金遠(yuǎn)承
摘 要:隨著英語(yǔ)教育在中學(xué)階段的普及,學(xué)生們應(yīng)用英語(yǔ)的時(shí)間多了起來(lái),同時(shí)母語(yǔ)環(huán)境對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響也日漸明顯。特別是進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)對(duì)學(xué)生語(yǔ)言掌握能力的要求更高,而母語(yǔ)遷移作用在英語(yǔ)寫(xiě)作方面產(chǎn)生的影響更加不容忽視,我們應(yīng)當(dāng)通過(guò)認(rèn)真的研究實(shí)踐,充分發(fā)揮母語(yǔ)遷移的正面效力,減少負(fù)面效力,養(yǎng)成正確的英語(yǔ)寫(xiě)作習(xí)慣,更好的提升學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
關(guān)鍵字:母語(yǔ)遷移;語(yǔ)法結(jié)構(gòu);思維干擾
一、藏語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的遷移作用
語(yǔ)言遷移主要是指在使用其他語(yǔ)言進(jìn)行交流的時(shí)候,會(huì)借助部分母語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義、語(yǔ)法規(guī)則等部分來(lái)表達(dá)思想的行為。學(xué)生的母語(yǔ)一般而言是漢語(yǔ),部分地區(qū)則使用漢藏雙語(yǔ)參與教學(xué)活動(dòng)。漢藏語(yǔ)系是屬于分析語(yǔ)一類(lèi),與拉丁語(yǔ)系的英語(yǔ)在某些程度上存在一些聯(lián)系,英語(yǔ)中的一些基本語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中與漢藏語(yǔ)系存在一定程度的相似,這些部分對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是有益的,具有部分正面遷移作用。但是在介語(yǔ)定義、寫(xiě)作知識(shí)、語(yǔ)法、某些具體詞匯上這些語(yǔ)言與英語(yǔ)也存在不小的差異,如果不能很好的掌握英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和學(xué)習(xí)方式,反過(guò)就會(huì)使英語(yǔ)受到原來(lái)語(yǔ)言運(yùn)用方法的影響。藏語(yǔ)相對(duì)于漢語(yǔ)雖然普及程度不是那么高,但是對(duì)于藏區(qū)學(xué)生來(lái)說(shuō)藏語(yǔ)作為他們的第一母語(yǔ),對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的遷移能力依然是很強(qiáng)的,那么對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響則要更多,學(xué)生在運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的時(shí)候,所需要注意的部分也更多一些。比如說(shuō)英語(yǔ)中有現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)、過(guò)去進(jìn)行時(shí)等許多不同的時(shí)態(tài)表達(dá),往往學(xué)生要花不少的功夫認(rèn)真仔細(xì)的區(qū)分其中的差異,其實(shí)藏語(yǔ)中也有現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、未來(lái)時(shí)等時(shí)態(tài)表達(dá),教師可以聯(lián)系藏語(yǔ)的時(shí)態(tài)表達(dá)來(lái)安排教學(xué),這樣對(duì)學(xué)生理解英語(yǔ)時(shí)態(tài)構(gòu)成方面也會(huì)覺(jué)得有不小的幫助。同時(shí)教師也要注意指出兩種語(yǔ)言中不同的部分,比如藏語(yǔ)中還有命令時(shí)態(tài),以及不同的基本語(yǔ)序構(gòu)成(主詞─受詞─動(dòng)詞)和作格變化,這與英語(yǔ)的SVO語(yǔ)法習(xí)慣存在很大的差異,如果不能教導(dǎo)學(xué)生正確的區(qū)分其中的差別,很容易將英語(yǔ)藏化表現(xiàn),搞成個(gè)半調(diào)子的奇怪語(yǔ)言,那么英語(yǔ)教學(xué)也等于是失敗的。
二、運(yùn)用遷移規(guī)律指導(dǎo)英語(yǔ)教學(xué)
