亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)當(dāng)下海外漢學(xué)圖書出版現(xiàn)狀與困境解析

        2013-04-29 00:44:03李光杰
        出版廣角 2013年8期
        關(guān)鍵詞:譯叢漢學(xué)選題

        李光杰

        漢學(xué)研究的加強(qiáng)推進(jìn)了海外漢學(xué)圖書出版的熱潮,漢學(xué)圖書的出版以翻譯元典為主,出版社在選題策劃中過度依賴學(xué)者和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),出版領(lǐng)域呈現(xiàn)拓寬和專題化趨勢(shì)……這些出版現(xiàn)狀帶來(lái)一系列出版問題,出版社需要認(rèn)清問題,找出根源,及時(shí)補(bǔ)救。

        一、海外漢學(xué)圖書出版概觀

        漢學(xué)(或稱中國(guó)學(xué))從20世紀(jì)七八十年代引起中國(guó)學(xué)術(shù)界關(guān)注以來(lái),至今已走過30個(gè)年頭,儼然成為顯學(xué),國(guó)內(nèi)重要的綜合性大學(xué)基本上都開設(shè)了專門的漢學(xué)課程,研究的隊(duì)伍正在壯大,研究的熱情日益高漲,配合研究的需要,漢學(xué)的出版也由20世紀(jì)七八十年代的文獻(xiàn)資料、目錄整理的起步階段,邁入了更深入的專題出版,一些出版社還注重對(duì)熱點(diǎn)和敏感話題的追蹤和挖掘,使得漢學(xué)圖書具備了暢銷書的特點(diǎn),銷量一路攀升,影響越來(lái)越大。隨著漢學(xué)研究?jī)?nèi)容的拓展,漢學(xué)出版的范圍也迅猛擴(kuò)張,幾乎涵蓋了社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的方方面面。漢學(xué)的出版呈現(xiàn)更加駁雜的局面,參與的出版社眾多,出版的取向既有交叉,也有區(qū)別。漢學(xué)圖書通常以叢書系列形式出版,較少零星單本出版。最早出版的漢學(xué)叢書是兩套翻譯類著作,分別是:王元化主編的“海外漢學(xué)叢書”(上海古籍出版社),偏重于早期漢學(xué);劉東主編的“海外中國(guó)研究叢書”(江蘇人民出版社),偏重于近現(xiàn)代漢學(xué)。20世紀(jì)90年代后期,任繼愈先生主編的“國(guó)際漢學(xué)研究書系”(大象出版社)注重學(xué)科建設(shè),對(duì)漢學(xué)的基礎(chǔ)研究貢獻(xiàn)很大;此外,中華書局出版了若干套與漢學(xué)有關(guān)的“譯叢”,遼寧教育出版社、上海古籍出版社、商務(wù)印書館等數(shù)十家出版社,出版了幾十個(gè)系列,上千本圖書,可謂洋洋大觀。

        這些漢學(xué)叢書偏重于翻譯外國(guó)漢學(xué)家的論著,多以“譯叢”命名。出版模式多為出版社與學(xué)者個(gè)人或者學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)合作,選題和出版旨趣多依賴學(xué)者或主編的個(gè)人品味和喜好。叢書內(nèi)容從地緣上大致可以分為兩大類:一類是對(duì)以日本為中心的東方漢學(xué)成果的翻譯出版,如中華書局出版的“日本學(xué)者研究中國(guó)史論著選譯”, 光明日?qǐng)?bào)出版社出版的“日本人眼中的近代中國(guó)”,浙江人民出版社出版的“中日文化交流史大系”等;另一類是西方漢學(xué)經(jīng)典名著譯介,早期的西方漢學(xué)經(jīng)典著作集中于歐洲,而在當(dāng)代,美國(guó)成為漢學(xué)重鎮(zhèn),其研究成果趕超歐洲,因此,早期漢學(xué)經(jīng)典名著多為歐洲的傳教士所作,如大象出版社的“西方早期漢學(xué)經(jīng)典譯叢”可作為早期漢學(xué)出版的代表,江蘇人民出版社出版的“海外中國(guó)研究叢書”則側(cè)重美國(guó)漢學(xué)成果的出版,后者也反映了對(duì)漢學(xué)熱點(diǎn)的追蹤和專題出版的深入開掘,是漢學(xué)圖書形成暢銷品牌的成功轉(zhuǎn)型。

