亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論語言遷移對二語習(xí)得的影響

        2013-08-15 00:45:05
        長春教育學(xué)院學(xué)報 2013年8期
        關(guān)鍵詞:二語母語語法

        馮 娜

        隨著國際化程度的不斷提高,語言交互頻繁,語言遷移現(xiàn)象越來越受到人們的關(guān)注,不斷引起人們探討。對語言遷移現(xiàn)象進(jìn)行研究,對提高英語課程的學(xué)習(xí)意義重大。

        一、語言遷移現(xiàn)象研究的歷史

        二戰(zhàn)后美國移民大量涌入,bilingualism現(xiàn)象研究成為當(dāng)時語言學(xué)研究的焦點之一。語言遷移現(xiàn)象研究主要討論兩種語言接觸時,語言中的音位、詞匯、語法等各語言層面對雙語操作者的干擾。二語干擾母語,母語也干擾著二語,無論那一種干擾都引起語言遷移現(xiàn)象。于是語言學(xué)家們開始對語言遷移展開了長期的探討。

        語言遷移現(xiàn)象的研究大致經(jīng)歷了三大過程。對比分析假設(shè) (Cont rastive Analysis Hypot hesis)、普遍語法 (Univer sal Grammar)和連接理論(Connectionism)。這三種理論在不同時期都被人們用于闡述語言遷移現(xiàn)象。但它們各有優(yōu)點,也各有不足之處。

        對比分析假設(shè)。Lado在行為主義心理學(xué)基礎(chǔ)上,發(fā)展了Fries早期的研究,提出對比分析假設(shè)理論。這種理論主要通過對不同語言的語言特征展開分析比較,根據(jù)研究得出的差異,去預(yù)測學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中的難點,以及語言輸出和輸入過程中產(chǎn)生的錯誤。最終的目的是通過比較母語和二語間的異同,來預(yù)測二語學(xué)習(xí)的困難:母語與二語相似的內(nèi)容將促進(jìn)二語的學(xué)習(xí),母語中與二語的差異將給二語學(xué)習(xí)帶來困難。對比分析假設(shè)理論對語言遷移現(xiàn)象的研究,在某段時間,對二語教學(xué)理論體系的構(gòu)建,以及語言學(xué)作出過一定的貢獻(xiàn);但今天我們不難發(fā)現(xiàn),對比分析假設(shè)夸大了母語對二語習(xí)得過程的影響力。實踐證明,二語間的差異可能會引起學(xué)習(xí)的困難,但并不是必然。

        普遍語法?!捌毡檎Z法(Universal Grammar)是語言學(xué)文獻(xiàn)中出現(xiàn)頻率較高的一個術(shù)語,尤其在喬姆斯基(Chomsky)的生成語言學(xué)學(xué)派的語言學(xué)研究中,已經(jīng)是最核心的理論思想。在喬姆斯基之前的13世紀(jì)和17世紀(jì)的歐洲,普遍語法曾經(jīng)一度是很有影響的語言學(xué)思想”[1]普遍語法起初完全否認(rèn)母語遷移作用。然后回到尋求普遍語法與母語遷移關(guān)系的研究。最后又把研究重點轉(zhuǎn)向探討普遍語法在二語習(xí)得過程中的可及性,通過多種語言的比較來尋找母語遷移過程中出現(xiàn)的規(guī)律與特點。后期的普遍語法研究從語法可及性角度來解釋母語的遷移作用,打破了對比分析假設(shè)的局限性。但普遍語法是從兒童母語與二語習(xí)得過程中提出來的,它的可靠性引起人們的質(zhì)疑。

