the authorities to make slavery a punishable of fence.[12]50
上例各組中a句是一致式,b句是隱喻式。例(4a)中表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞normalized和例(5a)中表達(dá)性質(zhì)特征的形容詞original and creative分別在例(4b)和(5b)中跨域轉(zhuǎn)換成表達(dá)實(shí)體的名詞normalization和 originality and creativity。 例(6a)中表達(dá)環(huán)境的介詞短語(yǔ)with my elbows在例(6b)中被轉(zhuǎn)換成表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞elbowed。例(7a)中表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞punished在例(7b)中被轉(zhuǎn)換成表達(dá)性質(zhì)的形容詞punishable。從例句中可以觀察到概念語(yǔ)法隱喻表現(xiàn)為多種詞匯范疇的跨域轉(zhuǎn)換,不僅有動(dòng)詞或形容詞轉(zhuǎn)化成名詞(例4b和例5b),還有名詞或形容詞轉(zhuǎn)化成動(dòng)詞(例6b)、動(dòng)詞或名詞轉(zhuǎn)換成形容詞(例7b),以及其他詞匯范疇的跨域轉(zhuǎn)換。
概念語(yǔ)法隱喻在詞匯語(yǔ)法層呈現(xiàn)的另一個(gè)突出特征是語(yǔ)法級(jí)階跨域轉(zhuǎn)移。在語(yǔ)法隱喻化過(guò)程中,語(yǔ)義和語(yǔ)法的級(jí)階一致關(guān)系(見(jiàn)圖2)也往往發(fā)生偏離。一方面,言辭列不僅可以通過(guò)一致式的小句聯(lián)合來(lái)體現(xiàn),還可以隱喻化成言辭或言辭成分,由小句或詞組/短語(yǔ)體現(xiàn);言辭除由一致式的小句體現(xiàn)外,還可隱喻化成言辭成分,由詞組/短語(yǔ)體現(xiàn)。與一致式相比,這類(lèi)隱喻式表達(dá)在語(yǔ)法級(jí)階上呈現(xiàn)跨域下移的特征。另一方面,言辭成分除由一致式的詞組/短語(yǔ)體現(xiàn)外,還可隱喻化成由表達(dá)言辭的小句體現(xiàn),出現(xiàn)了語(yǔ)法級(jí)階跨域上移的現(xiàn)象。例如:
(8a)Because these tasks were difficult they need to allocate on extra packer.
(8b)These difficulties necessitated the allocation of one extra packer.[3]349
(9a)In order to argue that(this)is not so(he)simply points out that there are no synonyms in mental language.
(9b)The argument to the contrary is basically an appeal to the lack of synonymy in mental language.[3]352
(10a)My mother put her arms about my shoulder.
(10b)Generally speaking,wives shoulder the prime responsibility for running the home,so that in most families the loss of the wife is a greater disaster than the loss of the husband.[11]116
(11a)My hands will become dirty if I am going to do the deal.
(11b)I am not going to dirty my hands with this deal.[11]104
對(duì)比例句(8)和(9)可以發(fā)現(xiàn):一致式(8a)和(9a)中表達(dá)言辭列的小句聯(lián)合在隱喻式(8b)和(9b)中分別降級(jí)成表達(dá)同樣意義的小句或詞組,語(yǔ)法級(jí)階出現(xiàn)了跨域下移。而例句(10)和(11)闡釋了隱喻式表達(dá)語(yǔ)法級(jí)階跨域上移的特征:一致式(10a)中表達(dá)環(huán)境的介詞短語(yǔ)about my shoulder在隱喻式(10b)中轉(zhuǎn)換成表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞詞組shoulder the prime responsibility,進(jìn)而使表達(dá)言辭成分的短語(yǔ)跨域上移為表達(dá)言辭的小句。一致式(11a)中表達(dá)性質(zhì)特征的形容詞 dirty在隱喻式(11b)中轉(zhuǎn)換成表達(dá)過(guò)程的動(dòng)詞詞組dirty my hands,進(jìn)而跨域上移為表達(dá)言辭的過(guò)程小句。
筆者觀察發(fā)現(xiàn),多數(shù)概念語(yǔ)法隱喻在級(jí)階跨域上是下移的,其典型代表是名詞化隱喻類(lèi)型;少數(shù)是級(jí)階跨域上移,其典型代表是動(dòng)詞化隱喻類(lèi)型。另外,語(yǔ)法隱喻的級(jí)階跨域轉(zhuǎn)移特征必然與詞匯范疇跨域轉(zhuǎn)換特征相伴;而且語(yǔ)法級(jí)階的跨度下移會(huì)增加語(yǔ)言的詞匯密度,如句(8b)這個(gè)9個(gè)單詞的小句中所含的實(shí)詞項(xiàng)就高達(dá)7個(gè)。高密度詞匯的表達(dá)形式一方面增強(qiáng)了語(yǔ)篇的客觀性,但另一方面也增加了理解難度。
隱喻式表達(dá)的詞匯語(yǔ)法層的詞匯范疇和語(yǔ)法級(jí)階跨域轉(zhuǎn)換特征是深層言辭語(yǔ)義成分跨域的體現(xiàn),但語(yǔ)義成分的跨域并不是轉(zhuǎn)換,而是不同語(yǔ)義成分語(yǔ)義特征的疊加,即隱喻式的語(yǔ)義成分在原來(lái)一致式語(yǔ)義成分的基礎(chǔ)上跨域增添了新的語(yǔ)義特征,產(chǎn)生了雙義或多義疊加現(xiàn)象。[3]353這一特點(diǎn)也同語(yǔ)法化的語(yǔ)義“滯留”(persistence)原則[13]相一致,同實(shí)詞虛化現(xiàn)象中實(shí)詞的語(yǔ)義滯留在虛詞中一樣,一致式的語(yǔ)義成分特征也滯留在隱喻化后的隱喻式中。例如:
(12a)The storm did not stop at the light of another day.