        二、海外漢學(xué)圖書出版的現(xiàn)狀和特點(diǎn)

        目前漢學(xué)圖書的大規(guī)模、多領(lǐng)域的出版,形成紛繁而蕪雜的局面,綜觀整個(gè)出版格局,大致可以看出漢學(xué)類圖書的出版現(xiàn)狀和特點(diǎn),試歸納如下:

        1.注重元典翻譯,主打“譯叢”牌

        檢閱各大出版機(jī)構(gòu)的漢學(xué)圖書,叢書名冠以“譯叢”的占到半數(shù)以上。翻譯海外漢學(xué)家元典的圖書占整個(gè)漢學(xué)類圖書的80%以上。以大象出版社的“國(guó)際漢學(xué)研究書系”為例,該書系包括三個(gè)系列,即“西方早期漢學(xué)經(jīng)典譯叢”(翻譯)、“當(dāng)代海外漢學(xué)名著譯叢”(翻譯)、“海外漢學(xué)研究叢書”(著作),前兩個(gè)系列都是翻譯海外漢學(xué)元典?!拔鞣皆缙跐h學(xué)經(jīng)典譯叢”從海外漢學(xué)的基礎(chǔ)文獻(xiàn)整理和翻譯入手,注重從元典上展開對(duì)西方漢學(xué)史的梳理?;A(chǔ)文獻(xiàn)的整理和翻譯耗時(shí)、費(fèi)力,出版的成本高,專業(yè)性強(qiáng),讀者面窄,很難做成暢銷書,但國(guó)內(nèi)漢學(xué)研究卻必須立足于這樣的基礎(chǔ)之上,因此,要求編者和出版社必須具有獨(dú)到的學(xué)術(shù)眼光和奉獻(xiàn)精神。在學(xué)術(shù)價(jià)值上,該書系基本揭示了西方早期漢學(xué)的多重學(xué)術(shù)意義,不僅每一本書都是西方早期漢學(xué)的精品之作,而且有些書在當(dāng)下的世界學(xué)術(shù)范圍內(nèi)也極有原創(chuàng)價(jià)值。例如由捷克漢學(xué)家高馬士從拉丁文翻譯成捷克文,而后由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)歐洲語(yǔ)言文化學(xué)院叢林教授翻譯成中文的,捷克來(lái)華第一人嚴(yán)嘉樂的《中國(guó)來(lái)信》目前在全球范圍內(nèi)只有中文版和捷克文版,沒有英文版。 “當(dāng)代海外漢學(xué)名著譯叢”跟蹤當(dāng)代著名漢學(xué)家的研究成果,為漢學(xué)學(xué)科提供研究范式、視角和跨文化、跨語(yǔ)際的立場(chǎng),西方當(dāng)代漢學(xué)家的原創(chuàng)著作作為“他者”而具有多重意義,他們提供的西方視角和綜合學(xué)科背景下的問題意識(shí)和研究方法,他們對(duì)中國(guó)文化有誤讀和改寫,有欣賞也有批判,甚至還不乏“西方中心論”的思維模式,但正是這種種“他者”的姿態(tài),為漢學(xué)學(xué)科在國(guó)內(nèi)的建立提供了重要的借鑒和參照。比如美國(guó)漢學(xué)家夏志清在他的《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》中對(duì)錢鐘書、沈從文、張愛玲、張?zhí)煲怼⑹捈t等給予了長(zhǎng)期被忽視的、應(yīng)有的高度評(píng)價(jià),為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究確立了一個(gè)新的歷史框架和新的批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)。漢學(xué)圖書的出版偏重元典翻譯,在學(xué)術(shù)意義上為漢學(xué)研究在國(guó)內(nèi)展開積累了基礎(chǔ)文獻(xiàn)并奠定了研究基礎(chǔ),還在方法和模式上啟發(fā)、影響著國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)研究;在可操作層面上,也幾乎是別無(wú)選擇的結(jié)果,因?yàn)閲?guó)內(nèi)的研究還不成氣候,跟國(guó)外漢學(xué)家的元典比起來(lái),后者更具出版價(jià)值。