        連接理論。到了80年代,連接理論被應(yīng)用于語言學(xué)研究,它建立在大腦與神經(jīng)科學(xué)基礎(chǔ)上。語言習(xí)得研究深入人的內(nèi)在認(rèn)識過程,跳出語言本體的局限性,從語言習(xí)得者的認(rèn)知規(guī)律和語言加工能力展開研究。它認(rèn)為人的大腦自身就具有尋求和建立事物間聯(lián)系的意識,它通過視覺、知覺、聽覺、觸覺等多種信息渠道獲取信息,把這些信息儲存在大腦神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),大腦神經(jīng)能力不斷得到加強(qiáng)。它認(rèn)為,在母語習(xí)得時,習(xí)得者的大腦已經(jīng)貯存了許多母語知識,這些知識可能為第二語言習(xí)得提供可利用的“語料庫”。習(xí)得者習(xí)得二語新知識時,大腦會自覺地尋求二語與大腦中存儲的母語的相似點,通過搜索與對比,激發(fā)二語知識的連接,母語特征被激活,為二語習(xí)得提供幫助。并說明語言遷移的成因與途徑,已有一語知識對二語習(xí)得的影響,解釋了發(fā)生順向遷移的原因。連接理論對語言遷移的研究建立在對先前語系知識的對比和整合基礎(chǔ)上。它擴(kuò)大了語言遷移研究的視野,對語言遷移現(xiàn)象的解釋更趨合理。雖然各種學(xué)派研究背景不同,他們的觀點也不盡相同,但他們都圍繞兩個問題展開:二語習(xí)得過程中遷移了什么?遷移原因是什么?

        二、語言遷移的涵義和分類

        “通常我們所說的‘語言遷移’中的‘遷移’二字并不是第二語言習(xí)得的專用名詞,它實際上是心理學(xué)的一個概念。”[2]遷移源于行為主義心理學(xué),是指學(xué)習(xí)過程中語言習(xí)得者已有知識會對二語習(xí)得產(chǎn)生影響。在眾多的表述中,比較典型的有Odlin語言遷移定義:“遷移是指目標(biāo)語和其它任何已經(jīng)習(xí)得的或者沒有完全習(xí)得的語言之間的共性和差異所造成的影響?!边@一定義闡述了語言遷移不單指二語習(xí)得受母語的影響,還表明所有已習(xí)得語言知識對新語言習(xí)得的影響;Faerch和Kasper的定義:“語言遷移是一種心理過程,在此過程中,第二語言學(xué)習(xí)者激發(fā)起母語知識去發(fā)展或使用其中介語?!毕嘈艑τ谡Z言遷移的定義會隨著人們對語言遷移現(xiàn)象的研究不斷趨向合理科學(xué)。

        語言遷移的分類標(biāo)準(zhǔn)不同,類別也不同。根據(jù)遷移的來源分為語內(nèi)遷移和語際遷移;根據(jù)遷移的方向可分為順向遷移與逆向遷移;根據(jù)遷移的結(jié)果分為正遷移、負(fù)遷移、零遷移;根據(jù)遷移的層面分為語音、詞匯、句法、語義、語用遷移。而現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)把知識分為陳述性與程序性兩類,根據(jù)這一理論,語言遷移分類有了新變化,又可分為程序性知識向程序性知識的遷移,陳述性知識向程序性知識的遷移,程序性知識向陳述性知識的遷移,陳述性知識向陳述性知識的遷移。

        語言遷移現(xiàn)象有不同的類別,需要我們對語言遷移現(xiàn)象展開動態(tài)研究。

        三、外語學(xué)習(xí)中語言遷移現(xiàn)象的分析

        (一)語音遷移

        “由于英漢兩種語音的音位系統(tǒng)不同,音位的分布互不對應(yīng),所以兩者之間在發(fā)音上存在著很大的差異。由于第一語言的遷移作用,在學(xué)習(xí)英語語音時往往易受母語的影響?!盵3]語音是語言的符號外殼。語言遷移現(xiàn)象最突出的是語音遷移。漢語與英語兩種語音體系有著明顯的差別,語音的音高、音強(qiáng)與音長等都不相同。漢語對音高變化較為敏感,是聲調(diào)語言,對音長的敏感程度比英語要弱;英語對音強(qiáng)變化敏感,強(qiáng)調(diào)重音,是典型的重音語言。英語中元音松緊、長短體現(xiàn)出不同的詞匯意義,bit[bit]表示少許的意思,beat[bi:t]則表示敲打的意義。標(biāo)準(zhǔn)的漢語里沒有這種元音的松緊、長短現(xiàn)象。這些語音上的不同造成了中國學(xué)生學(xué)英語發(fā)音上的障礙。但兩者語音上可以發(fā)生遷移。 英語中的[p]、[b]、[d]、[t]、[f]、[k]、[g]等因素在漢語中都能找到發(fā)音部位和發(fā)音方法相似的對等音素。這些為漢語和英語在語音上的遷移提供了條件。

