亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        政治性會議口譯策略

        2013-04-29 11:35:33劉源
        新課程·下旬 2013年6期
        關(guān)鍵詞:簡潔準(zhǔn)確通順

        劉源

        摘 要:政治性會議口譯因其傳達(dá)信息的嚴(yán)肅性而對譯者提出了更高的要求。研究了政治性會議口譯的策略,并分別從信、達(dá)、雅三方面做了具體討論,提出了更好的會議翻譯策略。

        關(guān)鍵詞:政治性會議口譯;準(zhǔn)確;通順;簡潔;莊重

        一、引言

        口譯,作為“從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的即席活動(dòng)”(杜建慧等,1998),在國際事務(wù)以及日常生活中發(fā)揮著重要作用。在此文中,作者將從中譯英出發(fā),談?wù)涡詴h口譯的策略。嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”(faithfulness, expressiveness and elegance)是譯界對于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的經(jīng)典歸納。本文將從這三方面來研究政治性會議口譯的策略。

        二、政治性會議口譯的“信”

        要保全原文意義,即泰特勒(Tytler)提出的“The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work”(Venuti, 2004:68),首先要從對專有名詞和固定表達(dá)的準(zhǔn)確翻譯做起。

        在政治性會議發(fā)言中,會涉及很多專有名詞,對他們的規(guī)范傳譯非常關(guān)鍵。如:

        中國人民政治協(xié)商會議(政協(xié))

        譯:Chinese Peoples Political Consultative Conference

        同時(shí)一些國際性文件名稱的翻譯更需引起譯員的注意。如:

        《清除對婦女一切歧視公約》

        譯:The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women

        除了專有名詞和文件名的正確翻譯,譯者還應(yīng)注意譯文達(dá)意的準(zhǔn)確性。程鎮(zhèn)球先生一直認(rèn)為,對這類文本的翻譯,“要緊扣原文,不得任意增刪”(中國翻譯,2003:56)。

        正確理解是準(zhǔn)確表達(dá)的前提,在政治性發(fā)言的翻譯過程中譯員要從譯文語言中尋找最能準(zhǔn)確表達(dá)原文意思的詞和句式,把原文意思準(zhǔn)確完整地表達(dá)出來。

        三、政治性會議口譯的“達(dá)”

        在口譯中,為了保證譯文的通順易懂,我們一般采用異化(domestication)的方式,這就是韋努蒂提到的“譯者的隱身”,即在譯文中看不見譯者的痕跡。如:

        搞霸權(quán)主義的名譽(yù)很壞,當(dāng)?shù)谌澜绲念^頭名譽(yù)也不好。

        譯:Those who practice hegemonism are discredited, and serving as the head of the Third World would bring us a bad name, too.

        四、政治性會議口譯的“雅”

        由于政治性發(fā)言旨在對外宣傳中國的政策,具有權(quán)威性和嚴(yán)肅性。在作政治性會議發(fā)言的口譯時(shí),需要把握原文的語言風(fēng)格,即簡潔、莊重。如:

        國家不分大小、貧富、強(qiáng)弱,都是國際社會的平等一員。

        譯:All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community.

        五、結(jié)語

        口譯在國際交流中扮演這重要的角色,而政治性的會議口譯往往充當(dāng)黨和國家對外宣傳的喉舌,其重要地位不言而喻。我國高素質(zhì)的口譯人才短缺,口譯研究與實(shí)踐任重而道遠(yuǎn),更多的策略還應(yīng)該從大量的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)和學(xué)習(xí)研究中得出。

        參考文獻(xiàn):

        [1]程鎮(zhèn)球.政治文章的翻譯要講政治[A].中國翻譯,2003(03).

        [2]杜建慧,楊金良,雷萬忠.翻譯學(xué)概論[M].北京:民族出版社,1998-09.

        [3]方夢之.譯學(xué)詞典[Z].上海:上海外語教育出版社,2005-04.

        [4]廖晟.英漢差異比較與翻譯[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(04).

        [5]孫艷,楊惠麗.淺談?wù)撐臐h英翻譯中的增詞現(xiàn)象[J].山西科技,2006(06).

        [6]王弄笙.近年來漢英翻譯中出現(xiàn)的一些新問題[J].中國翻譯,2002(01).

        [7]王燕.英語口譯實(shí)務(wù)[Z].北京:外文出版社,2007-01.

        猜你喜歡
        簡潔準(zhǔn)確通順
        讀寫大闖關(guān)
        信息化視角的出版編輯創(chuàng)新研究
        追求有效的小學(xué)思品課堂教學(xué)
        試論商務(wù)英語翻譯的原則
        淺析宜家家居設(shè)計(jì)
        報(bào)紙新聞采編技巧分析
        準(zhǔn)確切入,激活小學(xué)語文課堂
        關(guān)于有效思品課堂的幾點(diǎn)思考
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:42:38
        Wave force on composite bucket foundation of an offshore wind turbine*
        高中生物課堂有效引入的探究
        成才之路(2016年8期)2016-04-20 08:53:11
        A阿V天堂免费无码专区| 日本三级片在线观看| 伊人大杳焦在线| 国产精品久久久久久久免费看| 国产婷婷丁香久久综合| 人妻少妇精品系列一区二区| 日韩av免费一区二区| 日韩人妻ol丝袜av一二区| 国产乱子伦一区二区三区| 精品人妻丰满久久久a| 伊人久久大香线蕉av色婷婷| 久久国产免费观看精品| 日本a在线天堂| 亚洲成人av一区二区| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 免费人成视频在线观看网站| 亚洲综合日韩中文字幕| 国产视频在线观看一区二区三区 | 亚洲VR永久无码一区| 日本岛国一区二区三区四区| 一本丁香综合久久久久不卡网站| 久久精品国产亚洲精品| 国产精品久久久久免费看| 在线视频观看一区二区| 精品国产麻豆免费人成网站| 久久精品国产自清天天线| 亚洲大尺度动作在线观看一区 | 欧美亚洲日韩国产人成在线播放| 极品美女调教喷水网站| 国产麻豆精品一区二区三区v视界| 亚洲影院天堂中文av色| 精品系列无码一区二区三区| 午夜精品免费视频一区二区三区| 久久久久久国产精品免费免费| 久99久热只有精品国产男同| 少妇高潮紧爽免费观看| 亚洲精品一区二区三区52p| 青草内射中出高潮| 美丽的熟妇中文字幕| 男人阁久久| 亚洲av乱码国产精品观|