1.充分運(yùn)用語(yǔ)言正遷移的效力。一般中學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)候,母語(yǔ)作為基礎(chǔ)語(yǔ)言已經(jīng)有了相當(dāng)程度的積累,英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言進(jìn)入學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí),母語(yǔ)在一定程度上多少都會(huì)對(duì)其產(chǎn)生影響。既然影響是不可避免的,積極的引導(dǎo)正面遷移作用就是我們應(yīng)當(dāng)要努力方向。其中母語(yǔ)的構(gòu)思方式、理解方式等因素對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)是有一定的積極的作用的,我們應(yīng)當(dāng)合理的來(lái)利用它,打開(kāi)通向?qū)W習(xí)英語(yǔ)的大門(mén)。學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到一篇英文的短文或者句子時(shí),盡管也許有些詞匯理解不準(zhǔn)確,但是母語(yǔ)思維的基礎(chǔ)是牢固的,在理解短文的上下文含義時(shí)母語(yǔ)強(qiáng)大的邏輯影響力使學(xué)生即使不能極其準(zhǔn)確的解讀所有的單詞和句式,但對(duì)整篇文章的大意理解也沒(méi)有問(wèn)題。
比如說(shuō)這段話,High school is a time of discovery, learning and hard work! Huge campus and low-rise building Twelve laboratories are available for different experiments。(高中是探索、學(xué)習(xí)和辛勤勞動(dòng)的時(shí)期!學(xué)校很大也沒(méi)有高層建筑,還有12個(gè)實(shí)驗(yàn)室可供不同試驗(yàn)使用)學(xué)生只要掌握了其中大部分基礎(chǔ)單詞的含義,即使不了解詳細(xì)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),理解文本含義上也基本沒(méi)有太大的問(wèn)題,而這種理解力和思維力也是母語(yǔ)遷移的正面效用促成的,我們應(yīng)當(dāng)積極的引導(dǎo)學(xué)生從這方面入手,了解英語(yǔ)作為交流工具的首要意義,了解英語(yǔ)要表達(dá)的內(nèi)容含義是最為重要的這一點(diǎn)。
2.創(chuàng)設(shè)適宜情景,遏止負(fù)面遷移。學(xué)生在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和寫(xiě)作中過(guò)程最容易遇到因母語(yǔ)與英語(yǔ)存在不小的差異導(dǎo)致的讀寫(xiě)錯(cuò)誤,學(xué)生如果對(duì)這些差異不了解或者不能很明確的分辨,往往在用英語(yǔ)表達(dá)的時(shí)候就會(huì)笑話百出,尤其是詞匯、句式語(yǔ)法、語(yǔ)音等部分是最容易發(fā)生錯(cuò)誤的。例如學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的源文化理解不深,對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)境不夠了解,就會(huì)出現(xiàn)“Have you eaten yet?”“Where are you going?”等句式不對(duì)、時(shí)態(tài)也不對(duì)的讓人莫名其妙的句子。還有對(duì)詞匯上的理解差異等,比如一般學(xué)生會(huì)把紅茶按照字面理解直接寫(xiě)成“red tea”而實(shí)際上應(yīng)該是“black tea”,這也是因?yàn)閷?duì)英語(yǔ)文化理解不深,強(qiáng)行把漢語(yǔ)解釋成英語(yǔ)造成的。為了遏止母語(yǔ)的負(fù)面遷移作用,首先要夯實(shí)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ),語(yǔ)法基礎(chǔ)是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基本功,基本功過(guò)硬后續(xù)的學(xué)習(xí)效率才能大大提升;其次詞匯量的補(bǔ)充可以擴(kuò)大學(xué)生學(xué)習(xí)、閱讀、寫(xiě)作的接觸面,而且大量的詞匯累積到一定程度,是可以實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)的飛躍的。還要注意盡量為學(xué)生營(yíng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境,培養(yǎng)他們的語(yǔ)感,消除某些地方口音為學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音帶來(lái)的負(fù)面影響,積極帶動(dòng)學(xué)生投入到一個(gè)模擬真實(shí)的英語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí),可以達(dá)到良好的教學(xué)效果。