崔麗莉,江 原
(1.中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430074;2.華中師范大學(xué) 城市與環(huán)境學(xué)院,湖北 武漢 430074)
近十年來(lái),課堂中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與口語(yǔ)交際、書(shū)面語(yǔ)表達(dá)、文本翻譯、影視文學(xué)作品中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象一起,成為學(xué)者們重點(diǎn)研究的幾大領(lǐng)域。目前語(yǔ)言學(xué)家們多從句法學(xué)、會(huì)話分析、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)五大路向研究雙語(yǔ)背景下的課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,但三語(yǔ)習(xí)得環(huán)境中教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究相對(duì)較少。本文以德語(yǔ)課堂教師德語(yǔ)(三語(yǔ))和英語(yǔ)(二語(yǔ))之間的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象為研究對(duì)象,以關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論為理論框架,嘗試分析教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中遵循的關(guān)聯(lián)順應(yīng)性因素。
語(yǔ)言課堂上教師的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象是指教師在課堂教學(xué)過(guò)程中交替使用兩種或多種語(yǔ)言及語(yǔ)言變體的現(xiàn)象。外語(yǔ)課堂作為一個(gè)特定的多語(yǔ)言語(yǔ)社區(qū),存在兩種或多種語(yǔ)言。從個(gè)體上看,學(xué)生的外語(yǔ)語(yǔ)碼掌握能力因人而異;總體上講,他們的外語(yǔ)語(yǔ)碼習(xí)得狀況與母語(yǔ)語(yǔ)碼掌握情況之間普遍存在不均衡性。教師出于轉(zhuǎn)移話題、強(qiáng)調(diào)重復(fù)、表達(dá)情感等語(yǔ)用動(dòng)機(jī),必然借助語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,避免交流障礙,踐行概念、語(yǔ)篇、人際三大元功能,從而實(shí)現(xiàn)課堂師生的有效互動(dòng)。
近年來(lái),關(guān)注教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的論文從內(nèi)容上可分為三類(lèi):1)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)話結(jié)構(gòu)分析,2)韓禮德系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下課堂話語(yǔ)的純理功能闡述,3)語(yǔ)用學(xué)理論(順應(yīng)論、關(guān)聯(lián)論、合作原則等)指導(dǎo)下課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)因分析及功能總結(jié)。
距今為止,西方學(xué)界對(duì)雙語(yǔ)環(huán)境下的教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已有一些研究,但三語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換因其復(fù)雜的行為方式與內(nèi)在機(jī)制,在國(guó)內(nèi)外尚屬新的研究領(lǐng)域。①劉全國(guó)(2006)開(kāi)創(chuàng)了國(guó)內(nèi)三語(yǔ)課堂教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的新紀(jì)元,他在博士論文《三語(yǔ)環(huán)境下外語(yǔ)教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究》中關(guān)注西北藏區(qū)民族中小學(xué)課堂上教師漢、藏、英三語(yǔ)語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并探討這種多語(yǔ)碼間轉(zhuǎn)換的影響模式和生成機(jī)制。劉全國(guó)(2010)稍后指出,三語(yǔ)教學(xué)應(yīng)構(gòu)建以本土文化為價(jià)值核心,以外語(yǔ)文化為重要要素的多元文化價(jià)值觀。作者認(rèn)為,從語(yǔ)用學(xué)角度開(kāi)展三語(yǔ)習(xí)得課堂教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的實(shí)證研究,能起到拋磚引玉的效果,為后續(xù)研究者提供一個(gè)新的研究視角。