        2.由基礎(chǔ)文獻(xiàn)整理向?qū)n}化出版的轉(zhuǎn)型

        漢學(xué)出版在國(guó)內(nèi)起步階段是從目錄和基礎(chǔ)文獻(xiàn)整理翻譯入手的,這些基本文獻(xiàn)的出版,為漢學(xué)出版和研究奠定了基礎(chǔ)。隨著研究的深入和出版的及時(shí)跟進(jìn),漢學(xué)圖書的出版已經(jīng)進(jìn)入了專題出版的階段,而且這種態(tài)勢(shì)還在加強(qiáng)和深化。在中外文化交流史專題領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)出版社出版了近百種圖書,如商務(wù)印書館出版的《中國(guó)文化西傳歐洲史》,大象出版社出版的《傳教士與法國(guó)早期漢學(xué)》,上海外語(yǔ)教育出版的《中國(guó)文化在啟蒙時(shí)期的英國(guó)》都屬于本專題領(lǐng)域的代表圖書。在漢學(xué)史專題領(lǐng)域,出版的有十幾種圖書,代表性的有上海古籍出版社的《美國(guó)中國(guó)學(xué)史研究》,大象出版社的《漢學(xué)發(fā)達(dá)史》,上海外語(yǔ)教育出版社的《日本漢學(xué)史》等。中國(guó)文學(xué)在海外的傳播與影響專題領(lǐng)域出版碩果累累,內(nèi)容涉及文學(xué)理論研究,詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)等文學(xué)體裁的研究,文學(xué)名著的外傳和研究等,該專題領(lǐng)域出版數(shù)量多達(dá)幾百種,在此不一一列舉。對(duì)于中國(guó)古代思想(儒、釋、道)的研究專題領(lǐng)域,出版成果也很可觀,漢學(xué)家對(duì)傳統(tǒng)中國(guó)文化的研究由于在方法和視角上的獨(dú)特,對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)研究啟發(fā)大,反響強(qiáng)烈,出版數(shù)量多,圖書的銷量也很可觀。時(shí)下漢學(xué)圖書出版最熱門的專題當(dāng)屬中國(guó)歷史與社會(huì)的研究專題,江蘇人民出版社在這個(gè)專題上出版了上百種圖書,形成品牌,其中很多種圖書銷量可觀。專題出版與學(xué)術(shù)研究的深入是互為因果的。因?yàn)閷W(xué)術(shù)研究深入到專題領(lǐng)域,才有了專題出版的必要和可能;同時(shí),專題出版集專題研究大成,又反過來(lái)推動(dòng)學(xué)術(shù)研究的專題化??梢姵霭婊顒?dòng)和學(xué)術(shù)活動(dòng)是互動(dòng)的關(guān)系,而不是孤立存在的。

