孔筱燕 楊廷君
摘 要:焦點(diǎn)句是語(yǔ)言中一種特殊的變式句。國(guó)內(nèi)外學(xué)者從句法學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知學(xué)等角度對(duì)其進(jìn)行了多領(lǐng)域的研究。對(duì)其成句過(guò)程,存在著移位說(shuō)和非移位說(shuō)兩種基本的觀點(diǎn)。本研究從Chomsky的句法移位理論入手對(duì)英漢語(yǔ)中出現(xiàn)的各種焦點(diǎn)句進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)焦點(diǎn)句雖然與英語(yǔ)焦點(diǎn)句有類似之處,但其語(yǔ)序更加靈活,移位更加復(fù)雜。而移位說(shuō)對(duì)其中某些焦點(diǎn)句型缺乏普遍的解釋力。為了解釋這些現(xiàn)象,筆者提出了介詞語(yǔ)義合并假說(shuō)。
關(guān)鍵詞:焦點(diǎn)句 句法移位理論 合并假說(shuō)
一、引言
徐烈炯、潘海華(2005)曾提出“焦點(diǎn)是音系學(xué)、句法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、話語(yǔ)分析等語(yǔ)言學(xué)各個(gè)學(xué)科共同感興趣的問(wèn)題,也是形式語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)等語(yǔ)言學(xué)各個(gè)學(xué)派共同感興趣的問(wèn)題。”近年來(lái),國(guó)內(nèi)外學(xué)者分別從句法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、認(rèn)知學(xué)等多個(gè)角度對(duì)焦點(diǎn)作了深入的研究。國(guó)外關(guān)于焦點(diǎn)問(wèn)題的研究主要持兩方面的觀點(diǎn):焦點(diǎn)移位說(shuō)和非移位說(shuō)。所謂焦點(diǎn)移位說(shuō),主要是指焦點(diǎn)邏輯形式移位(Focus LF Movement),即焦點(diǎn)會(huì)從原位移往句法上處于較高的一個(gè)位置。焦點(diǎn)非移位說(shuō)主要有結(jié)構(gòu)意義說(shuō)、選項(xiàng)語(yǔ)義論、原位約束說(shuō)等五類,這里不做詳細(xì)說(shuō)明。在生成語(yǔ)法領(lǐng)域,很多學(xué)者認(rèn)為所有的語(yǔ)言用合并方式構(gòu)成的句子線性順序?yàn)椤皹?biāo)志語(yǔ)+中心語(yǔ)+補(bǔ)足語(yǔ)”,即主動(dòng)賓結(jié)構(gòu)(SVO)。凡不是采用該語(yǔ)序的句子都是通過(guò)移位構(gòu)成的。自Chomsky(1970)從語(yǔ)義方面研究焦點(diǎn)以來(lái),已經(jīng)有40多年了。他在語(yǔ)言理論的最簡(jiǎn)方案(Minimalist Program)中對(duì)詞序問(wèn)題進(jìn)行了探討。
依據(jù)最簡(jiǎn)方案的描述,“句法生成機(jī)制從詞庫(kù)(lexicon)取原料(Lexical Resources),通過(guò)句法操作連接生成,形成生成式(derivation),然后分別輸入語(yǔ)音形式(phonetic form)和邏輯形式(logical form)這兩個(gè)與外部的感覺(jué)和概念系統(tǒng)相連接的接口(interface)?!保ㄞD(zhuǎn)引自周虹,2012)。在句法推導(dǎo)及語(yǔ)義表達(dá)過(guò)程的某一點(diǎn)處有拼讀(spell-out),與語(yǔ)音形式有關(guān)的特征會(huì)被送往語(yǔ)音形式,其余的特征則被送往邏輯形式。拼讀前的部分被稱為顯性部分(overt component);拼讀后通往語(yǔ)音形式的部分稱為音韻部分(phonological component),拼讀后通往邏輯形式的部分稱為隱性部分(covert component),顯性部分和隱性部分可合稱為核心運(yùn)算(core computation)。該語(yǔ)言機(jī)制如下圖所示(鄧思穎,2000:141):
