張佳生
(大連民族學(xué)院東北少數(shù)民族研究院,遼寧大連 116605)
自滿(mǎn)學(xué)研究再興以來(lái),陸續(xù)出版了一批相關(guān)的學(xué)術(shù)研究著作與論文,并且出現(xiàn)了大量有關(guān)滿(mǎn)族和清朝歷史文化的文學(xué)藝術(shù)作品,其中涉及清太祖名諱的漢字寫(xiě)法處甚多。學(xué)術(shù)著作或?qū)懽鳌芭瑺柟R”,或?qū)懽鳌芭瑺柟唷保膶W(xué)藝術(shù)作品則一律寫(xiě)作“努爾哈赤”,甚至一些詞典如《中國(guó)歷史人物詞典》等也寫(xiě)作“努爾哈赤”。因?yàn)槲膶W(xué)影視作品和詞典流布更為廣泛,故而“努爾哈赤”之寫(xiě)法廣為人知,寫(xiě)作“努爾哈齊”反不知其為何人。在學(xué)術(shù)界,寫(xiě)作“努爾哈赤”和寫(xiě)作“努爾哈齊”的學(xué)者各執(zhí)己見(jiàn),各自堅(jiān)持自己的寫(xiě)法,致使清太祖的漢字名諱不能統(tǒng)一,而更多的人沒(méi)有認(rèn)識(shí)到正確書(shū)寫(xiě)清太祖名諱的重要性,認(rèn)為如何用書(shū)寫(xiě)清太祖名諱無(wú)關(guān)緊要。這兩種寫(xiě)法看似僅有一字不同,實(shí)際上并非僅一字之差那么簡(jiǎn)單,從這兩種寫(xiě)法出現(xiàn)的時(shí)間看,都不是最原始的寫(xiě)法。簡(jiǎn)而言之,“努爾哈赤”源于漢人的譯法,“努爾哈齊”則源于滿(mǎn)族人的譯法,兩者的出處和來(lái)源不同。不過(guò)這兩種寫(xiě)法都有率意為之之嫌,無(wú)論從語(yǔ)言角度還是歷史角度看,均不具有嚴(yán)謹(jǐn)性和權(quán)威性,都算不得規(guī)范,故對(duì)這一問(wèn)題無(wú)論是從史實(shí)角度,還是從學(xué)術(shù)的角度尚有辨清的需要。
清太祖是中國(guó)歷史上極為重要的人物,對(duì)他名諱的漢字寫(xiě)法自然不能等閑視之。漢字所記清太祖名諱是從滿(mǎn)語(yǔ)轉(zhuǎn)寫(xiě)而來(lái),滿(mǎn)語(yǔ)的羅馬字母標(biāo)音一般寫(xiě)作“nurhaci”,那么如何用最接近滿(mǎn)語(yǔ)讀音的雅致的漢字書(shū)寫(xiě)就顯得非常重要。自明清以來(lái)一直到今天,清太祖名諱漢字書(shū)寫(xiě)方式有多種,研究清史或滿(mǎn)族史,甚至進(jìn)行文學(xué)影視創(chuàng)作都避不開(kāi)書(shū)寫(xiě)清太祖名諱,弄清其名諱的漢字書(shū)寫(xiě)方式怎樣才算最為規(guī)范,并不是一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的問(wèn)題,應(yīng)該說(shuō)這不僅是一個(gè)學(xué)術(shù)問(wèn)題,也是一個(gè)如何尊重歷史的問(wèn)題。
關(guān)于清太祖名諱的漢字寫(xiě)法,自有記載以來(lái)便有不同。清太祖1583年起兵,不數(shù)年間勢(shì)力即逐漸強(qiáng)大,他對(duì)女真諸部的頻繁征伐,引起了明朝和朝鮮的關(guān)注,清太祖的名諱開(kāi)始出現(xiàn)在明朝和朝鮮官私史書(shū)中。他名字的漢字記載最早出現(xiàn)于《明實(shí)錄》中,而后朝鮮人、滿(mǎn)族人記其名諱的漢字寫(xiě)法開(kāi)始出現(xiàn),但各自的漢字書(shū)寫(xiě)法均有不同,其中滿(mǎn)族人的漢字寫(xiě)法最應(yīng)受到重視。這不僅因?yàn)闈M(mǎn)語(yǔ)是他們的母語(yǔ),也因?yàn)閷?duì)他們來(lái)說(shuō)清太祖是整個(gè)民族最崇敬的領(lǐng)袖,對(duì)他名諱的漢字書(shū)寫(xiě)方式絕不會(huì)率意為之,一定是經(jīng)過(guò)了深思熟慮后的結(jié)果。至于外族人書(shū)寫(xiě)其名諱,則不會(huì)如此認(rèn)真,甚至?xí)捎脦в匈H義的漢字。