        3.出版社搭臺(tái),學(xué)者唱戲的出版合作模式

        漢學(xué)圖書的翻譯和引進(jìn)最初依賴國(guó)內(nèi)高校里的對(duì)外漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)和該領(lǐng)域有名望的學(xué)者,他們主導(dǎo)著漢學(xué)圖書的選題策劃和出版動(dòng)向。比如江蘇人民出版社和清華大學(xué)劉東教授的合作,大象出版社和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)海外漢學(xué)研究中心的合作,蘇州大學(xué)海外漢學(xué)研究中心與復(fù)旦大學(xué)出版社的合作。研究機(jī)構(gòu)和學(xué)者由于熟悉海外漢學(xué)研究的情況,在選題的取舍上比出版社更具話語(yǔ)權(quán),學(xué)者根據(jù)自己的研究方向和興趣點(diǎn),為合作的出版機(jī)構(gòu)提供選題,臺(tái)上唱戲的是學(xué)者,出資搭臺(tái)的是出版社。比如北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的中國(guó)海外漢學(xué)研究中心關(guān)注的是主要是歐洲早期漢學(xué),他們給大象出版社提供的選題多集中于此范圍。江蘇人民出版社出版的中國(guó)古代歷史與社會(huì)專題圖書,也基本上由劉東教授一手策劃。這種合作模式的形成是漢學(xué)的獨(dú)特性造成的。漢學(xué)作為一門外來(lái)學(xué)問,最先通過國(guó)內(nèi)大學(xué)的漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)進(jìn)入國(guó)內(nèi),漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)和此領(lǐng)域的專家學(xué)者成為首批了解和精通此門學(xué)問的國(guó)內(nèi)人才,他們對(duì)漢學(xué)圖書的選題策劃擁有了壟斷性的發(fā)言權(quán),出版社沒有專業(yè)的漢學(xué)研究人才,只能依賴漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)。隨著漢學(xué)圖書出版的成熟,出版社必將認(rèn)識(shí)到這樣合作模式的缺陷,會(huì)積極思考作為出資經(jīng)營(yíng)方的主動(dòng)權(quán)和選擇性。

        三、海外漢學(xué)圖書出版面臨的困境

        1.在選題策劃中,出版社缺乏主動(dòng)性

        前文已談到漢學(xué)出版多依賴學(xué)者牽頭,在合作模式上形成了學(xué)者唱戲,出版社搭臺(tái)的格局。首先得肯定學(xué)者和研究機(jī)構(gòu)為漢學(xué)圖書的出版做出了很大貢獻(xiàn),他們利用自己的優(yōu)勢(shì)資源,積極推動(dòng)了漢學(xué)圖書的出版。但出版社作為一個(gè)經(jīng)營(yíng)單位,其自身對(duì)產(chǎn)品(圖書)的定位能力是不夠甚至是缺失的,直接后果就是不能準(zhǔn)確把握市場(chǎng)的需求,導(dǎo)致產(chǎn)品滯銷,常常做賠錢的圖書。當(dāng)然,對(duì)于漢學(xué)圖書,不能僅僅從經(jīng)濟(jì)效益上考量其出版價(jià)值,但出版社作為企業(yè),總做賠本的圖書,出版社也就很難維持下去。學(xué)術(shù)價(jià)值高的冷門書偶爾出版是可以的,但批量出版終究會(huì)拖垮出版社。以大象出版社的“國(guó)際漢學(xué)研究書系”為例,由于出版社缺少選題策劃的主動(dòng)性,導(dǎo)致其選題局限于歐洲漢學(xué),而且多為小國(guó)家知名度有限的漢學(xué)家論著,這種著作對(duì)于漢學(xué)學(xué)科的奠定意義很大,值得出版,但其影響力不夠,品牌效應(yīng)差。對(duì)于美國(guó)和日本這兩大當(dāng)代漢學(xué)名家集中的國(guó)家,該書系中卻很少涉及。另外該書系的選題多側(cè)重在思想領(lǐng)域,事實(shí)上漢學(xué)涵蓋面很廣,幾乎滲透到所有的學(xué)科,在梳理基礎(chǔ)文獻(xiàn)的同時(shí),不該排斥熱點(diǎn)的追蹤和敏感話題的關(guān)注,畢竟這兩點(diǎn)對(duì)于圖書的發(fā)行大有幫助。造成這種出版合作模式的根源不在學(xué)者,而在于出版社自身缺少策劃的能力,或受制于體制的約束,或受困于漢學(xué)專業(yè)編輯的缺乏,出版社必須培養(yǎng)屬于自己通漢學(xué)專業(yè)又懂出版的策劃隊(duì)伍,才能逐漸參與和主導(dǎo)漢學(xué)選題的策劃。

