任火
編輯是要改稿的。改稿是編輯的應(yīng)有之義。但是,怎么改,怎么改得適當(dāng)、改得準(zhǔn)確、改得精彩、改得漂亮,就很難講了。編輯改稿,往往是出力不討好。坦率地講,我本人就對(duì)編輯改我的稿子很少滿意過(guò)。記得還是在內(nèi)蒙古生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)時(shí),我向某報(bào)社投了一篇稿子被采納了,發(fā)表出來(lái)一看,雖然署名還是我,但內(nèi)容大變,面目全非。戰(zhàn)友們都為我感到高興,而我一點(diǎn)成就感都沒(méi)有,心情很是郁悶。這些年還不錯(cuò),對(duì)我的稿子,編輯大都客氣,不大刪改,即使有所改動(dòng),也會(huì)和我商量,合作比較融洽。只是有一回,某編輯對(duì)我的稿子進(jìn)行刪改,幸虧我看了樣稿,堅(jiān)決予以制止,才得以保持原貌。事后,我對(duì)朋友說(shuō):“我是從編輯的屠刀下把自己的孩子救了出來(lái)!”這之后,再往外投稿,總有一種不安的感覺(jué),生怕編輯濫施刀斧。推己及人,自己有了這種感覺(jué)和擔(dān)心,對(duì)作者的來(lái)稿進(jìn)行編輯加工時(shí),便頗感躊躇。但,稿還是要改的。怎么改?
一曰:祛其病,完其體。所謂祛其病,就是改病字病句,改鐵傷硬傷。要做到這一點(diǎn),只要勤翻字典詞典即可。所謂完其體,就是要使其結(jié)構(gòu)完整,既不能虎頭蛇尾,也不能體無(wú)完膚,要做到體例規(guī)范、立論有據(jù),不使稿子成為半成品、殘次品。
二曰:固其本,護(hù)其基。為文皆有其本,皆有其基,即基本理論、基本觀點(diǎn)、基本思想、基本精神。改稿必須確保稿子不走樣、不變形、不失本色、不傷原貌。這就好比建筑,本來(lái)設(shè)計(jì)圖紙是飛檐坡頂?shù)闹惺浇ㄖ阋桓?,成了塔尖高聳的西式建筑,這就錯(cuò)了。
三曰:遂其心,合其意。文為心境,文為心曲,文為心緒,文為心跡。改稿,若不知其心,不解其意,就會(huì)違其心、拗其意,就會(huì)增刪失當(dāng)、詞不達(dá)意。例如,魯迅寫(xiě)《秋夜》,開(kāi)篇便是:“在我的后園,可以看見(jiàn)墻外有兩株樹(shù),一株是棗樹(shù),還有一株也是棗樹(shù)。”若改為:“在我的后園有兩株棗樹(shù)”,還能體味出原來(lái)的那種孤寂的心境嗎?
四曰:傳其神,順其氣。文以氣生,心以文存。為文之道,實(shí)為聚氣之道。舉凡佳作,無(wú)不有傳神之語(yǔ)。神者,必是作者才氣之彰顯、靈性之飛揚(yáng)。此傳神之語(yǔ),又往往由于不被人理解而擅改,造成遺憾。如王蒙的成名作《組織部新來(lái)的年輕人》,原稿為:“三月,天上落下的似雨似雪……”,編輯改后,變成了:“三月,天上落下了似雨似雪的東西?!碧砹恕皷|西”二字,文學(xué)感大減。幾十年后,王蒙對(duì)此仍耿耿于懷。李白寫(xiě)“燕山雪花大如席”,若改為“燕山雪花滿天飛”,還有原來(lái)的氣勢(shì)嗎?
說(shuō)了這么一通,也許弄得編輯不敢、不愿、不好、不能改稿了。不,稿子還是要改的。只是改完后,最好讓作者看一下為好,免得引起不快。