在今天能查到的中外史料中,記載的清太祖名諱漢字寫(xiě)法,歸納起來(lái)至少有6種。這6種寫(xiě)法雖然讀音相近,但用字多有不同,距滿(mǎn)語(yǔ)本音亦有遠(yuǎn)近之別,參照滿(mǎn)語(yǔ)本音,仍以滿(mǎn)族人的轉(zhuǎn)寫(xiě)最為貼切,也最為恰當(dāng),他們對(duì)清太祖名諱的漢字轉(zhuǎn)寫(xiě)方式與態(tài)度,也表現(xiàn)了自清初以來(lái)滿(mǎn)族對(duì)清太祖名諱漢字譯法的重視與慎重,對(duì)這種情況我們應(yīng)該給予特別的關(guān)注。
現(xiàn)將清太祖名諱的6種漢字寫(xiě)法情況,按出現(xiàn)的時(shí)間順序條述如下,從中可見(jiàn)這些寫(xiě)法的同與不同,以及其相互間的聯(lián)系與區(qū)別。
其一,寫(xiě)作“奴兒哈赤”。
在漢人史籍中,最早記載清太祖名諱的史書(shū)是明朝的《明實(shí)錄》,其中將清太祖名諱寫(xiě)作“奴兒哈赤”。
《明神宗實(shí)錄》卷190,萬(wàn)歷十五年(1587)“十月丁丑”中,記載了明朝欲剿滅清太祖之事:
部復(fù):逆酋結(jié)連丑類(lèi),明肆侵凌,而東夷奴兒哈赤且同北關(guān)之謀,在歹商為木之有蠹,在二逆為虎之有翼,王緘應(yīng)降調(diào)以為他備之戒,其猛骨孛羅封賞合行盡革,并將其母溫姐及奴兒哈赤、那林孛羅等,行撫鎮(zhèn)便宜相機(jī)剿處。上命逮治王緘,余如議[1]。
清太祖于萬(wàn)歷十一年(1583)起兵,至萬(wàn)歷十五年(1587)已經(jīng)基本統(tǒng)一了建州女真部,并于佛阿拉筑城稱(chēng)王,正是其勢(shì)力漸張之時(shí),故特別受到明廷的關(guān)注并被記于《明神宗實(shí)錄》之中。在此之后,《明實(shí)錄》中凡涉及到清太祖名諱處,皆寫(xiě)作“奴兒哈赤”。這種漢字寫(xiě)法與滿(mǎn)語(yǔ)讀音相近,唯“奴兒”二字含貶斥之意,“赤”之讀音更適合漢語(yǔ)發(fā)音。此外,明朝的其他官私史書(shū)著述亦皆寫(xiě)作“奴兒哈赤”,或簡(jiǎn)稱(chēng)為“奴酋”,這種寫(xiě)法在朝鮮史料中也可以見(jiàn)到,作為屬?lài)?guó)大約是受到了明朝書(shū)寫(xiě)方式的影響。
其二,寫(xiě)作“老乙可赤”“老可赤”或“老羅赤”。
“老乙可赤”“老可赤”“或”老羅赤“的寫(xiě)法主要見(jiàn)于朝鮮官私史書(shū)。
朝鮮《宣祖昭敬大王實(shí)錄》萬(wàn)歷十七年(1589)“七月丁巳”中,記載清太祖名諱為“老乙可赤”:
平安兵使書(shū)狀:滿(mǎn)浦呈內(nèi),建州衛(wèi)彼人童坪者等十八名,童??嫉仁嘀人氖嗣?,歸順出來(lái)言?xún)?nèi):“左衛(wèi)酋長(zhǎng)老乙可赤兄弟,以建州衛(wèi)酋長(zhǎng)李以難為麾下屬。老乙可赤則自中稱(chēng)王,其弟則稱(chēng)船將。多造弓矢等物,分其軍四運(yùn):一曰環(huán)刀軍,二曰鐵鎚軍,三曰串赤軍,四曰能射軍。間間練習(xí),協(xié)制群胡。從令者饋酒,違令者斬頭,將為報(bào)仇中原之計(jì)”云云[2]。
