崔明明 (國家圖書館 北京 100081)
ISSN(International Standard Serial Number,國際標(biāo)準(zhǔn)連續(xù)出版物編號)中國國家中心需對已經(jīng)在中心注冊的連續(xù)性資源進(jìn)行編目,其中少數(shù)民族語言(以下簡稱民語)期刊及小語種期刊編目必須使用羅馬化文字。由于受數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)所用字符集的限制,缺少懂民語的編目人員,特別是編目所用工具及標(biāo)準(zhǔn)問題無法確定等原因,這些期刊一直未進(jìn)行編目。本文對此問題進(jìn)行探討,以利于該項工作的進(jìn)一步開展。
多年來,由于多種原因,ISSN中國國家中心(以下簡稱本中心)民語期刊和小語種期刊羅馬化數(shù)據(jù)編目問題一直未得到有效解決。
ISSN國際中心數(shù)據(jù)庫中所有中國大陸地區(qū)連續(xù)出版物的數(shù)據(jù)都依賴于中國國家中心的傳送,而國際中心要求所有傳送給其的非拉丁字符數(shù)據(jù)都必須羅馬化。由于本中心留存民語期刊尚未制作羅馬化書目數(shù)據(jù),因此國際中心數(shù)據(jù)庫至今還沒有本中心的這部分刊物數(shù)據(jù)。
1.2.1 刊物統(tǒng)計前期準(zhǔn)備工作
(1)整理與核對留存刊物 本中心留存的大多數(shù)民語期刊創(chuàng)辦時間早、部分信息不全、不確定因素多,為了確保今后其羅馬化數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,本中心將留存的民語樣刊集中到一起,并用“工作記錄單”、注冊登記本與國家圖書館(以下簡稱國圖)民語書目數(shù)據(jù)進(jìn)行了詳細(xì)核對。
(2)建立民語復(fù)本庫 將數(shù)據(jù)庫中中文機讀目錄(China Machine-Readable Catalogue,簡稱CNMARC)的民語數(shù)據(jù)復(fù)制到備份民語庫;將羅馬化的書目數(shù)據(jù)庫中未送國際中心的“不完整”數(shù)據(jù)復(fù)制到備份民語庫。
1.2.2 統(tǒng)計內(nèi)容與結(jié)果
為了最大限度地獲取信息以備數(shù)據(jù)制作時參考,本中心對留存期刊按如下12個項目作了統(tǒng)計,即ISSN、刊名、文種、申請表中創(chuàng)刊年、申請日期、發(fā)證日期、版權(quán)頁是否有中文、是否有漢文并列題名、是否已建過數(shù)據(jù)、國圖民語書目數(shù)據(jù)庫是否有該刊的記錄、可參考的國圖數(shù)據(jù)字段、可參考的相似記錄。
截止到統(tǒng)計工作完成時(2009年11月),本中心留存民語期刊共197種,其中維文66種,蒙文58種,哈薩克文34種,藏文25種,朝文11種,柯爾克孜文2種,彝文1種。另有其他小語種期刊共11種(見表1)。在這些民語及小語種期刊中,除越南文(其本身已是拉丁字母)外,其余文種的期刊都涉及到羅馬化數(shù)據(jù)制作問題。
表1 小語種期刊統(tǒng)計情況表
“少數(shù)民族語地名漢語拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫法”[1]是國內(nèi)通用的民語羅馬化標(biāo)準(zhǔn)之一,此標(biāo)準(zhǔn)由中華人民共和國測繪總局和中國文字改革委員會于1976年修訂,主要用途如下:①作為利用漢語拼音字母拼寫少數(shù)民族語地名的標(biāo)準(zhǔn);②作為地圖測繪工作中調(diào)查記錄少數(shù)民族語地名的記音工具;③作為漢字音譯少數(shù)民族語地名定音和選字的主要依據(jù);④為按照字母順序統(tǒng)一編排我國地名資料和索引提供便利條件。
此方案針對如何將藏、維、蒙3種少數(shù)民族語言文字?jǐn)?shù)據(jù)羅馬化作出了詳細(xì)規(guī)定。然而,由于此方案主要針對的是少數(shù)民族地名的轉(zhuǎn)寫,用于本中心羅馬化數(shù)據(jù)還有很大局限性。
ISSN國際中心在其發(fā)布的使用手冊(ISSN Manual 2009)[2]中對非拉丁字符的羅馬化作出了以下規(guī)定:①所有非拉丁字符數(shù)據(jù)在傳送給國際中心之前必須被羅馬化;②非拉丁字符的羅馬化應(yīng)依據(jù)國際標(biāo)準(zhǔn)化組織(International Standard Organization,簡稱ISO)所設(shè)立的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),如ISO沒有相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)則可采用其他國際通行的標(biāo)準(zhǔn);③非拉丁字符被羅馬化后可以保留相應(yīng)的注音符號,對中文而言則可以保留漢語拼音聲調(diào);④非拉丁字符在ISSN 國際中心推行的在線編目系統(tǒng)ISSN Virtua中已部分實現(xiàn)原文著錄,但僅限著錄于該系統(tǒng)的880字段。
通過對ISO網(wǎng)站的查詢并與ISSN國際中心多次交流民語羅馬化問題得知,當(dāng)前ISO尚未設(shè)立關(guān)于藏文、托忒蒙文(舊蒙文)、維文等文字羅馬化的標(biāo)準(zhǔn)。而在實際工作中,ISSN國際中心對藏、維、蒙、朝等文字羅馬化所使用的標(biāo)準(zhǔn)情況見表2。
由表2可見,ISSN國際中心在將數(shù)據(jù)羅馬化時首先選用的是ISO制定的標(biāo)準(zhǔn),在ISO沒有創(chuàng)建相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)的情況下,主要采用美國國會圖書館的羅馬化標(biāo)準(zhǔn)。下頁表3列出的是美國國會圖書館羅馬化方案部分涵蓋的語種[3]。