        2.在選題的實(shí)現(xiàn)過程中,翻譯力量不足

        前文所述,漢學(xué)圖書的出版中,元典的翻譯比例很大,因此對(duì)翻譯人才的需求也很大。只有擁有高水平的翻譯隊(duì)伍,才能保證翻譯的質(zhì)量,保證圖書的原滋原味,不失真。只有擁有穩(wěn)定的翻譯人才,才能保證圖書翻譯的進(jìn)度,保證選題的順利實(shí)現(xiàn)。國(guó)內(nèi)出版的漢學(xué)譯著,數(shù)量眾多,但質(zhì)量良莠不齊,究其原因,是翻譯力量不足造成的?!皣?guó)際漢學(xué)研究書系”從20世紀(jì)90年代連續(xù)不斷出版至今,出版的圖書只有幾十本,每年報(bào)的選題不少,但實(shí)現(xiàn)率很低,究其原因很多,但最重要的一個(gè)原因是翻譯跟不上,一個(gè)選題從引進(jìn)版權(quán)到翻譯完成歷時(shí)太長(zhǎng),這中間遴選譯者是個(gè)很艱難的工作。翻譯漢學(xué)家的元典對(duì)譯者來(lái)說(shuō)難度很大,需要精通至少兩種語(yǔ)言,還要熟悉兩種語(yǔ)言對(duì)應(yīng)的文化背景。即使?jié)M足這個(gè)要求,還得看譯者的時(shí)間,現(xiàn)今的高校考核里,翻譯著作不算成果,因此,譯者要在高校里就職,面臨著職稱和科研的壓力,要出成果,翻譯就得給論文讓道。如何聯(lián)系和培養(yǎng)一支穩(wěn)定的高水平翻譯隊(duì)伍,顯然是保證漢學(xué)圖書出版質(zhì)量和數(shù)量必須要解決的一個(gè)難題。只有圖書形成穩(wěn)定的產(chǎn)品鏈,不出現(xiàn)斷層,才會(huì)在讀者心里形成可信賴、可期盼的形象。一個(gè)可借鑒的成功案例是耿昇先生的法文翻譯,他不光翻譯質(zhì)量好,而且也非常勤奮,漢學(xué)圖書的法文翻譯幾乎由他一手包攬,形成了品牌。