此外,朝鮮《光海君日記》中有記“老可赤”之文,此書(shū)中“老可赤”應(yīng)為“老乙可赤”之省文。此書(shū)萬(wàn)歷四十二年(1615)六月中記載:
建州夷酋佟奴兒哈赤,本名東犭逹,我國(guó)訛稱(chēng)其國(guó)為老可赤,此本酋名,非國(guó)名。酋本姓佟,其后或稱(chēng)金,以女真種故也[3]。
“佟奴兒哈赤”是言其姓為佟氏,“奴兒哈赤”則取自明朝的譯法,“東犭逹”似為東“韃靼”之異寫(xiě)。
朝鮮史書(shū)中還有記為“老羅赤”者。如朝鮮佚名《北路記略》“清人始起”一節(jié)中記為:忽剌溫所居十五日程,有老羅赤疆域,欲并忽剌溫,以其女妻之。實(shí)際上在朝鮮語(yǔ)中“老乙可赤”“老可赤”“老羅赤”等,皆為一音之轉(zhuǎn),“忽剌溫”即女真之扈倫部??傊@幾種譯法與朝鮮語(yǔ)發(fā)音特點(diǎn)有關(guān),故與明朝史書(shū)的寫(xiě)法有所不同,與滿(mǎn)語(yǔ)讀音距離更遠(yuǎn)。
實(shí)際上在朝鮮語(yǔ)中“老乙可赤”“老可赤”“老羅赤”等,皆為一音之轉(zhuǎn),“忽剌溫”即女真之扈倫部。總之這幾種譯法與朝鮮語(yǔ)發(fā)音特點(diǎn)有關(guān),故與明朝史書(shū)的寫(xiě)法有所不同,與滿(mǎn)語(yǔ)讀音距離更遠(yuǎn)。
其三,寫(xiě)作“弩兒哈奇”。
“弩兒哈奇“的寫(xiě)法見(jiàn)于《清太祖武皇帝實(shí)錄》,這是最早寫(xiě)成的一部清實(shí)錄。此前成書(shū)的《滿(mǎn)文老檔》并無(wú)清太祖漢字名諱的記載。
《清太祖武皇帝實(shí)錄》于皇太極執(zhí)政后的后金天聰年間開(kāi)始纂修,成書(shū)于清崇德元年(1636)十一月,其中漢文寫(xiě)本在卷一記述清太祖家族譜系時(shí),用漢字記載了清太祖名諱。書(shū)中記太祖之祖父覺(jué)常剛以下世系時(shí)云:
覺(jué)常剛第四子塔石,嫡夫人阿姑都督長(zhǎng)女,姓奚塔喇,名厄墨氣。生三子,長(zhǎng)弩兒哈奇(即太祖——原注),號(hào)淑勒貝勒(淑勒貝勒華言聰睿王也——原注);次名黍兒哈奇,號(hào)打喇漢把土魯;三名牙兒哈奇[4]。
此書(shū)成書(shū)之后,設(shè)大駕鹵簿,舉行了隆重的慶賀典禮,應(yīng)該說(shuō)這部書(shū)中清太祖名諱的漢字寫(xiě)法得到了太宗皇太極政權(quán)的認(rèn)定,是清政權(quán)最早的官方漢字書(shū)寫(xiě)方式。這種寫(xiě)法與明朝和朝鮮史書(shū)的漢字寫(xiě)法都不相同。據(jù)《清太宗實(shí)錄》記載,此書(shū)撰寫(xiě)者除了漢軍人羅繡錦、王文奎等之外,滿(mǎn)族人也參加了撰寫(xiě),其中有內(nèi)國(guó)史院大學(xué)士希福、剛林,學(xué)士詹霸、胡球,員外郎蘇開(kāi)、札素喀、吳巴什等。由于有滿(mǎn)族人參加撰寫(xiě),一定會(huì)對(duì)清太祖名諱的漢字寫(xiě)法極為慎重,故而這種漢字寫(xiě)法應(yīng)該是當(dāng)時(shí)最接近滿(mǎn)語(yǔ)讀音的一種漢字標(biāo)音寫(xiě)法了。
其四,寫(xiě)作“弩爾哈齊”。
八旗入關(guān)之后,建立了大清中央政權(quán),清太祖名諱的漢字寫(xiě)法修正為“弩爾哈齊”,這種寫(xiě)法最早見(jiàn)于清朝玉牒、《清太祖高皇帝實(shí)錄》和康熙帝所撰《大清福陵神功圣德碑》碑文。
有清一代,皇族制作玉牒以記載歷世歷代家族成員人口,玉牒實(shí)際上是皇族愛(ài)新覺(jué)羅氏的家譜。此玉牒自順治十八年(1661)創(chuàng)制,至光緒三十三年(1907)止,玉牒中以漢字書(shū)寫(xiě)的清太祖名諱均寫(xiě)為“弩爾哈齊”。