本中心此次調(diào)研除了咨詢ISSN國際中心外,還對加拿大、挪威等國家的ISSN國家中心進(jìn)行了問卷調(diào)查,調(diào)查結(jié)果顯示,接受調(diào)查的國家中心對非拉丁字符羅馬化基本都采用與國際中心相同的標(biāo)準(zhǔn),即在沒有ISO標(biāo)準(zhǔn)的情況下,首要選用美國國會圖書館羅馬化標(biāo)準(zhǔn)處理非拉丁字符。
表2 ISSN國際中心相關(guān)語種羅馬化標(biāo)準(zhǔn)使用情況表
表3 美國國會圖書館羅馬化方案部分涵蓋語種一覽表
朝鮮語羅馬化標(biāo)準(zhǔn)的使用情況較為特殊。經(jīng)調(diào)研得知,關(guān)于朝鮮語羅馬化,ISSN國際中心選用ISO的羅馬化方案是:ISO/TR 11941:1996,同時美國國會圖書館也設(shè)有相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),而ISSN韓國國家中心采用的則是本國韓語國立研究會制定的方案。
對于未來使用何種標(biāo)準(zhǔn)對民語及小語種刊物制作羅馬化數(shù)據(jù)這一問題,具體設(shè)想如下:①應(yīng)與國圖的整體規(guī)劃與安排相一致、相協(xié)調(diào),即與國圖諸如館藏民語書目數(shù)據(jù)羅馬化所用標(biāo)準(zhǔn)一致。②由于本中心民語數(shù)據(jù)羅馬化后要傳送ISSN國際中心數(shù)據(jù)庫,為了滿足國際通用的需要,本中心建議,在選取民語羅馬化標(biāo)準(zhǔn)時同國際中心保持一致。即:首先使用ISO制定的標(biāo)準(zhǔn);如果ISO無相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),則優(yōu)先使用美國國會圖書館標(biāo)準(zhǔn)(見表4)。
上述羅馬化標(biāo)準(zhǔn)的使用得以確定后,可按照以下方法和步驟進(jìn)行羅馬化書目數(shù)據(jù)制作。
首先,將相關(guān)數(shù)據(jù)以表單形式打印出來。打印成紙質(zhì)表單形式不僅方便外請的民語專家填寫,同時也便于留存紙質(zhì)底稿,以備今后查閱。
其次,外請民語專家和本中心編目工作人員互相配合完成數(shù)據(jù)羅馬化。民語專家主要負(fù)責(zé)解決語言方面的難題,而編目人員則應(yīng)完成關(guān)于分類、主題以及民語專家不熟悉的MARC格式方面的內(nèi)容著錄。
最后,由本中心編目人員對照表單錄入數(shù)據(jù)(見圖1)。
圖1 民語及小語種羅馬化書目數(shù)據(jù)制作流程圖
3.2.1 注意關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)的維護(hù)問題
由于刊物識別題名還未著錄,故現(xiàn)連接字段只作了$x ISSN,待數(shù)據(jù)建立后補充連接識別題名$t (如769 2#字段現(xiàn)僅作了$x,還需補充$t)。所以維護(hù)不同文種的民語及小語種期刊的關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)也是其中一項重要工作。
3.2.2 注意數(shù)據(jù)庫總量的統(tǒng)計問題
當(dāng)前本中心ISSN羅馬數(shù)據(jù)庫中已經(jīng)有一些按漢文羅馬化方法建立的民語數(shù)據(jù)。民語羅馬化工作一旦展開,對于此類數(shù)據(jù)應(yīng)重新修改、完善,統(tǒng)計不應(yīng)再按新增數(shù)據(jù),而應(yīng)該按“數(shù)據(jù)更新”量進(jìn)行。
3.2.3 新增民語期刊問題
對于今后陸續(xù)創(chuàng)刊的民語期刊,可根據(jù)實際發(fā)生的數(shù)量(可能很少),靈活考慮按年度或季度的方式集中處理。
3.2.4 ISO標(biāo)準(zhǔn)獲得問題
由于ISO標(biāo)準(zhǔn)是國際標(biāo)準(zhǔn)化組織制定的付費產(chǎn)品,部分ISO羅馬化標(biāo)準(zhǔn),如ISO日語羅馬化標(biāo)準(zhǔn)(ISO 3602:1989)、ISO泰語羅馬化標(biāo)準(zhǔn)(ISO11940-2:2007)無法通過網(wǎng)絡(luò)免費獲取,需要與相關(guān)組織聯(lián)系后購買。
表4 ISSN中國國家中心民語及小語種數(shù)據(jù)羅馬化標(biāo)準(zhǔn)使用方案
綜上所述,民語及小語種期刊羅馬化書目數(shù)據(jù)制作是一項重要而又艱巨的工作任務(wù)。然而由于缺乏相關(guān)經(jīng)驗,同時也沒有現(xiàn)成可參照的樣例,圖書館業(yè)界應(yīng)在多方學(xué)習(xí)探討的同時,不斷總結(jié)經(jīng)驗,以期進(jìn)一步完善該項工作。
[1]ISO 3297:2007(E).Information and Documentation:International Standard Serial Number(ISSN)[EB/OL].[2012-10-06].http://www.docin.com/p-317010642.html.
[2]ISSN Manual Cataloguing Part[EB/OL].[2012-05-27].http://www.issn.org/2-23364-ISSN-Manual.php.
[3]ALA-LC Romanization Tables[EB/OL].[2012-10-06].http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html.