張瀠文
(天津大學 國際教育學院,天津 300072)
中國古代文學作為中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是中華五千年文明的精華,在弘揚中國文化方面有著不容忽視的作用。國家對外漢語教學領導小組辦公室(以下簡稱“國家漢辦”)制定的《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》將古代文學列為外國留學生漢語言專業(yè)的必修課程[1],可見這門課的重要性。然而,就國內(nèi)對外教學的現(xiàn)狀來看,古代文學課并沒有受到應有的重視,相關的研究也因數(shù)量稀少、力度不夠而無法構建成一個完整嚴謹?shù)难芯矿w系。對教學內(nèi)容、教學方法等問題更是莫衷一是,以致面向留學生的古代文學課至今尚未形成通行、成熟的教學模式。針對這一現(xiàn)狀,本文擬從對外漢語教學中古代文學課程的特殊性入手,通過研究古代文學課的教學內(nèi)容、詩詞小說教學模式以及對學生的考核和評價等,來探索本課程行之有效的教學模式。
古代文學課在對外漢語教學中承擔著獨特的角色,它借助文學這一特殊載體向世界傳播中華民族的優(yōu)秀文化。因此,從本質(zhì)上看,古代文學是文學課而非語言課;就廣義的范圍而言,偏重于文化,但又與文化課不同。在探討古代文學教學時,我們有必要首先厘清這三者之間的關系。值得指出的是,近年在有關古代文學教學的研究中,已有學者強調(diào)對外漢語教學中古代文學教學的重要性和特殊性,如孫蘭圍繞古代文學課與古代漢語課和中國文化課的異同進行探討,認為古代文學課的本質(zhì)不是語言課而是文學課[2]。這一觀點被廣泛認可并引用。
盡管學界已經(jīng)對古代文學課程的重要性和特殊性有所論述,但實際教學中,古代文學課卻仍然處于被邊緣化、弱勢化和冷漠化的境地。究其原因,主要有兩點:其一是課程本身的問題。中國古代文學史是一門專業(yè)性較強的課程,對外漢語教學中的古代文學課由于受到國內(nèi)中文系文學史課程的深刻影響,在教材、教法等方面都與中國學生的課程區(qū)別不大。而古代文學在國內(nèi)中文系本就是一門有難度的重頭專業(yè)課,那么同樣的內(nèi)容對留學生而言,更是難乎其難。其二是學生的原因。與中國學生相比,外國留學生要學好古代文學還必須跨越語言的障礙和文化的差異,這無疑更增加了學習的難度。以上原因?qū)е铝魧W生盡管能夠?qū)糯膶W表現(xiàn)出興趣,但面對望而生畏的高難度知識,他們又很快知難而退。再加之很多對外漢語教學單位對古代文學課重視不足、忽視甚至取消這門課程,古代文學在對外漢語教學中的尷尬境地可想而知。
基于以上現(xiàn)狀,面向留學生的中國古代文學教學在課程定位和教學目標中應包含如下幾點:(1)中國古代文學課的定位是文學課。雖然與語言課和文化課有一定的聯(lián)系,但不能混淆于語言課和文化課。(2)中國古代文學課的主要教學目標是幫助學生了解基礎的古代文學知識,掌握初步的古文鑒賞能力,進而更好地理解中國傳統(tǒng)文化,但并不要求達到國內(nèi)中文系文學史的深度和專業(yè)性。(3)由于教學對象的特殊性,面向留學生的古代文學教學要放眼世界,在世界范圍內(nèi)關注中國文學和文化,以幫助學生提高對中國文化的感知能力和跨文化交際能力。
按照國家漢辦《大綱》的規(guī)定,針對留學生的古代文學課時數(shù)大致為60 至80 學時,如此稀少的課時量很難承載恢宏繁富的古代文學內(nèi)容。所以,對教學內(nèi)容的選擇和安排就顯得至關重要。