自入關(guān)之后開(kāi)始重修《清太祖武皇帝實(shí)錄》,是為《清太祖高皇帝實(shí)錄》,書(shū)中記清太祖為“弩爾哈齊”。清太祖之福陵所立《大清福陵神功圣德碑》,碑文為康熙帝親撰,在此碑文中康熙帝也將清太祖名諱寫(xiě)作“弩爾哈齊”。碑文中有關(guān)部分的原文如下:
太祖承天廣運(yùn)圣德神功肇紀(jì)立極仁孝睿武弘文定業(yè)高皇帝,姓愛(ài)新覺(jué)羅氏,諱弩爾哈齊。先世發(fā)祥長(zhǎng)白山之陽(yáng),禎符神貺,歷著休徵。至皇始祖肇祖原皇帝,式廓舊業(yè),寖熾寖昌。又五傳至顯祖宣皇帝。世濟(jì)其勤,流長(zhǎng)積厚,景運(yùn)懋集,神器攸歸,誕啟我太祖高皇帝,顯祖之長(zhǎng)子也。(《清圣祖實(shí)錄》卷138,第4頁(yè))
此碑文結(jié)尾記云:“康熙二十七年十二月初五日孝曾孫嗣皇帝玄燁謹(jǐn)述”。碑文中清太祖的漢字名諱與玉牒的寫(xiě)法一致,故這種寫(xiě)法是大清全國(guó)政權(quán)建立后朝廷確定的規(guī)范寫(xiě)法,應(yīng)該最具有權(quán)威性?!板鬆柟R”與“弩兒哈奇”用字有所不同,但讀音一致,都最接近滿(mǎn)語(yǔ)本音。以“爾”換“兒”,以“齊”易“奇”,從人名尤其是帝王名諱角度看,這種寫(xiě)法更為穩(wěn)貼雅致。如果從政權(quán)性質(zhì)角度看,入關(guān)前寫(xiě)作“弩兒哈奇”時(shí)尚屬地方政權(quán),寫(xiě)作“弩爾哈齊”時(shí)已經(jīng)是全國(guó)中央政權(quán)了。在這個(gè)期間對(duì)其弟及族人乃至諸將的漢字寫(xiě)法也作了重新規(guī)范,如其二弟原寫(xiě)作“黍兒哈奇”,三弟原寫(xiě)作“牙兒哈奇”,后改寫(xiě)作“舒爾哈齊”和“雅爾哈齊”,如此等等,這是入關(guān)后制定和規(guī)范一系列制度,如職官制度、服飾制度、法律制度等等中的一部分,這不僅是出于對(duì)祖先和先輩的尊重,同時(shí)具有很強(qiáng)的政治色彩,因此這種寫(xiě)法更為穩(wěn)妥也應(yīng)更具有權(quán)威性。
其五,寫(xiě)作“努爾哈齊”。
“努爾哈齊“的寫(xiě)法見(jiàn)于《清史稿》。
《清史稿》于1914年開(kāi)始纂修,至1927年完稿,1928年出版?!肚迨犯濉贰疤姹炯o(jì)”開(kāi)篇即言:
太祖承天廣運(yùn)圣德神功肇紀(jì)立極仁孝睿武端毅欽安弘文定業(yè)高皇帝,姓愛(ài)新覺(jué)羅氏,諱努爾哈齊[5]?!肚迨犯濉分械倪@種寫(xiě)法明顯的是源于前一種寫(xiě)法,讀音與《清太祖武皇帝實(shí)錄》和《清太祖高皇帝實(shí)錄》的讀音相同,但是用字不同,雖亦貼近滿(mǎn)語(yǔ)本音,然不顧清朝官定寫(xiě)法定例,以“努”易“弩”,實(shí)無(wú)道理也無(wú)依據(jù),且易造成混亂?!肚迨犯濉窇?yīng)屬官修史書(shū),對(duì)清太祖名諱的漢字寫(xiě)法理應(yīng)持嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,遵照清代官修史書(shū)予以轉(zhuǎn)寫(xiě),但《清史稿》之纂修是在清帝遜位之初,且修史者中多有清朝遺老,改寫(xiě)清太祖名諱寫(xiě)法或有避諱之意亦未可知,然盡管如此,無(wú)論是出于筆誤還是出于有意,均屬不確。時(shí)至今日,這種寫(xiě)法仍被一些學(xué)者堅(jiān)持倡導(dǎo),雖明知清代對(duì)清太祖漢字名諱有規(guī)定寫(xiě)法,然仍然舍清代玉牒等官修史籍而認(rèn)同出書(shū)甚晚的《清史稿》,實(shí)令人百思不得其解。