        (二)詞匯遷移

        詞匯是語言的表意基礎(chǔ)。日常生活學(xué)習(xí)中,我們已將某些詞匯與特定的畫面與概念對應(yīng)起來。習(xí)得二語時,母語詞匯系統(tǒng)的遷移是不可避免的?!霸谟⒄Z詞匯學(xué)習(xí)過程中,母語的遷移對英語學(xué)習(xí)有著重大的影響,既有正面的影響,又有負(fù)面的影響”[4]英語習(xí)得者總是試圖去尋求對應(yīng)的英漢詞匯意義的對應(yīng),但是不同語系的多數(shù)詞的音、形、義是不同的。詞匯的負(fù)遷移對二語的習(xí)得產(chǎn)生了負(fù)遷移,但并不表示詞匯正遷移現(xiàn)象消失。英漢兩種語言在詞性上基本呈對應(yīng)關(guān)系,都包含副、動、名、連、介、形容詞等詞性,這為詞匯的正遷移又創(chuàng)造了條件

        (三)語法遷移

        語法體現(xiàn)了一個語言體系的民族特點。英、漢分屬不同的語系,差別很大。英語語法研究內(nèi)容比較豐富,漢語則相對缺乏,英語的謂語動詞在表意時有人稱、時態(tài)、語態(tài)、語氣方面的區(qū)別;而漢語則沒有形態(tài)上的標(biāo)記。但漢英在句子基本結(jié)構(gòu)上是相同的,都有否定句、特殊疑問句、陳述句、感嘆句、被動語態(tài)等句法形式。學(xué)生在學(xué)習(xí)時可以借助句法方面的相通,與英語材料對應(yīng)起來就能形成語法的遷移。

        (四)文化遷移

        語言是在文化的需求下產(chǎn)生的,語言是文化的載體。不同文化差異引起了語言詞匯內(nèi)涵意義的不同。比如對于色彩的內(nèi)涵理解,在中國紅色一般表示著順利、成功、喜慶,英語中,色彩則沒有對應(yīng)的內(nèi)涵意義;英語中藍(lán)色一般代表著沮喪、憂郁,漢語中的藍(lán)色意義則不同。

        四、影響語言遷移的因素

        何種形式的遷移都受到諸多主客觀因素的制約,影響英語學(xué)習(xí)遷移的主客觀因素很多,大致可以從語言因素、非語言因素兩個方面展開分析。

        (一)語言因素

        語言遷移研究過程中,很難細(xì)化各種因素對語言遷移的影響,但一語、二語各自在詞匯、語音、句法以及語用方面的差異程度對語言遷移有直接的影響。在各個層面之中,語音方面的因素最為顯著。二語習(xí)得者的“外國腔”是最好的證明?!巴鈬弧毙纬稍蛑饕悄刚Z和二語在語音上存在差異,也許是兩種語言不同的發(fā)音特征,導(dǎo)致了母語對二語在語音方面的遷移。詞匯方面,母語與二語的相似關(guān)系,特別是存在大量同源詞,可以有力地促進(jìn)二語詞匯的習(xí)得。但不少研究又證明了另一個客觀的事實,語言習(xí)得者在學(xué)習(xí)過程中,往往會受到母語語法使用的影響,使用符合母語的語法,但二語中不可接受的詞匯搭配。比如,我國學(xué)生在運(yùn)用英語時,往往潛意識地把一些漢語語法搭配遷移至英語:“價格不算太貴”,英語初學(xué)者往往會表達(dá)成“The price is not SO expensive”。這種錯誤正是受母語語法搭配習(xí)慣的影響。句法上也存在母語遷移現(xiàn)象。英語往往是右向分支,漢語則常采用左向分支結(jié)構(gòu)?!癟he cheese that the rat ate was rotten”在漢語中則表達(dá)為“老鼠吃掉的奶酪是壞的”。一語、二語句法方面的差異給學(xué)生在英語定語從句習(xí)得造成了困難。語言遷移在宏觀的語用與語篇銜接手段也有顯著的體現(xiàn)。比如對于禮貌的表達(dá),因為漢語中通常使用 “請”來表達(dá)禮貌,所以中國學(xué)生往往習(xí)慣用“please”來表示禮貌,很少使用英語“Would you please”,“Do you mind if.”等句子來表達(dá)。語篇銜接方面,要表示轉(zhuǎn)折關(guān)系漢語中往往多用轉(zhuǎn)折連詞“但是”,所以我國學(xué)生英語寫作中往往會高頻使用“but”一詞。目前語篇上的遷移研究相對較弱,但不同語系間的語篇差異與文化語用差異對語言遷移的影響卻是是客觀存在的,不容忽視。