與面向中國學生的中文系古代文學教學相比,針對留學生的古代文學教學還存在一個顯著的弊病——缺乏權威、實用的教材。目前大部分對外漢語教學單位使用的是非正規(guī)的自編教材,而這些教材往往是中國學生古代文學教材的縮本,此舉不甚科學,但也實屬無奈,因為現(xiàn)今市面上流通的正式出版的古代文學教材數(shù)量稀少,而且大多實用性不強。即便是影響相對較大的歐陽禎人主編的《中國古代文學史教程》[3]和王慶云等編著的《中國古代文學》[4],拋開編寫體例和選文標準不談,也存在內(nèi)容過多的問題。因此,教師在課程安排中必須對教學內(nèi)容加以取舍,可以結合多部教材,取長短補,并根據(jù)學生的興趣、水平對具體教學內(nèi)容加以選擇、整合,進而形成一個完整科學的授課體系。對于如何選擇和安排教學內(nèi)容,建議如下:
文學作品是文學史的核心,對于名作薈萃的中國古代文學而言,作品也是教學內(nèi)容中最難取舍的部分。因此,作品的選擇首先要考慮是否經(jīng)典。對外漢語教學中古代文學課的主要教學目的是在世界范圍內(nèi)弘揚中華民族的優(yōu)秀文化,教師必須在有限的課時里講授古典文學的精華。其次,由于本課程的教學對象是外國留學生,所以教師在選擇作品時,務必考慮作品的難度,例如講解李白的作品,同樣是經(jīng)典,《靜夜思》就比《蜀道難》更容易為留學生接受。第三,要兼顧學生的興趣。一般來說,與學生情感體驗相契合的作品,更容易激發(fā)其興趣,引起共鳴。如《游子吟》、《鵲橋仙》(纖云弄巧)等反映親情、愛情的作品往往很受學生歡迎。
古代文學課的教學內(nèi)容由文學史與作品選兩部分組成。對于留學生,我們雖然不要求他們進行深入的專業(yè)性研究,但也應該初步系統(tǒng)地向其介紹中國古代文學的發(fā)展概況。因此,在教學中除了重點講授作品外,還要安排一定的課時,用盡可能簡短淺易的語言介紹必要的文學史基礎知識和文學發(fā)展脈絡。此外,在教學中如何很好地銜接文學史與作品選,也是一個需要深入思考的問題。建議分三步走:第一步,在講解作家作品前,先介紹相關的時代背景,讓學生對歷史文化概況有一個大致的了解;第二步,精講作家作品;第三步,在結束對名家名作的學習之后,再對這一時期進行文學史脈絡梳理。此過程與傳統(tǒng)教學的區(qū)別在于“由點到面”,先學習作品再梳理文學史。
“第二語言教學的任務是架設跨文化交際的橋梁”[5],所以,對外漢語教師首先應當具備跨文化交際的意識。體現(xiàn)在教學內(nèi)容上,古代文學教師應將中國古代文學置于世界文化的大語境之下,除了引導學生關注同時期世界文學的發(fā)展概況外,還可穿插介紹歷史上中外文學的交流以及海外中國文學的研究情況,鼓勵留學生將中國文學與其本國文學、文化作類比,從而加深對中華文明的優(yōu)秀精神內(nèi)核的理解。
在當今經(jīng)濟社會的大環(huán)境下,學生學習語言的目的性越來越強,如果我們將古代文學的講授完全脫離于留學生的現(xiàn)實生活,勢必會遭到詬病。為此,我們在兼顧以上三點的同時,應盡量增強授課內(nèi)容的現(xiàn)代性。如先秦散文中的故事,“自相矛盾”、“驚弓之鳥”、“狐假虎威”等都是現(xiàn)代漢語常用的成語;唐代詩人賈島的《題李凝幽居》隱含著“推敲”一詞的來歷,這些作品都應選作教學內(nèi)容并強調(diào)其在現(xiàn)代漢語中的應用。
前文已提及,面向留學生的古代文學教學迄今在業(yè)界尚未形成通行的、成熟的教學模式。對此,本文擬選取詩詞、小說兩大類主要文體,對其教學模式作一初探。
古典文學教學中,詩詞一直被認為是教學的難點,對留學生而言更是如此。對此,筆者認為,在講授法之外,可以借鑒語言技能課互動型的教學模式,并輔以跨文化交際教學,建立一種綜合型的教學模式。