Sperber和Wilson(2001)提出關(guān)聯(lián)理論交際觀。1)該理論認(rèn)為交際是一個(gè)涉及信息意圖和交際意圖的明示——推理過(guò)程。②即在認(rèn)知環(huán)境互明的基礎(chǔ)上,說(shuō)話人對(duì)聽(tīng)話人的認(rèn)知資源做出合理估計(jì),通過(guò)合適的話語(yǔ)明示信息意圖;聽(tīng)話人從中推理,導(dǎo)出喻意型情境和語(yǔ)言涵義,獲得語(yǔ)境效果和說(shuō)話人的交際意圖。2)關(guān)聯(lián)原則是交際成功的關(guān)鍵,其制約因素有二:認(rèn)知努力和語(yǔ)境效果。同等條件下,語(yǔ)境效果與關(guān)聯(lián)性成正比,認(rèn)知努力同關(guān)聯(lián)性成反比。3)關(guān)聯(lián)原則包括交際原則和認(rèn)知原則。交際原則——對(duì)于每一個(gè)明示的交際行為,說(shuō)話人都應(yīng)該設(shè)想其本身具有最佳關(guān)聯(lián)性。③認(rèn)知原則——聽(tīng)話人的認(rèn)知總是以最大關(guān)聯(lián)為取向。據(jù)此,作者認(rèn)為,關(guān)聯(lián)論結(jié)合認(rèn)知觀和具體語(yǔ)境解析不斷變化的交際過(guò)程,即語(yǔ)碼的交替和轉(zhuǎn)換就是說(shuō)話人立足語(yǔ)境、尋求關(guān)聯(lián),聽(tīng)話人順應(yīng)關(guān)聯(lián)、推導(dǎo)語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)認(rèn)知過(guò)程??傊P(guān)聯(lián)論對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換認(rèn)知過(guò)程的解釋力強(qiáng),但理論構(gòu)架方面存在明顯不足。
Verschueren(1999)在《語(yǔ)用學(xué)新解》中首次提出順應(yīng)理論,他指出語(yǔ)言的使用過(guò)程是語(yǔ)言使用者基于外在情境和內(nèi)在動(dòng)因在不同的意識(shí)水平上不斷地進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程,包括語(yǔ)言形式和交際策略的雙向選擇和動(dòng)態(tài)順應(yīng)。人們能在語(yǔ)言使用過(guò)程中進(jìn)行雙向選擇是因?yàn)檎Z(yǔ)言具有變異性、商討性和順應(yīng)性。而語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)順應(yīng)過(guò)程則主要是通過(guò)人的感知、表征、計(jì)劃和記憶完成的。在此基礎(chǔ)上,于國(guó)棟提出順應(yīng)模式,得出交際者的順應(yīng)對(duì)象主要包括語(yǔ)言事實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)三方面。根據(jù)順應(yīng)理論,可見(jiàn),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換就是說(shuō)話人動(dòng)用自身認(rèn)知能力和語(yǔ)言技能,根據(jù)特定交際目的,不斷調(diào)整語(yǔ)碼,動(dòng)態(tài)順應(yīng)具體語(yǔ)境??傊?,順應(yīng)論理論框架完整詳備,為待研究語(yǔ)料提供了語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)等多維切入點(diǎn);但對(duì)于會(huì)話及語(yǔ)篇交際中人們?nèi)绾握J(rèn)知順應(yīng)目標(biāo),認(rèn)知水平為何參差不等,現(xiàn)有理論還不能對(duì)之給出很好的解釋。
可見(jiàn),關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論都承認(rèn)語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)性,可隨著交際過(guò)程不斷變化;兩大理論都強(qiáng)調(diào)交際中人認(rèn)知作用的重要性。同時(shí),關(guān)聯(lián)是語(yǔ)言順應(yīng)的終極目標(biāo),順應(yīng)是語(yǔ)言關(guān)聯(lián)的實(shí)現(xiàn)方式。此外,兩大理論在方法闡釋和理論描述上互為優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)了互補(bǔ)。據(jù)此,將關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論相結(jié)合,借助關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式研究課堂語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換。作者認(rèn)為,教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)過(guò)程如圖所示:
圖1:教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式