        (二)非語言因素

        語用意識因素。語言遷移會在語言的多個層面上有所體現(xiàn)。但研究表明,語言遷移在語法方面的表現(xiàn)最為突出。造成這種現(xiàn)象的主要原因是學(xué)習(xí)者在語用意識上的差異。在二語習(xí)得中,很多學(xué)習(xí)者會更多地在語法方面培養(yǎng)自己的語用意識,對語音、語篇、語用等方面重視程度不夠。這樣就導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在語法上的語言意識較強(qiáng),學(xué)習(xí)者在實際語言應(yīng)用中過多注重語法方面的正誤,導(dǎo)致語法抑制了母語的遷移。所以只有當(dāng)母語語言意識強(qiáng)于二語語言意識時,母語遷移才可能出現(xiàn);反之二語的語言意識強(qiáng)于母語語言意識時,母語遷移才會受到抑制。這兩種語用意識往往交織在一起,并相互作用,共同影響著母語的遷移。

        語用情境因素。二語習(xí)得者使用二語的環(huán)境會影響學(xué)習(xí)者的母語遷移。從語用社交場合來說,與“非焦點場合”相比,語言負(fù)向遷移更可能發(fā)生在社交中的焦點場合。焦點場合是指在較為正式的場合里,交際參與者成為焦點群體,他們會有意識地維護(hù)二語的標(biāo)準(zhǔn)性,認(rèn)為使用母語會有損于自身形象;非焦點場合指自然場合,交際參與者由于是非焦點群體,他們往往不太關(guān)注二語的標(biāo)準(zhǔn)性,自由地使用母語進(jìn)行交流。從母語遷移來看,非焦點場合母語負(fù)遷移的可能性要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于焦點場合。

        語言遷移是一個多層面、受多種因素影響的復(fù)雜現(xiàn)象,需要人們在語言使用過程中不斷地進(jìn)行探索與研究,使語言遷移理論更加完整,不斷地趨向嚴(yán)謹(jǐn),從而更好地促進(jìn)各種語言的發(fā)展與交流。

        [1]寧春巖.普遍語法[J].中國外語,2011,(2)

        [2]羅娜.論語言遷移對二語習(xí)得的影響[J].南陽理工學(xué)院學(xué)報,2010,(3)

        [3]于文華.二語習(xí)得中語言負(fù)遷移現(xiàn)象研究[J].隴東學(xué)院學(xué)報,2011,(4)

        [4]鄭桂芳.母語遷移對英語語音習(xí)得的影響及對策[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2011,(2)

        [5]李玲芳.母語在英語詞匯學(xué)習(xí)中的正負(fù)遷移[J].考試周刊,2011,(37)

        猜你喜歡
        二語母語語法
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        跟蹤導(dǎo)練(二)4
        KEYS
        Keys
        Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習(xí)
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
        Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯之爭
        國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評
        二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
        97一区二区国产好的精华液 | 激情伊人五月天久久综合| 亚洲自偷自拍熟女另类| 亚洲阿v天堂2018在线观看| 女同视频网站一区二区| 色婷婷久久亚洲综合看片| 成人毛片无码一区二区三区| 亚州综合激情另类久久久| 久久婷婷国产综合精品| 亚洲日本高清一区二区| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 久久精品人妻一区二区三区| 欧美破处在线观看| 熟女免费视频一区二区| 久久99国产综合精品| 久久久久久久99精品国产片| 国产成人久久精品流白浆| 青青草中文字幕在线播放| 好吊妞无缓冲视频观看 | 日韩www视频| 99热久久只有这里是精品| 少妇被黑人嗷嗷大叫视频| 青草内射中出高潮| 欧美成人中文字幕| 亚洲av男人免费久久| 全免费a级毛片免费看无码| 夜夜欢性恔免费视频| 日韩中文字幕久久久经典网| 国产久色在线拍揄自揄拍| 国产精品三级av及在线观看| 国产精品丝袜黑色高跟鞋| 国产av普通话对白国语| 一区二区三区国产精品乱码| 中文字幕一区二区三区日韩精品| chinese国产在线视频| 亚洲精品国产熟女久久久| 国产精品亚洲色婷婷99久久精品| 精品少妇ay一区二区三区| 五码人妻少妇久久五码| 插入日本少妇一区二区三区| 人妻少妇久久中文字幕一区二区|