鄧思穎認(rèn)為詞序(線性次序)在邏輯形式或核心運(yùn)算的部分沒(méi)有扮演任何角色,因此詞序這種與語(yǔ)言外表形式有關(guān)的成分的表達(dá)應(yīng)該局限在音韻部分之內(nèi)。
相較之下,國(guó)內(nèi)在這方面的研究還沒(méi)有引起足夠的重視(徐烈炯、潘海華),我們?cè)噲D用句法移位的理論對(duì)英漢語(yǔ)中的焦點(diǎn)句型進(jìn)行分析和解釋,這里說(shuō)的焦點(diǎn)句是狹義上的概念,主要指賓語(yǔ)前置后形成的句子。我們首先對(duì)量化詞提升以及在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生的焦點(diǎn)邏輯形式移位理論進(jìn)行概述,然后用具體的例證分析英漢焦點(diǎn)句的移位過(guò)程。研究發(fā)現(xiàn)Chomsky的移位說(shuō)在解釋某些焦點(diǎn)句時(shí)存在著不足,本文試圖提出自己的假設(shè)。
二、焦點(diǎn)邏輯形式移位理論
在轉(zhuǎn)換-生成語(yǔ)法下,移位主要有中心語(yǔ)移位、疑問(wèn)詞移位和限定性短語(yǔ)移位(其中包括量化詞提升等)。中心語(yǔ)移位和疑問(wèn)詞移位發(fā)生在從D-結(jié)構(gòu)向S-結(jié)構(gòu)的推導(dǎo)過(guò)程中,屬于顯性移位(overt movement);而量化詞提升發(fā)生在S-結(jié)構(gòu)以后,屬于隱性移位(covert movement),又被稱為抽象移位(abstract movement),該移位事實(shí)上是一種語(yǔ)義移位。Chomsky在研究中發(fā)現(xiàn)焦點(diǎn)移位與量化詞提升存在著很多相似點(diǎn),即都發(fā)生了賓語(yǔ)移位至句首充當(dāng)主題的現(xiàn)象,移動(dòng)后都留下了語(yǔ)跡t,兩者都屬于隱性移位。在此基礎(chǔ)上,他在最簡(jiǎn)方案中提出了焦點(diǎn)邏輯形式移位理論。
焦點(diǎn)成分移位之說(shuō)最早見(jiàn)于Chomsky(1977),他認(rèn)為所有焦點(diǎn)都帶焦點(diǎn)特征(focus-feature)。這類移位屬隱性移位,只發(fā)生在邏輯形式層面上。它和句法理論中的其他移位現(xiàn)象一樣,把焦點(diǎn)移到焦點(diǎn)敏感算子的附近,我們?nèi)粼诮裹c(diǎn)的位置引入一個(gè)變量并對(duì)整個(gè)句子進(jìn)行λ抽象,就可以得到句子的預(yù)設(shè),即背景部分,然后與相關(guān)的算子和焦點(diǎn)部分結(jié)合起來(lái)就可以得出有關(guān)焦點(diǎn)句的語(yǔ)義表達(dá)式?!皁nly,even,also”等具有量化意義的詞被稱為焦點(diǎn)算子(focus particles)。根據(jù)移位理論,焦點(diǎn)算子在邏輯式中必須提升至其量化域才能解釋其量化意義。如:
a.Sue only introduced Bill to John.
b.Only Bill λt(Sue introduced t to John).
句a經(jīng)移位后得到句b,其中“Bill”為焦點(diǎn),而抽象式λt(Sue introduced to John)為背景。
三、具體移位分析
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這樣的句子:
(1)Beans,I hate.
(2)This room,you could have as the kitchen.
(3)That soup I found totally disgusting.