具體做法可以是,學習一篇新作品前,請學生先合上教材思考,如果自己是作家,在此題目下會如何作文,待學生思考后組織簡短的討論,再打開教材,精講作品。講解完畢,讓學生通過個人構思與名家名作的對比來討論古詩詞的獨特之處,在這一過程中,還可引導學生體會跨文化背景下語言運用與文化心理的差異,最后由教師作進一步的點評和總結。以送別詩的講解為例,唐詩名篇如《送杜少府之任蜀川》、《別董大》、《送孟浩然之廣陵》等都是別具一格的送別詩,如用以上方式講解,學生很容易理解這些送別詩與通常意義上送別文學的區(qū)別,即多了恢宏闊大的氣勢和蓬勃向上的精神氣度,而這正是唐詩的獨特風貌和精髓所在。還可進一步深入就送別詩展開討論,比較不同文化背景下送別文學的異同。當然,也可將此過程倒置,在教師講解前,學生先自讀作品,根據(jù)自己的理解找出名句并加以分析、討論,最后由教師精講。這種模式適宜在經(jīng)過了一段時間的學習,學生初步具備了一定的文學鑒賞能力之后進行。無論哪種方式,都要以激發(fā)學生的學習興趣,幫助其理解教學內(nèi)容為目的。
探索教學模式之外,在課堂教學中,教師還應注意以下幾點:(1)以情動人。文學藝術最講究傳情,這就要求教師無論朗讀還是講解都要富含感情。如果教師對作品的反映都是平淡的,又如何能夠感染學生,使其真正接受和欣賞這些作品!(2)強調(diào)朗讀和背誦。古詩詞的朗讀和背誦既有助于學生更好地體悟詩詞的含義和意境,又能幫助其感受漢語言的韻律和節(jié)奏。限于留學生漢語水平的制約,我們不可能在課堂上過多講解詩詞的平仄格律,而感知古詩詞聲韻之美的唯一途徑便是熟讀和背誦。(3)靈活用音樂、圖片、視頻等多媒體手段。含蓄的語言和優(yōu)美的意境是古詩詞千百年來為讀者嘆為觀止的精妙之一,而這些單憑口頭解說,對留學生而言不僅十分抽象,也容易增添字詞的障礙。所以,探尋更加直觀、高效的教學方法就顯得非常必要。以詞體文學中豪放派和婉約派的區(qū)別為例,在講解過程中如播放電視劇《甄嬛傳》插曲《菩薩蠻》和《三國演義》插曲《滾滾長江東逝水》,就能幫助學生直觀地感受婉約、豪放兩種風格的異同,同時也能調(diào)節(jié)課堂氣氛,增強學生的學習興趣。
面向留學生的古代文學教學中,小說相對于詩詞學生的興趣度較高,理解也相對容易,或許正因為如此,專論小說教學的研究論文就筆者所見幾乎沒有,但這并不能說明小說的教學不存在難度。相比詩詞,小說教學的困難在于作品篇幅長而課時量又十分有限,所以詩詞教學中逐字逐句細讀文本的方式顯然不適合小說,而根據(jù)古代小說改編的影視作品恰恰提供了這樣一條方便又快捷的途徑。不僅如此,觀看影視作品進行文學欣賞的同時還能進行聽力技能訓練,所以這種教學方式深受留學生歡迎。
以《水滸傳》的講解為例,教師課前可以先布置學生了解有關小說的相關問題,課上結合提問,簡要介紹小說的作者、時代背景、主要內(nèi)容、主題思想、重要人物等基本知識。然后講解課本選段《智取生辰綱》,并穿插播放相應的電視劇片段,尤其在重要情節(jié)和重要人物出場時,提示學生閱讀文本,從而將小說的情節(jié)安排、人物分析等適時地加以導讀。
需要特別強調(diào)的是:(1)在使用影視作品時應把握適度原則,多媒體只是一種教學手段,切忌喧賓奪主,更不能把古代文學課變成影視賞析課。(2)在選擇影視作品時,要注意是否改編過度,一般應選取最貼近原著的版本。(3)教師在講解時,不可滿堂灌,而應當適當設置討論、互動環(huán)節(jié),引導學生積極思考。對于互動中出現(xiàn)的文化沖突,應持包容、理解的態(tài)度,允許學生爭論并保留自己的看法。
在對外漢語教學中,留學生對古代文學課的顧慮和畏懼除了源自課程本身的難度外,還有一個重要的原因是對考試的擔憂。學生往往認為難度大的課程考試也會很難,事實上,很多時候在本科各門課程中古代文學課的考試通過率確實比較低。這一現(xiàn)象在無形中也增加了學生的壓力,以致有些學生剛上第一堂課就詢問:“這門課考試考什么,怎么考?”鑒于這種狀況,有必要結合教學目標,對古代文學課的考核形式及評價標準加以改進。
