亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論下文化負(fù)載詞的翻譯策略

        2013-04-29 00:00:00馬夢

        摘 要:本文從文化負(fù)載詞的定義出發(fā),展示了文化負(fù)載詞是翻譯過程中的難點和重點;而關(guān)聯(lián)理論可以對文化負(fù)載詞的翻譯加以指導(dǎo)。在關(guān)聯(lián)理論的視角下,本文以《圍城》為例,從《圍城》英譯本中找出具有代表性的文化負(fù)載詞翻譯語句進(jìn)行探討,以期探索文化負(fù)載詞的有效翻譯途徑。

        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論;文化負(fù)載詞;翻譯策略;《圍城》英譯本

        中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-2596(2013)05-0216-02

        一、引言

        隨著全球化的深入和移民潮的出現(xiàn),文化的重要性得以體現(xiàn)?!拔幕且粋€社會信仰和習(xí)俗的總和。”[1]而語言是文化的基石,是“人類文化的貯藏庫和凝聚體”[2]。語言與文化的關(guān)系密不可分,相互影響。語言使文化世代傳承,人們通過學(xué)習(xí)語言學(xué)習(xí)文化價值觀和行為規(guī)范。英漢兩種語言由于自然環(huán)境、意識形態(tài)、社會結(jié)構(gòu)、宗教信仰、歷史傳統(tǒng)、生活方式、風(fēng)俗習(xí)俗等巨大差異,形成了各具民族特色的文化負(fù)載詞。

        文化負(fù)載詞指在漫長的歷史、文化、文明發(fā)展過程中產(chǎn)生和積累的詞、詞組和習(xí)語,反映了該民族特有的民族文化和內(nèi)涵、民族傳統(tǒng)風(fēng)俗和習(xí)慣。我國歷史文化源遠(yuǎn)流長,文化負(fù)載詞俯拾皆是。近年來隨著國際交流的擴(kuò)大和深化,東方文化和西方文化中間的差異在翻譯的過程中日趨突顯,文化負(fù)載詞的翻譯地位更加重要。如何準(zhǔn)確地翻譯文化負(fù)載詞,表達(dá)它們的歷史內(nèi)涵、文化意蘊,向世界展示古典優(yōu)雅有活力的中國文化,是翻譯工作的重中之重。本文從文化比較的角度運用關(guān)聯(lián)翻譯理論,以《圍城》為例,從《圍城》英譯本的文化負(fù)載詞翻譯進(jìn)行探討,以期探索文化負(fù)載詞的有效翻譯途徑。

        二、關(guān)聯(lián)翻譯理論

        1991年,Ernst-August Gutt在《翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語境》中提出關(guān)聯(lián)翻譯理論,為翻譯的理論發(fā)展提供了新的方向和視角。關(guān)聯(lián)翻譯理論是解釋能力很強的翻譯理論,是建立在關(guān)聯(lián)理論(由Sperber和Wilson提出)基礎(chǔ)上的。關(guān)聯(lián)理論強調(diào)在語境中理解語言,并認(rèn)為語言交際是按一定的推理思維規(guī)律進(jìn)行的認(rèn)知活動,這種認(rèn)知活動以最小的心智努力獲得最佳的語境效果,即達(dá)到最大關(guān)聯(lián)為目的。

        關(guān)聯(lián)翻譯理論則闡明關(guān)聯(lián)性是一個相對的概念。處理努力與語境效果是決定關(guān)聯(lián)性的強弱的兩個因素,在同等條件下,處理努力越小,關(guān)聯(lián)性越強;語境效果越大,關(guān)聯(lián)性越強。由于認(rèn)知環(huán)境和語境的不同,人類交際關(guān)鍵在于“創(chuàng)造一種對于最佳關(guān)聯(lián)性的期望,即聽著期望他試圖進(jìn)行的解釋能以最低的加工成本產(chǎn)生足夠的語境效果”[3]。

        由于翻譯是兩種語言間的交際,加之原文作者和譯文讀者所處的認(rèn)知環(huán)境或語境不同,這就要求譯者在翻譯中承擔(dān)雙重責(zé)任。譯者要努力地再現(xiàn)原文作者的寫作意圖,也要使譯文與讀者的期望相符合。最佳關(guān)聯(lián)性就是翻譯過程中譯者要努力達(dá)到的目標(biāo),也是翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。好的譯文既能對原文作者的意圖做出解釋,又不需要讀者在理解譯文過程中花費不必要的處理努力。