(4)老王我不認(rèn)識(shí)。
(5)泰山我到過(guò)。
(6)一切辦法我都想過(guò)了。
在這些句子中,與動(dòng)詞搭配的賓語(yǔ)都被移到了語(yǔ)句的開(kāi)頭。經(jīng)移位后的句子就被稱為焦點(diǎn)句(focal sentence)。我們以句(1)和句(4)為例,將其具體的移位過(guò)程用樹(shù)形圖表示如下:
(1)
(4)
從以上的移位中,我們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的焦點(diǎn)算子移位具有一些共性。兩者的移位均不同于中心語(yǔ)移位,其移位的終點(diǎn)是[Spec,IP2]位置,該位置是在原來(lái)的IP1上通過(guò)嫁接形成的,換句話說(shuō),移位過(guò)程是從原來(lái)的主目語(yǔ)位置移動(dòng)到了通過(guò)嫁接產(chǎn)生的非主目語(yǔ)位置。移動(dòng)后的焦點(diǎn)算子對(duì)語(yǔ)跡起到約束作用,兩者存在統(tǒng)制關(guān)系,即“Beans”和“老王”分別統(tǒng)制t,整個(gè)IP2便是統(tǒng)制域。
在漢語(yǔ)中還存在著一些不完全移位現(xiàn)象,又稱分裂移位現(xiàn)象,如將“我買(mǎi)了三件白的襯衫。”這個(gè)句子進(jìn)行移位,可以得到至少以下幾種情況:
(7)a.襯衫,我買(mǎi)了三件白的。
b.白的襯衫,我買(mǎi)了三件。
c.我襯衫買(mǎi)了三件白的。
d.我白的襯衫買(mǎi)了三件。
通過(guò)對(duì)以上分裂移位的情況進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn)與英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)的語(yǔ)序較靈活,移位的隨意性較大,既可以只移動(dòng)賓語(yǔ)中的一個(gè)核心名詞,也可以把部分形容詞等修飾成分和名詞一起進(jìn)行移位;既可以將其移到句首,也就是主語(yǔ)的前面,也可以移到主語(yǔ)的后面。而英語(yǔ)中則不存在將賓語(yǔ)移位到主語(yǔ)后面的這種移位情況,如:
(8)a.我不喜歡語(yǔ)言學(xué)。
a.I dont like linguistics.
不過(guò),值得注意的是,雖然漢語(yǔ)語(yǔ)序較靈活,可以出現(xiàn)分裂移位現(xiàn)象,但是其移位還是需要遵循一定的條件,受到一定約束的,比如以下例句就不成立:
e.*三件襯衫,我買(mǎi)了白的。
句e移位時(shí)跳過(guò)了中間的修飾語(yǔ)“白的”,這種跨越式的移位是不成立的。
另外,我們還發(fā)現(xiàn),以下幾種情況的移位也是不成立的(沈陽(yáng),2001:21)。
1.分裂前移成分語(yǔ)義范圍小于留在動(dòng)詞后的成分,如:
(9)a.我們后天早上八點(diǎn)在校門(mén)口見(jiàn)。
b.后天早上,我們八點(diǎn)在校門(mén)口見(jiàn)。
c.*八點(diǎn),我們后天早上在校門(mén)口見(jiàn)。
2.并列名詞結(jié)構(gòu)中的任何成分不得移出,如:
(10)a.小王買(mǎi)了兩本書(shū)和一本詞典。
b.*一本詞典,小王買(mǎi)了兩本書(shū)和。
3.領(lǐng)屬性賓語(yǔ)的名詞不得移出,如:
(11)a.這個(gè)人開(kāi)走了李四的車。
b.*車,這個(gè)人開(kāi)走了李四的。
4.成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)等的限制,如:
(12)a.在這件事上,她絞盡腦汁。
b.*在這件事上,腦汁她絞盡。