其六,寫(xiě)作“努爾哈赤”。
“努爾哈赤“的寫(xiě)法起于現(xiàn)代,在這個(gè)時(shí)期國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)教育界的一些學(xué)者多將清太祖漢字名諱寫(xiě)作“努爾哈赤”,這種寫(xiě)法更是毫無(wú)根據(jù)的想當(dāng)然產(chǎn)物,后被史學(xué)、文學(xué)和影視界采用,遂廣泛流布。
這種“努爾哈赤”的寫(xiě)法與明代史書(shū)“奴兒哈赤”的寫(xiě)法讀音相同,似為“奴兒哈赤”寫(xiě)法的變體,是漢語(yǔ)讀音的典型譯法,不過(guò)字面稍微雅致而已。但是“努爾哈赤”的寫(xiě)法不僅讀音與滿(mǎn)語(yǔ)較遠(yuǎn),而且是最為晚出的一種寫(xiě)法,不僅極不規(guī)范,而且造成了更多的混亂,然不知何故,卻一直被一些清史學(xué)者采用。如著名明清史專(zhuān)家孟森教授,在北京大學(xué)歷史系授課用的《明清史講義》“合各記載所詳之清世系”表中,就將清太祖名諱寫(xiě)作“努爾哈赤”[6]。其他一些中國(guó)學(xué)者和外國(guó)學(xué)者也多有采用此寫(xiě)法者,近年來(lái)頗為流行,以至于當(dāng)今稱(chēng)清太祖為“努爾哈赤”者十之八九。
清太祖名諱的漢字寫(xiě)法雖然不是一個(gè)重要的學(xué)術(shù)問(wèn)題,卻也并非無(wú)足輕重,他被尊為開(kāi)國(guó)之君,廟號(hào)“太祖”,歷史地位十分重要,至今在學(xué)術(shù)研究和文學(xué)作品中也常被提到,故其漢字名諱應(yīng)該有統(tǒng)一的寫(xiě)法。雜亂無(wú)章,莫衷一是,或者隨意書(shū)寫(xiě),畢竟不是應(yīng)該有的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。即使有人非要執(zhí)意寫(xiě)作“努爾哈齊”或“努爾哈赤”,也應(yīng)該知道這種當(dāng)今流行的寫(xiě)法也是史學(xué)研究并不規(guī)范的寫(xiě)法。
在上述6種漢字寫(xiě)法中,最為規(guī)范、最為權(quán)威、最為恰當(dāng)?shù)牡膶?xiě)法應(yīng)該是“弩爾哈齊”。這種寫(xiě)法不僅來(lái)自于滿(mǎn)族人自譯,而且出自“玉牒”、康熙帝親撰的《大清福陵神功圣德碑》和《清太祖高皇帝實(shí)錄》,屬于大清中央政權(quán)官定之規(guī)范寫(xiě)法。其他的漢字譯法不僅隨意性較大,各立門(mén)戶(hù)而制造混亂,且或多或少地反映了不同時(shí)期不同民族對(duì)清太祖認(rèn)識(shí)的不同,故其他寫(xiě)法自然不能與之相提并論。而從今人從今不從古的選擇來(lái)看,多有失史家傳統(tǒng)與風(fēng)范之嫌。
[1]孫文良,陸玉華.明實(shí)錄中的女真史料選編:第二冊(cè)[M].沈陽(yáng):遼寧大學(xué)歷史系,1983:124.
[2]吳晗.朝鮮清實(shí)錄中的中國(guó)史料:上編:第二冊(cè):卷25[M].北京:中華書(shū)局,1980:1530.
[3]吳晗.朝鮮清實(shí)錄中的中國(guó)史料:上編:第七冊(cè):卷47[M].北京:中華書(shū)局,1980:2904.
[4]清太祖武皇帝實(shí)錄:卷1、3[M].北京:故宮博物院,1932.
[5]趙爾巽.清史稿:卷1[M].北京:中華書(shū)局,1998:58.
[6]孟森.清史講義[M].北京:中華書(shū)局,2006:11.
(責(zé)任編輯 王莉)