        三、《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯策略

        《圍城》是錢鐘書先生的唯一一部長篇小說。美國作家兼翻譯家珍妮·凱利女士(Jeanne Kelly)初譯、茅國權(quán)先生潤色校正的《圍城》英譯本亦是唯一的英譯本,且備受好評。該作品中包含較多中國文化背景知識和文化負(fù)載詞,英譯本中對這些文化負(fù)載詞進(jìn)行了較合理的處理。根據(jù)關(guān)聯(lián)翻譯理論的要求,文化負(fù)載詞的翻譯應(yīng)兼顧其本身的概念意譯和文化意義,使用異國語言表現(xiàn)源語所包含的文化特色,并能使異國讀者在其特有的認(rèn)知語境下能夠了解和理解譯文。從《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯可以發(fā)現(xiàn),異化和歸化法是較為得力又實用有效的翻譯方法。

        (一)異化法(Foreignization)

        異化法采用原語的表達(dá)方式,能更準(zhǔn)確、更充分地表達(dá)原文的意思,能更有力地營造與原語語言類似的語境?!秶恰酚⒆g本中采取了直譯(literal translation)、音譯(Transliteration)和加注法(Annotation),有些段落出現(xiàn)二種合用或三種合用。舉例如下:

        例(1):原文:真是金榜掛名,洞房花燭,要算得雙喜臨門了。

        譯文:That’s really a case of having you name on the golden rolls and figured candles in the nuptial chamber— they call double happiness.

        自古“金榜掛名”和“洞房花燭”就有同時發(fā)生的風(fēng)俗,稱之為“雙喜臨門”。如:馮夢龍《警世通言》第十七卷:“若要洞府花燭夜,必須金榜掛名時?!苯鸢駫烀?,同金榜題名,指科舉得中,出自元秦簡夫《剪發(fā)待賓》第二折:“直等的俺孩兒金榜掛名時,那其間新婚燕爾?!倍捶炕T,出自北周庾信《和詠舞》詩:“洞房花燭明,燕余雙舞輕?!彪p喜臨門,出自《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第八三回:“于是眾客一齊站起來,又是一番足恭道喜;一個個嘴里都說道:‘這才是雙喜臨門呢!’總鎮(zhèn)也自揚揚得意?!北揪鋵Α敖鸢駫烀薄ⅰ岸捶炕T”和“雙喜臨門”進(jìn)行了直譯,營造出獨特的中國傳統(tǒng)文化語境,便于國外讀者了解中國傳統(tǒng)文化,對本句上下文的意義有所了解。

        例(2)原文:這真是‘有緣千里來相會’了。

        譯文:It’s certainly a case of ‘fate bringing people together from a thousand li away’.

        “有緣千里來相會”出自施耐庵《水滸傳》第三十四回:“有緣千里來相會,無緣對面不相逢?!逼渲小熬墶?,又稱因緣,佛教語;中國的距離計量單位“里”,不同于國際標(biāo)準(zhǔn)計量單位,音譯是最好的選擇。本句是是直譯和音譯相結(jié)合的典型范例。

        成語“衣錦還鄉(xiāng)”出自唐代姚思廉《南史·劉之遴傳》:“武帝謂曰:‘卿母年德并高,故會卿衣錦還鄉(xiāng),盡榮養(yǎng)之理?!敝父毁F以后穿著華麗的衣服回到故鄉(xiāng)。祭掃墳?zāi)?,對死者表示悼念。清明掃墓,謂之對祖先的“思時之敬”。此習(xí)俗由來已久并沿襲至今。

        本句使用了直譯、音譯、加注三種異化翻譯方法,對“衣錦還鄉(xiāng)”進(jìn)行直譯。由于歐美國家沒有清明節(jié)這一節(jié)日,所以英語中找不到清明節(jié)的對應(yīng)詞,譯者對“清明節(jié)”進(jìn)行音譯并加注,將清明和祭掃墳?zāi)孤?lián)系起來,從語境上有利于英語讀者的理解,減少處理努力。

        (二)歸化法(Domestication)

        在翻譯過程中因為語言文化差異、語境的差異,有些文化負(fù)載詞翻譯不通或得用較長的篇幅才能將其解釋得當(dāng),表現(xiàn)原語內(nèi)涵或原語語境。在《圍城》英譯本中采取了歸化翻譯策略,如意譯、增補和替代的翻譯方法。

        例(4)原文:信后又添幾句道:“塞翁失馬,焉知非福,假使三年前結(jié)婚,則此番吾家破費不貲矣。……”