根據(jù)圖示,得出:1)教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的過(guò)程就是說(shuō)話人尋求認(rèn)知關(guān)聯(lián)、順應(yīng)關(guān)聯(lián)語(yǔ)境、力求最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程。2)學(xué)生的認(rèn)知知識(shí)和能力構(gòu)成課堂會(huì)話交際的預(yù)設(shè)語(yǔ)境,該語(yǔ)境隨著會(huì)話內(nèi)容的變動(dòng)而動(dòng)態(tài)變化。3)話語(yǔ)產(chǎn)生的機(jī)制是認(rèn)知關(guān)聯(lián),教師對(duì)學(xué)生的知識(shí)儲(chǔ)備和認(rèn)知能力進(jìn)行估計(jì)假設(shè),確保最佳認(rèn)知效果,達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)。④4)教師通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,對(duì)符合關(guān)聯(lián)原則的語(yǔ)境進(jìn)行順應(yīng),最終實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)。5)交際由說(shuō)話人明示和聽(tīng)話人推理兩個(gè)過(guò)程構(gòu)成。教師在課堂話語(yǔ)交際過(guò)程中順應(yīng)符合關(guān)聯(lián)原則的語(yǔ)境,轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼,通過(guò)話語(yǔ)明示展示信息意圖,試圖實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián);學(xué)生假設(shè)話語(yǔ)具備最大關(guān)聯(lián),從中推理,導(dǎo)出喻意型情境和語(yǔ)言涵義。
本文以語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的關(guān)聯(lián)論和順應(yīng)論為理論框架,分析三語(yǔ)環(huán)境下教師課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,試圖找出影響教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)順應(yīng)性因素。作者以定性分析為主,定量分析為輔,通過(guò)課上錄音、課下訪談、問(wèn)卷調(diào)查的方式,探析德語(yǔ)教師在三語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中的關(guān)聯(lián)順應(yīng)因素。
對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的關(guān)聯(lián)順應(yīng)指教師出于教學(xué)目的,順應(yīng)對(duì)授課內(nèi)容預(yù)先做出的最佳關(guān)聯(lián)假設(shè),交替和輪換使用不同語(yǔ)碼生成“主體語(yǔ)+嵌入語(yǔ)”的混合形式。學(xué)生根據(jù)接受到的混合語(yǔ)碼形式,推測(cè)出教師的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換意圖,并作出反應(yīng)。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換涉及多種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體,本研究的三語(yǔ)課堂中,師生均具備了漢語(yǔ)、英語(yǔ)、和德語(yǔ)三種語(yǔ)言能力,這些語(yǔ)言資源為課堂上教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的實(shí)現(xiàn)提供了物質(zhì)基礎(chǔ)。不容忽視,東西方的“文化空缺”造成了“詞匯空缺”,使得某些德語(yǔ)詞匯不能在漢語(yǔ)中找到語(yǔ)義對(duì)應(yīng)的詞匯,或者很難用漢語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的詮釋?zhuān)瑥亩鵀閷W(xué)生理解設(shè)置了障礙。但英語(yǔ)和德語(yǔ)歷史淵源深遠(yuǎn),文化內(nèi)涵相似,某些德語(yǔ)詞匯可以在英語(yǔ)中找到語(yǔ)義內(nèi)涵相等的概念。教師估計(jì)學(xué)生對(duì)德語(yǔ)詞匯的理解缺少足夠的知識(shí)語(yǔ)境,自然能動(dòng)地順應(yīng)英語(yǔ)詞匯比德語(yǔ)詞匯可及性更高的語(yǔ)言事實(shí),選擇英語(yǔ)表述,通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換以求最佳關(guān)聯(lián)效果。例如:
(1)T:大家應(yīng)該都聽(tīng)過(guò)一首很有名的德語(yǔ)饒舌歌曲《Der Himmel soll warten》(《天堂應(yīng)該等待》),der Himmel在這里是天堂、天國(guó)的意思,英語(yǔ)中也有類(lèi)似的詞paradise,對(duì)吧。