目前業(yè)界尚未有關于此問題的專項研究。我們暫且以歐陽禎人《中國古代文學史教程》中的練習為例,對古代文學課的題型設計作一考察。該書練習部分的主要題型有三類——背誦、填空和思考題。背誦、填空是記憶型的,考察對重點篇章和基本知識點的記憶。思考題雖是理解型的,但多數(shù)問題都能在課文中找到答案,如“分析《木蘭詩》的藝術特點”,“為什么說‘蘇軾的詞作更是文學史上的豐碑’?”“簡述《西游記》的藝術成就”,等等,學生只需照搬課文內(nèi)容即可回答。這類練習單從古代文學課程的角度來看無可厚非,基礎知識的強化記憶也十分必要,但對留學生而言,如此設計與國內(nèi)中文系的傳統(tǒng)題目并無二致,很難體現(xiàn)出教學對象的特殊性,也缺乏趣味性。對此,筆者認為古代文學課在練習、考試以及評價方面,應突出如下幾點:
考題和習題的設計應盡可能多一些開放性的題目。面向留學生的文學教學更需要一種開放性的思路。例如可以設計如下題目:你最喜歡的中國古代作家是誰,為什么?你最喜歡的唐詩是哪一首,為什么?要讓學生有話可說,又能考察他們對教學內(nèi)容的理解,并引導其積極思考。開放性還體現(xiàn)在答案的制定和評價標準上。前文一再強調(diào)面向留學生的教學要有跨文化交際的意識,古代文學課的考試也很可能會出現(xiàn)不同文化之間的沖突。面對學生的不同答案,教師應報以開放、公允的態(tài)度。對于明顯的錯誤,我們當然要予以糾正,但與此同時也不能強求學生對我國的文學、文化表示認同和贊美,只要言之成理,即便與教材的表述不一致,也應給予肯定和鼓勵。
我們的教學不以考試為目的,所以在考題和練習的設計方面也可以靈活多樣??梢蚤]卷考試,也可以開卷,還可以用撰寫研究報告等形式來替代考試。即便閉卷考試,考察同樣的內(nèi)容,也完全可以采用靈活多樣的形式。比如考察對作品的理解,我們可以要求學生把古詩用現(xiàn)代漢語改寫成散文;考察名作名句的背誦,也不一定要用填空或者默寫,可以給出一定的現(xiàn)實生活情境,讓學生寫出這樣的語境適合哪句或哪首古詩。至于平時作業(yè)和課堂練習,形式更應該多樣化,如考察對作品的理解,可以要求學生把作品推薦介紹給朋友,也可以給作家或主人公寫信,還可以假設一名同學是記者,一名同學是作家,記者來采訪作家,等等。
古代文學的教學內(nèi)容原本就難度較大又距離現(xiàn)今時代較遠,如果考試和作業(yè)的形式再太過死板,學生勢必叫苦連天。為此,可以設計一些趣味性較強的題目,如我們可以把一次階段測驗的考題設計為戲劇表演,首先給學生分組,要求每組自選一篇已學過的古文,通過改編課文來表演一場戲劇,最后教師根據(jù)各組的改編和表演情況給出分數(shù)。對于這樣的考試,學生準備的過程實際也是學習的過程,既增強了對作品的理解,又能調(diào)動學習熱情。因此,考試與練習本身完全可以通過一種趣味性的形式轉(zhuǎn)變成學生樂于接受的另一種學習方式。
[1]國家對外漢語教學領導小組辦公室.高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱[M].北京:北京語言文化大學出版社,2002.
[2]孫蘭.對外漢語教學中的古代文學課[J].云南師范大學學報:對外漢語教學與研究版,2007(5):21-24.
[3]歐陽禎人.中國古代文學史教程[M].北京:北京大學出版社,2010.
[4]王慶云等,編著.中國古代文學[M].北京:華語教學出版社,2005.
[5]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學[M].北京:北京語言大學出版社,2013:15.