(12b)The light of another day still saw no end to the storm.[14]
(13a) If someone who has not had much experience is also impaired by alcohol something disastrous may happen.
(13b)To add alcohol impairment to the problem of inexperience is an invitation to disaster.[3]349
一致式(12a)中物質(zhì)過(guò)程的環(huán)境成分the light of another day在隱喻式(12b)中變成心理過(guò)程的參加者,即動(dòng)作的感知者,但它仍保留著原來(lái)的時(shí)間環(huán)境語(yǔ)義特征。隱喻式(13b)中impairment由原來(lái)一致式(13a)中的物質(zhì)過(guò)程動(dòng)詞變成了關(guān)系過(guò)程的參與者,但同時(shí)仍保留著過(guò)程impairing的語(yǔ)義特征。
概念語(yǔ)法隱喻的語(yǔ)義成分特征跨域疊加是更深層過(guò)程跨域的體現(xiàn)。韓禮德認(rèn)為意義首先是動(dòng)態(tài)的,現(xiàn)實(shí)是由“過(guò)程”組成的,即物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語(yǔ)、行為和存在六種過(guò)程。[3]106-107概念語(yǔ)法隱喻化首先是過(guò)程隱喻化,同一概念的表達(dá)可隱喻化成不同種類(lèi)的過(guò)程或同種過(guò)程的不同次范疇,這反映出表達(dá)同一概念的不同過(guò)程之間跨域轉(zhuǎn)換的特征,如例(12a)的物質(zhì)過(guò)程跨域轉(zhuǎn)換成(12b)的心理過(guò)程,例(13a)中的物質(zhì)過(guò)程跨域轉(zhuǎn)換成(13b)的關(guān)系過(guò)程。又如:
(14a)People view the nature of perception differently.
(14b)There are different views concerning the nature of perception.[12]47
(15a)He would show us his empty pockets to tell us that he was penniless.
(15b)He would empty his pockets to show that he was penniless.[11]104
一致式(14a)中的心理過(guò)程隱喻化成(14b)中的存在過(guò)程。一致式(15a)和隱喻式(15b)是物質(zhì)過(guò)程之間的跨域轉(zhuǎn)換。
從以上論述中可以看出:概念語(yǔ)法隱喻在語(yǔ)義和語(yǔ)法關(guān)系上展現(xiàn)出了多層跨域映射的本質(zhì)特征,即跨域特征貫穿于意義表達(dá)選擇的各個(gè)層面,并同語(yǔ)言層次之間的關(guān)系一樣,從語(yǔ)義到詞匯語(yǔ)法各選擇層之間呈層層體現(xiàn)關(guān)系??缬蛱卣魇紫劝l(fā)生在“過(guò)程”選擇中,進(jìn)而帶動(dòng)語(yǔ)義功能成分的跨域,出現(xiàn)了語(yǔ)義成分特征疊加現(xiàn)象,最后在詞匯語(yǔ)法層體現(xiàn)出詞匯范疇跨域和語(yǔ)法級(jí)轉(zhuǎn)移的特征。概念語(yǔ)法隱喻的跨域特征向人們展示了隱喻化的表達(dá)豐富了語(yǔ)言的意義、多樣化了語(yǔ)言的形式。語(yǔ)言表達(dá)從一致式的選擇轉(zhuǎn)化到隱喻式的選擇也反映了人類(lèi)的知識(shí)水平和認(rèn)知水平的提高,反映了人類(lèi)語(yǔ)言的進(jìn)化發(fā)展和創(chuàng)造力。在語(yǔ)言教學(xué)中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生觀察并運(yùn)用這種語(yǔ)言現(xiàn)象,以提高語(yǔ)言表達(dá)水平和語(yǔ)言創(chuàng)造力。
[1]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:1-9.
[2]朱永生,嚴(yán)世清,苗興偉.功能語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]HALLIDAY M A K.An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]朱永生,嚴(yán)世清.語(yǔ)法隱喻理論的理?yè)?jù)和貢獻(xiàn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(2):95-102.
[5]戴瑞亮,劉典忠,孫承榮.英語(yǔ)理論語(yǔ)法概論[M].東營(yíng):中國(guó)石油大學(xué)出版社,2006:137-138.
[6]THOMPSON G.Introducing functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:178.
[7]HALLIDAY M A K,C MATTHIESSEN.Construing experience through meaning:a language-based approach to cognition[M].London and New York:Continuum,1999:246-248.
[8]LASSEN I.Accessibility and acceptability in technical manuals:a survey of style and grammatical metaphor[M].Philadelphia,PA, USA:John Benjamins Publishing Company,2003:13-14.
[9]胡壯麟.評(píng)語(yǔ)法隱喻的韓禮德模式[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(2):88-94.
[10]孫承榮,宋德生.概念語(yǔ)法隱喻與學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)篇建構(gòu)水平關(guān)系的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(5).
[11]楊立民.現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)3[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.
[12]范文芳.語(yǔ)法隱喻理論研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[13]HOPPER P J.Grammaticalization[M].Cambridge:Cambridge University Press,1993:89-93.
[14]楊立民.現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)2[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003:32.