天堂是西方基督教義中描述的極樂(lè)世界。圣經(jīng)中兩次提到天堂,第一次是希伯來(lái)書(shū)9章24節(jié),第二次是彼得前書(shū)2章22節(jié)。分別被稱(chēng)為“天和天上的天”,以及“三層天”。無(wú)論怎樣的說(shuō)法,都表明天堂是上帝所居之所以及人死后的靈魂居守的完美世界。老師在講這個(gè)德語(yǔ)單詞Himmel時(shí),首先對(duì)學(xué)生的語(yǔ)境資源進(jìn)行估測(cè),發(fā)現(xiàn)學(xué)生很難從自身漢語(yǔ)知識(shí)圖式中調(diào)集出與該德語(yǔ)詞匯對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞語(yǔ)和對(duì)等釋義。教師在對(duì)學(xué)生認(rèn)知作了如上評(píng)估后,形成這樣的關(guān)聯(lián)假設(shè)——不解釋或者用漢語(yǔ)解釋會(huì)造成學(xué)生理解障礙,而通過(guò)英語(yǔ)的輔助教學(xué),能幫助學(xué)生運(yùn)用已有的英語(yǔ)知識(shí)語(yǔ)境,理解詞匯背后的文化內(nèi)涵,達(dá)到最方便省力的語(yǔ)境效果。隨后教師順應(yīng)這一語(yǔ)言事實(shí),選用paradise的英文表述,力求通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換以較小努力取得較大的交際效果。
教師的社會(huì)角色決定了其在學(xué)生心目中道德表率和文明模范的形象,所以他們的言行都得符合說(shuō)話人的身份權(quán)勢(shì)和社會(huì)地位。在講到一些社會(huì)禁忌話題時(shí),教師首先基于學(xué)生的認(rèn)知語(yǔ)境做出適切的關(guān)聯(lián)假設(shè)和表征,即對(duì)于此類(lèi)禁忌話題,用漢語(yǔ)直接表達(dá)或解釋?zhuān)瑫?huì)公然違背社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣及行為方式,造成交際尷尬,遭遇學(xué)生的認(rèn)知抵御;利用英語(yǔ)表述進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,給出含糊的語(yǔ)義詮釋?zhuān)坏槕?yīng)風(fēng)俗習(xí)慣、道德規(guī)范等社會(huì)規(guī)約,而且能避免交流中的尷尬局面和學(xué)生認(rèn)知理解過(guò)程中的抵觸情緒。例如:
(2)T:Im Jahr 2001,Klaus Wowereit wurde zum Bürgermeister von Berlin.Vor der Wahl hatte er oeffentlich erklaert,dass er waere Homosexuell.
2001年,來(lái)自社民黨的候選人克勞斯·沃威爾特成功當(dāng)選德國(guó)首都柏林市市長(zhǎng)。參選前他公開(kāi)表明:我是gay,這是一件好事。由此默默無(wú)聞的他成為婦孺皆知的公眾人物。
上例中,教師在介紹德國(guó)首都柏林市市長(zhǎng)克勞斯·沃威爾特時(shí),談及克勞斯特殊的Shwule(男同性戀)身份,選用英語(yǔ)單詞gay進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,有效地避免了教學(xué)過(guò)程中的尷尬局面,幫助建立師生間的語(yǔ)言共鳴,更易被學(xué)生理解和接受。同性戀雖已在某些國(guó)家獲得了法律認(rèn)可,但由于其少數(shù)性及爭(zhēng)議性,在世界上大多數(shù)國(guó)家特別是中國(guó)仍處于保守認(rèn)知的階段。這里的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換即是在教師認(rèn)為德英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可作為一種明示行為達(dá)到避開(kāi)尷尬話題的假設(shè)基礎(chǔ)上進(jìn)行的一種策略選擇。教師采用gay的英文單詞表達(dá),主動(dòng)順應(yīng)了社會(huì)規(guī)約對(duì)于教師角色的要求,實(shí)現(xiàn)學(xué)生話語(yǔ)理解和接收的最佳關(guān)聯(lián)度。
對(duì)學(xué)生心理意圖的關(guān)聯(lián)順應(yīng)即教師順應(yīng)學(xué)生語(yǔ)言能力和愛(ài)好,從學(xué)生的視角估算自己未來(lái)的話語(yǔ)效果,在語(yǔ)音、詞匯和句法層面分別進(jìn)行德英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,幫助學(xué)生加工輸入的語(yǔ)言信息,加深其對(duì)德語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的理解,使語(yǔ)言正遷移的語(yǔ)境效果和學(xué)生解碼的努力之間形成最佳關(guān)聯(lián)。教師在會(huì)話編碼和話語(yǔ)明示的過(guò)程中會(huì)根據(jù)學(xué)生心理需求動(dòng)態(tài)地進(jìn)行語(yǔ)碼輪換。當(dāng)學(xué)生在德語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)音、詞匯和句法結(jié)構(gòu)方面出現(xiàn)認(rèn)知障礙時(shí),為了降低學(xué)生的解碼難度,順應(yīng)學(xué)生的德語(yǔ)學(xué)習(xí)能力和思維習(xí)慣,教師可選用英語(yǔ),進(jìn)行語(yǔ)言結(jié)構(gòu)多層面的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;藉此縮短師生社會(huì)心理距離,以最小的努力滿(mǎn)足學(xué)生的心理和情感需要,達(dá)到預(yù)設(shè)的最佳關(guān)聯(lián)的語(yǔ)境效果。例如:
(3)T:德語(yǔ)中很多單詞與英語(yǔ)單詞形式接近,發(fā)音相似,像Klass,它的發(fā)音與英語(yǔ)詞相同——/kla:s/,會(huì)讀了沒(méi)?