比如說(shuō)學(xué)生在學(xué)習(xí)《how do you learn best》一文時(shí),因?yàn)檫@個(gè)題目是學(xué)生們普遍最關(guān)心的,教師應(yīng)當(dāng)順應(yīng)這種心理,結(jié)合課文中的內(nèi)容,激勵(lì)學(xué)生去了解別人用怎樣的方法來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),同時(shí)思考自己是否可以嘗試類(lèi)似的方式來(lái)學(xué)習(xí)呢?充分的調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,讓他們學(xué)會(huì)從學(xué)習(xí)中尋找樂(lè)趣。然后對(duì)課文中的一些句式和詞匯要注意講解清楚,比如Think that we ask about the grammar studying 這樣定語(yǔ)從句句式的講解,以及Reading United Kingdom這樣的詞匯不能照字面直譯成閱讀聯(lián)合王國(guó),而是表達(dá)閱讀一些英國(guó)歷史知識(shí)的意思。防止母語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯的慣性思維滲入到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中造成負(fù)面遷移,對(duì)今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)形成不良的影響。
3.認(rèn)真分析比較,實(shí)現(xiàn)正面遷移。想要克服母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)面遷移,實(shí)現(xiàn)正面的遷移,最重要的是區(qū)別母語(yǔ)與英語(yǔ)之間的差異性存在,學(xué)生畢竟是在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)英語(yǔ),在沒(méi)有良好的語(yǔ)言環(huán)境熏陶下,學(xué)生首先要有意識(shí)的克服母語(yǔ)中的語(yǔ)言習(xí)慣,了解到母語(yǔ)與英語(yǔ)在語(yǔ)法、時(shí)態(tài)、語(yǔ)序、詞匯等等方面存在的巨大差異,在碰到發(fā)生錯(cuò)誤的時(shí)候,主動(dòng)修正自己的語(yǔ)言習(xí)慣,充分發(fā)揮母語(yǔ)在構(gòu)建能力、理解能力上的正面遷移作用,克服負(fù)面遷移,提升英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果。比如說(shuō)在教學(xué)How often do you exercise這篇文章的知識(shí)時(shí),由于它的詞匯和語(yǔ)法并不算特別復(fù)雜,所以母語(yǔ)本身強(qiáng)大的理解能力可以讓學(xué)生很快了解到課文的含義,通過(guò)對(duì)學(xué)生們實(shí)際生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴的描寫(xiě),學(xué)生可以體會(huì)到英語(yǔ)世界與自己的生活的不同和相同之處,并且母語(yǔ)的構(gòu)建力的穩(wěn)定性也會(huì)激勵(lì)學(xué)生嘗試用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的生活狀態(tài),這對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)都有著相當(dāng)積極的作用。在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)中,教師首先要讓學(xué)生了解到母語(yǔ)與英語(yǔ)之間既有一定的聯(lián)系,又有著極大的不同,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,不能夠生搬硬套的拿英語(yǔ)詞匯套在母語(yǔ)結(jié)構(gòu)里,而是懂得盡量讓自己在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,頭腦里切換成英語(yǔ)規(guī)范的表達(dá)模式,同時(shí)在理解文本和閱讀寫(xiě)作方面,積極的發(fā)揮母語(yǔ)的正面遷移作用,加強(qiáng)理解力、深入吸收知識(shí)點(diǎn),為養(yǎng)成良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)習(xí)慣打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]鄭超 Nominal Constructions beyond IP and their Initial Restructuring in L2 Acquisition[M].科學(xué)出版社,2004(9):62-63.
[2]周啟加 母語(yǔ)負(fù)遷移實(shí)例解析課程教材教法[M].2008.
[3]張培基 等 英漢翻譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2009.