        3.漢學(xué)圖書銷售面臨叫好不叫座的困境

        衡量圖書出版的價(jià)值,通常用兩個(gè)效益來(lái)考評(píng),即社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。社會(huì)效益通常對(duì)應(yīng)圖書的叫好聲,經(jīng)濟(jì)效益通常對(duì)應(yīng)圖書的上座率。一些漢學(xué)圖書叫好聲很響,在銷量上卻不盡如人意。影響兩個(gè)效益的因素很多,其中最關(guān)鍵的是選題(源頭)和銷售(終端)。在選題策劃上做得很成功的可以江蘇人民出版社的一些漢學(xué)圖書為例。在作者的遴選上,費(fèi)正清、史華慈這樣的漢學(xué)名家,對(duì)當(dāng)代漢學(xué)產(chǎn)生巨大影響,其作品自然會(huì)受到漢學(xué)界的極大關(guān)注。在選題的內(nèi)容上,他們關(guān)注學(xué)術(shù)熱點(diǎn),也關(guān)注國(guó)外新的研究方法和范式,畢竟這些都是對(duì)國(guó)內(nèi)研究極具啟發(fā)性的選題。比如《內(nèi)闈:宋代的婚姻和婦女生活》是華盛頓大學(xué)教授伊沛霞關(guān)于中國(guó)婦女研究的開山之作,在國(guó)外的女史研究領(lǐng)域聲名遠(yuǎn)播,其獨(dú)特的研究視覺和方法,對(duì)國(guó)內(nèi)宋代歷史研究具有震撼的效果,該書的出版能叫好又叫座是情理之中的。影響圖書效益的另一個(gè)因素是銷售。銷售不僅僅是渠道的問題,宣傳同樣重要。圖書效益的實(shí)現(xiàn)需要宣傳推廣的跟進(jìn),宣傳是打通出版社和讀者的橋梁,再好的圖書,沒有構(gòu)建起橋梁,讀者得不到有效的購(gòu)買信息,圖書積壓在倉(cāng)庫(kù)里,讀者卻又無(wú)處購(gòu)買,供應(yīng)和需求就會(huì)斷裂。比如大象出版社的“國(guó)際漢學(xué)研究書系”在宣傳推廣上一直做得不夠,如果宣傳推廣上積極跟進(jìn),即使選題不具備暢銷的特點(diǎn),但銷量一定會(huì)有很大幅度上升。漢學(xué)圖書銷售在宣傳方式上應(yīng)該做到多種渠道的配合,除了傳統(tǒng)的書評(píng)、推介活動(dòng)外,新媒體——比如微博、微信等,其快捷、及時(shí)的特點(diǎn)也應(yīng)該被出版社好好利用。

        (作者單位:大象出版社)

        猜你喜歡
        譯叢漢學(xué)選題
        新媒體背景下中國(guó)文學(xué)“走出去”譯介模式發(fā)展的啟示
        楊聯(lián)陞《漢學(xué)書評(píng)》出版
        漢學(xué)方法論值得關(guān)注
        《國(guó)際漢學(xué)》增刊征稿啟事
        走向開放的社會(huì)科學(xué):基于傳播學(xué)譯著出版的研究
        本刊誠(chéng)征“獨(dú)唱團(tuán)”選題
        談詩(shī)詞的選題
        本刊誠(chéng)征“獨(dú)唱團(tuán)”選題
        本刊誠(chéng)征“獨(dú)唱團(tuán)”選題
        當(dāng)“漢學(xué)”被綴以“主義”:漢學(xué)主義筆談
        人妻av有码中文字幕| 国产在线一区二区三区av| 亚洲黄片久久| 91精品福利一区二区三区| 女同视频一区二区在线观看| 日本成本人片免费网站| 国产在线精品欧美日韩电影| 一区二区在线亚洲av蜜桃| 综合图区亚洲偷自拍熟女| 岛国大片在线免费观看 | 日韩美女av一区二区三区四区| 久久久精品国产免大香伊 | 越猛烈欧美xx00动态图| 毛片无码高潮喷白浆视频| 国产大片在线观看三级| 日本久久久免费观看视频| 亚洲欧美中文字幕5发布| 亚洲精品国产成人无码区a片| 色偷偷女人的天堂亚洲网| 国产成人av区一区二区三| 久久精品99国产精品日本| 亚洲色无码国产精品网站可下载| 无码人妻系列不卡免费视频| 精品一区二区中文字幕| 久久丝袜熟女av一区二区| 91精品国产色综合久久 | 免费人妖一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 国产精品无码av一区二区三区| 亚洲地区一区二区三区| 精品国产污黄网站在线观看| 国产一区二区三区三区四区精品| 久久久www成人免费精品| 欧美色色视频| 日韩av中文字幕少妇精品| 丝袜美腿在线观看一区| 精品人妻午夜一区二区三区四区| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 久久天堂精品一区专区av| 日韩精品一区二区三区影音视频| 永久免费毛片在线播放|