英語(yǔ)和德語(yǔ)中形式相近、發(fā)音相似的詞不下8000個(gè),這是因?yàn)樗鼈兌荚从谖魅斩Z(yǔ)系,這類(lèi)詞叫做同源詞。上述事實(shí)為教師順應(yīng)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)的心理動(dòng)機(jī),在語(yǔ)音層面進(jìn)行德-英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換提供了語(yǔ)言基礎(chǔ)。教師從學(xué)生的情感因素出發(fā),近乎選用“我碼”,實(shí)現(xiàn)了從教師角色到學(xué)生角色的語(yǔ)用移情。學(xué)生已有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),比如熟識(shí)英語(yǔ)單詞的發(fā)音和書(shū)寫(xiě)。在講解德語(yǔ)中的同源詞時(shí),教師可借助相似的英語(yǔ)詞匯發(fā)音,順應(yīng)學(xué)生認(rèn)知心理,幫助學(xué)生高效地進(jìn)行德語(yǔ)學(xué)習(xí)。總而言之,教師發(fā)音層面的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換試圖在學(xué)生頭腦中建立起德語(yǔ)-英語(yǔ)音近詞的認(rèn)知網(wǎng)絡(luò),達(dá)到增進(jìn)學(xué)生德語(yǔ)理解記憶的最佳關(guān)聯(lián)效果。但同時(shí),教師在語(yǔ)音層面語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,要專(zhuān)門(mén)為學(xué)生指出這些英德相似單詞的發(fā)音方面細(xì)微差別,以避免混淆。
德語(yǔ)課堂上,教師德英詞匯和短語(yǔ)層面的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換頻率也較高。例如:
(4)T:我們可以通過(guò)和英語(yǔ)的比較來(lái)學(xué)習(xí)很多德語(yǔ)單詞和短語(yǔ)。
數(shù)目龐大的英語(yǔ)、德語(yǔ)同源詞詞庫(kù)也為兩者之間的詞語(yǔ)和短語(yǔ)轉(zhuǎn)換提供了便利。教師在介紹某些德語(yǔ)詞匯及短語(yǔ)時(shí),針對(duì)學(xué)生已掌握英語(yǔ)單詞拼寫(xiě)能力的知識(shí)語(yǔ)境,順勢(shì)借助英文詞匯實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,順應(yīng)學(xué)生的德語(yǔ)學(xué)習(xí)能力和心理,最有效地激發(fā)學(xué)生參與知識(shí)構(gòu)建的心理響應(yīng)度。
教師除了在發(fā)音、詞匯和短語(yǔ)層面進(jìn)行德語(yǔ)英語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,還可以進(jìn)行句法層面的轉(zhuǎn)換。不妨來(lái)看以下一組例子:
(5)T:我們來(lái)翻譯個(gè)句子:楊芳通過(guò)了考試,這讓她很開(kāi)心。
S:Yang Fang freut sich,dass sie hat die Prüfung bestehen.
T:你們英語(yǔ)中也有類(lèi)似的說(shuō)法吧-Yang Fang was pleased that she had passed the exam.
(6)T:我們?cè)靷€(gè)句子:你有同學(xué)是武漢人嗎?
S:……
T:用英語(yǔ)怎么造?
T&S:Do you have any classmate,who comes from Wuhan?
T&S:Haben Sie venige Kollege,wer aus Wuhan kommen?