        譯文:The postscript read: “This may be a blessing in disguise. If you had married three years earlier, this would have cost us a large sum of money…”

        成語“塞翁失馬,焉知非?!保鲎浴痘茨献印と碎g訓(xùn)》,比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。也指壞事在一定條件下可變?yōu)楹檬?。此處使用了意譯法,將該成語的內(nèi)涵用簡潔的語句表達(dá)得淋漓盡致。

        例(5)原文:蘇小姐理想的自己是:“艷如桃李,冷若冰霜?!?/p>

        譯文:Miss Su, who pictured herself in the words of the familiar saying, “as delectable as peach and plum and as cold as frost and ice”

        “艷如桃李,冷若冰霜”出自清代傷時子《蒼鷹擊·割愛》:“敢道艷如桃李,冷若冰霜,芝蘭其馨,金石其操,故是青樓賤質(zhì),紅粉庸姿。”形容女子容貌艷麗而態(tài)度嚴(yán)肅。此處增補了“the familiar saying”明確地向譯本的國外讀者說明了蘇小姐對自我形象的理想自古就有。

        例(6)原文:“然令尊大人乃前清孝廉公,賢婿似宜舉洋進(jìn)士……”

        譯文:“But you father passed the Manchu second-degree examine and therefore it seems only fitting that your become the foreign equivalent of the third-degree holder…”

        孝廉公是明清時期對舉人的別稱。明清時期也稱舉人為孝廉,所以孝廉公是對尚未入仕的舉人的尊稱。這個名稱最早源自漢朝的舉孝廉制度。而中國古代科舉制度中,通過最后一級考試者,稱為進(jìn)士,是古代科舉殿試及第者之稱,意為可以進(jìn)授爵位之人。此稱始見于《禮記·王制》。對這兩種稱謂采用替代法,既表達(dá)了相同的概念意義,又表達(dá)了相似的文化內(nèi)涵。

        四、結(jié)語

        最佳關(guān)聯(lián)性在翻譯過程中是動態(tài)的概念,而譯者的認(rèn)知語境和讀者的認(rèn)知水平都是不確定的。文化負(fù)載詞的翻譯首先要充分了解潛在讀者的認(rèn)知語境,繼而對原文做出語境假設(shè),以便尋找最佳關(guān)聯(lián),以更準(zhǔn)確充分地表達(dá)原文的意思。異化法有利于展現(xiàn)原作的原貌,但并不是萬能的;歸化法則能化解翻譯過程中文化歷史差異等難題,化譯文的晦澀難懂為連貫順暢。為了使讀者在閱讀譯文過程中少花費處理努力,又能體會和鑒賞原語文化和內(nèi)涵,異化法和歸化法相結(jié)合的翻譯方法是行之有效的文化負(fù)載詞翻譯方法。

        參考文獻(xiàn):

        〔1〕Nida, Eugene A Charles R. Taber, The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969:24.

        〔2〕劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.156.

        〔3〕Gutt E A. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Oxford: Blackwell, 1991:30.

        (責(zé)任編輯 王文江)

        精品无码AV无码免费专区| 欧美成人家庭影院| 亚洲精品久久久久成人2007| 久草热8精品视频在线观看| 天堂69亚洲精品中文字幕| 国产又湿又爽又猛的视频| 丝袜 亚洲 另类 欧美| 亚洲乱码av一区二区蜜桃av| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 欧产日产国产精品精品| 亚洲国产精品午夜电影| 最新日本久久中文字幕| 夜夜躁日日躁狠狠久久av| 亚洲老妇色熟女老太| 青草青草伊人精品视频| 日韩一二三四区在线观看| 人妻精品久久久久中文字幕| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 18禁国产美女白浆在线| 天堂网日韩av在线播放一区| 人人妻人人狠人人爽| 欧美va免费精品高清在线| 国产精品久久国产精品久久| 国产精品黑丝美女啪啪啪| 国产在视频线精品视频| 国产精品九九久久一区hh| 久久影院最新国产精品| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ| 欧美亚洲国产精品久久高清| 欧美视频第一页| 日本免费a一区二区三区| 国产精品国产三级第一集| 少妇装睡让我滑了进去| 久久青草国产免费观看| 国产性感午夜天堂av| 亚洲国产精品成人综合色| 91精品福利一区二区| av免费观看在线网站| 一本久道综合色婷婷五月 | 亚洲综合色区一区二区三区| 精品久久久久久久久久中文字幕|