蔣婷婷
摘 要:語言的學(xué)習(xí)必定不能與文化分離,每一種語言也都有其文化背景,每一種文化都會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生重大的影響。中日兩國(guó)有著不同的歷史,生活環(huán)境、生活方式也有很大差異。所以,在日語學(xué)習(xí)中注意日本的文化背景是非常重要的。本文論述了語言學(xué)習(xí)與文化的關(guān)系、中日文化差異以及在日語教學(xué)中文化因素的導(dǎo)入,對(duì)日語教學(xué)具有借鑒意義。
關(guān)鍵詞:中日;文化差異;日語教學(xué)
一、語言學(xué)習(xí)與文化的關(guān)系
文化包含了一個(gè)民族所有的活動(dòng)方式,而語言作為文化的重要組成部分,對(duì)文化的傳承與發(fā)展有著極其重要的作用。文化所涵蓋的范圍非常廣泛,例如處事的方式、價(jià)值取向、宗教信仰、思維方式等。另外,所有的文化都有其獨(dú)特性,語言也是多種多樣的。學(xué)習(xí)語言,不僅要學(xué)習(xí)它的語音、語法、詞匯等,還要了解使用該種語言的民族如何看待事物,了解他們?nèi)绾斡米约旱恼Z言來表達(dá)內(nèi)心的想法與感受。
語言之中蘊(yùn)含著文化,而文化的豐富和發(fā)展也得益于語言。正如美國(guó)語言學(xué)家薩丕爾所認(rèn)為的:“語言的背后是有東西的。而且語言不能離開文化而存在,所謂文化,就是社會(huì)遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織。”
二、中日文化的差異與日語教學(xué)
1.中日文字文化的差異與日語教學(xué)
中國(guó)的文字起源于古代的甲骨文。經(jīng)過夏商周朝戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的發(fā)展,到漢唐時(shí)代,經(jīng)濟(jì)與文化都得到了空前的發(fā)展,中國(guó)文明進(jìn)入了輝煌時(shí)期,處于世界領(lǐng)先的地位。而當(dāng)時(shí)的日本,通過朝鮮半島,接觸到了中國(guó)發(fā)達(dá)的文化,通過派出使者等方式,了解和學(xué)習(xí)中國(guó)文化,日本的假名便來源于中國(guó)的文字。
平假名是由中國(guó)的草書演變而來,片假名則是由中國(guó)漢字的偏旁部首演變,同時(shí)也借用了很多中國(guó)的漢字,但是中日兩國(guó)的很多漢字有不同的意思。例如“大丈夫”,清楚這個(gè)單詞的學(xué)生可以很容易地把它翻譯成“沒關(guān)系”,但掌握得不牢固的學(xué)生,容易被第一感覺誤導(dǎo),認(rèn)為這是在描述一個(gè)人。
另外,古代日本從中國(guó)學(xué)得漢字,在漫長(zhǎng)的發(fā)展歷史中,自己創(chuàng)造了很多漢字,并且“返銷”中國(guó)。例如“寫真”,現(xiàn)在年輕人流行拍寫真集,殊不知這個(gè)詞是由日本人創(chuàng)造的,后流入中國(guó)使用。所以,在日語教學(xué)中,應(yīng)該特別注意中日兩國(guó)漢字的異同,通過比較教學(xué)法等手段,幫助學(xué)生理解并記憶。
2.中日禮儀文化的差異與日語教學(xué)
自古以來,日本文化深受中國(guó)文化的影響,因此,中日兩國(guó)的文化有諸多相同之處,但是又存在很多差異,這些差異的形成主要源于兩國(guó)文化傳統(tǒng)的差異。以“禮”為例,中國(guó)的“禮”的本質(zhì)在于實(shí)現(xiàn)一種非法律維持的社會(huì)組織方式,而日本的禮儀文化中強(qiáng)調(diào)“和”,主張人人安守本分,各司其職。在禮儀文化的表現(xiàn)形式上,兩國(guó)也各有不同。例如:日本人通常以鞠躬作為見面禮節(jié),在鞠躬的度數(shù)、時(shí)間的長(zhǎng)短、次數(shù)等方面還有其特別的講究;而中國(guó)人則偏愛握手禮。
另外,日本是一個(gè)等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì),即使在公司、學(xué)校甚至家庭中,都有森嚴(yán)的等級(jí),這也決定了敬語在日語中的重要地位。日語敬語一直是日語教學(xué)中的一個(gè)難點(diǎn),說話對(duì)象不同,使用的敬語也是有差別的。例如:與長(zhǎng)輩或者教師對(duì)話,必須使用敬語,表達(dá)對(duì)長(zhǎng)輩或者教師的敬愛;而當(dāng)對(duì)象是同輩時(shí),應(yīng)當(dāng)掌握好分寸,不當(dāng)?shù)木凑Z可能會(huì)讓對(duì)方感覺說話者在刻意疏遠(yuǎn),從而影響人際關(guān)系。教師在日語課堂教學(xué)中,應(yīng)該盡可能地融入禮儀文化知識(shí),教會(huì)學(xué)生在不同場(chǎng)所、面對(duì)不同的對(duì)象,都能正確地使用日語和肢體語言。
3.中日表達(dá)方式的差異與日語教學(xué)
日語在表達(dá)上是非常曖昧的,這是因?yàn)樵谌毡救丝磥恚鞔_斷言會(huì)給人一種武斷和不謙虛的感覺,對(duì)聽者是不禮貌的。尤其在拒絕、指責(zé)、否定等難以啟齒的時(shí)候,偏愛用曖昧的表達(dá)方式來避免沖突和不愉快??梢哉f,曖昧的表達(dá)方式是日本人處理人際關(guān)系的“潤(rùn)滑劑”。可是對(duì)于偏愛用客觀陳述句表達(dá)的中國(guó)人而言,這種含糊其辭、模棱兩可的表達(dá)方式非常令人費(fèi)解。例如:詢問客人是否喝咖啡時(shí),客人回答“いいです”,此時(shí)的回答既有肯定回答的意思,也有委婉拒絕的意思,到底是答應(yīng)還是拒絕,要根據(jù)當(dāng)時(shí)的具體情境判斷。因此,日語教師在教學(xué)中,應(yīng)該適當(dāng)導(dǎo)入日語曖昧表達(dá)的文化知識(shí),幫助學(xué)生理解和正確使用日語的曖昧表達(dá)方式。
三、結(jié)束語
外語的學(xué)習(xí)離不開對(duì)該種語言使用國(guó)家文化的學(xué)習(xí)和了解,只有充分了解了該民族的文化,才能在充分掌握語法的基礎(chǔ)上,將所學(xué)外語運(yùn)用得非常熟練。因此,日語教師在教學(xué)時(shí),應(yīng)該充分考慮到中日文化的差異,在教授正確的語音、詞匯和語法時(shí),還應(yīng)教授具體的語言情境中相關(guān)的日本文化知識(shí),從而教會(huì)學(xué)生能禮貌得體地表達(dá)自己的意愿,達(dá)到與日本人溝通自然、流暢的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]鹿業(yè)貞.淺析中日文化的比較[J].科技信息.2012,(03).
[2]劉艾琳.中日文化差異對(duì)日語教學(xué)的影響[J].才智,2011,(23).
[3]張衛(wèi)娣,肖傳國(guó).日語的模糊性及其文化背景[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1999,(02).
[4]徐燦.論中日文化差異與日語教學(xué)中的文化滲透[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(06).