(7)T:zum Mittagessen gehen就相當(dāng)于英語(yǔ)中的 go to have lunch。
英語(yǔ)和德語(yǔ)相似句法結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有利于學(xué)生三語(yǔ)句法學(xué)習(xí)中的句法知識(shí)元的正遷移。例(5)中教師順應(yīng)英語(yǔ)和德語(yǔ)部分句型相像的語(yǔ)言事實(shí)和學(xué)生的認(rèn)知心理,在句法層面上進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,幫助學(xué)生更好地掌握這個(gè)表語(yǔ)從句句型——主句(主語(yǔ)+系語(yǔ)+表語(yǔ))+dass+表語(yǔ)從句。
例(6)例對(duì)話中教師通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換引導(dǎo)學(xué)生完成造句,使復(fù)雜的句子變得簡(jiǎn)單。這一對(duì)話是教師根據(jù)學(xué)生語(yǔ)言認(rèn)知的心理需求動(dòng)態(tài)調(diào)整語(yǔ)碼的結(jié)果。教師發(fā)覺(jué),直接用德語(yǔ)造句遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出學(xué)生的能力范圍,達(dá)不到話語(yǔ)明示的要求。為了降低語(yǔ)言的輸入難度,順應(yīng)學(xué)生的認(rèn)知心理和語(yǔ)言掌握能力,教師選用英語(yǔ)造句,有效地降低語(yǔ)碼的輸入難度,實(shí)現(xiàn)課堂交際的最佳關(guān)聯(lián)效果。在此認(rèn)知基礎(chǔ)上,再次轉(zhuǎn)向用德語(yǔ)造句,順應(yīng)了此時(shí)學(xué)生已有英語(yǔ)句型為鋪墊的新認(rèn)知語(yǔ)境,有助于預(yù)期最佳交際效果的最終實(shí)現(xiàn)。
例(7)中教師直接比較教授英德的相似句型,通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在學(xué)生腦海中迅速建立起新舊知識(shí)的聯(lián)系體,達(dá)成學(xué)習(xí)的正遷移。這種句法對(duì)比式的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)了學(xué)生已有的英語(yǔ)思維模式和語(yǔ)言學(xué)習(xí)的心理因素,最大限度地減少了學(xué)生的認(rèn)知努力,而教師的教學(xué)話語(yǔ)依然具備最佳關(guān)聯(lián)性。
本文探討了教師在三語(yǔ)環(huán)境下課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)順應(yīng)性。教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的過(guò)程就是說(shuō)話人在課堂話語(yǔ)交際過(guò)程中根據(jù)其特定的信息意圖和交際意圖,在不同意識(shí)層面上(語(yǔ)言事實(shí)、教師角色、學(xué)生心理意圖等)進(jìn)行關(guān)聯(lián)順應(yīng)和語(yǔ)碼輪換的過(guò)程。
注 釋?zhuān)?/p>
① 黃根哲:《雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中師生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換初探》,人力資源管理,2010年第2期。
② Verschueren,J.: 《Understanding Pragmatics》,Beijing Foreign Teaching and Research Press,1999 年。
③ 王丹、李現(xiàn)云:《關(guān)聯(lián)理論視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的意境效果分析》,文學(xué)界,2012年第5期。
④ 徐紅梅、羅芳春:《課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式探析》,忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011年第27期第6頁(yè)。
[1]劉全國(guó).西北民族地區(qū)外語(yǔ)基礎(chǔ)教育現(xiàn)狀調(diào)查——以甘肅省為例[J].外語(yǔ)教學(xué)研究,2011,(2).
[2]劉全國(guó),穆寶龍.我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)外語(yǔ)課堂三語(yǔ)接觸模式[J].當(dāng)代教育與文化,2011,(2).
[3]黃根哲.雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中師生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換初探[J].人力資源管理,2010,(2).
[4]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing Foreign Teaching and Research Press,1999.
[5]王丹,李現(xiàn)云.關(guān)聯(lián)理論視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的意境效果分析[J].文學(xué)界,2012,(5).
[6]于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)模式[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2004,(4):11-13.
[7]徐紅梅,羅芳春.課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式探析[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(27):6.
湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)·人文社科版2013年3期