事實(shí)上,在對(duì)漢語(yǔ)的移位現(xiàn)象進(jìn)行研究時(shí),語(yǔ)言學(xué)者們之間存在著很大的分歧,主要可以歸納為以下兩種觀點(diǎn):一種觀點(diǎn)認(rèn)為句首的焦點(diǎn)即主題是由移位得來(lái)的(如Huang,1982、1987、1991;Shi,1992;Ning,1993;Huang & Li,1996等);另一種觀點(diǎn)則認(rèn)為,這不是由移位得來(lái)的(如Xu & Langendoen,1985;Xu,1986;Liu,1986;Jiang,1990;Huang,1992;徐烈炯,1994等)。這與國(guó)外在研究焦點(diǎn)問(wèn)題時(shí)存在的分歧相似。以Huang(1982)為代表的第一種觀點(diǎn)認(rèn)為漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的“主題化(topicalization)”現(xiàn)象并無(wú)二致。Huang甚至提出,可以用英語(yǔ)的生成結(jié)構(gòu)來(lái)看待和分析漢語(yǔ)的主題結(jié)構(gòu)。他還提出,這兩種結(jié)構(gòu)在移位生成的過(guò)程中受到了相同的制約,移位后所形成的語(yǔ)跡(trace)在語(yǔ)義方面也受到相同的制約,而所留下的語(yǔ)跡上的空位就相當(dāng)于邏輯式中的變項(xiàng)(variable)。如果這一理論成立,那么下面a中的句子可以通過(guò)賓語(yǔ)位移位而分別形成b中的句子,移位后的焦點(diǎn)句一定會(huì)在相應(yīng)的賓語(yǔ)位留下可移回去的空位,也就是留下語(yǔ)跡t。
(13)a.我小時(shí)候最喜歡吃冰淇淋了。
b.冰淇淋,我小時(shí)候最喜歡吃t了。
(14)a.我忘記打電話了。
b.電話,我忘記打t了。
但是,假如在句子中找不出可以移出來(lái)的空位,移位如何發(fā)生呢?我們來(lái)看下面幾個(gè)句子:
(15)a.The lottery,I dont have any luck.
b.文學(xué)作品他最愛(ài)看小說(shuō)。
c.水果她最喜歡蘋(píng)果。
例句中,像“the lottery”“文學(xué)作品”和“水果”均不能移回賓語(yǔ)位,因?yàn)樵撐恢靡呀?jīng)被“l(fā)uck”“小說(shuō)”和“蘋(píng)果”占據(jù)了。前文提到的移位現(xiàn)象不能對(duì)這些句子作出合理的解釋。
再比如我們經(jīng)常還會(huì)用到下面的幾個(gè)句子:
(16)a.冰淇淋呢,我小時(shí)候最喜歡吃了。
b.*我小時(shí)候最喜歡吃冰淇淋呢了。
a.電話呀,我忘記打了。
b.*我忘記打電話呀了。
以上(16)a中的焦點(diǎn)算子后面出現(xiàn)了“呢”“呀”這些語(yǔ)氣詞,我們可以把它們看成是有標(biāo)記的焦點(diǎn)句。如果我們將其中的焦點(diǎn)算子移回賓語(yǔ)位,會(huì)發(fā)現(xiàn)句b是不符合語(yǔ)言習(xí)慣的。這說(shuō)明,移位理論并不能解釋所有的焦點(diǎn)句,因此,另一些學(xué)者對(duì)移位說(shuō)持否定的態(tài)度。他們認(rèn)為,焦點(diǎn)句的形成不一定是移位的結(jié)果。
Chomsky移位理論對(duì)于焦點(diǎn)句的解釋存在的最大問(wèn)題是移位理論與其在探討移位問(wèn)題時(shí)曾提出的“移位島”現(xiàn)象(islands for movement)相矛盾,我們來(lái)看下面的例子:
(17)
如果用生成語(yǔ)法下的移位理論來(lái)分析,t是由“冰淇淋”發(fā)生移位后留下的語(yǔ)跡,兩者屬于同指關(guān)系。而Chomsky在探討移位問(wèn)題時(shí)曾提出“移位島”現(xiàn)象,就像一個(gè)重要的軍事島嶼上的物品不得隨便帶出島外一樣,移位島上的任何成分禁止外移(溫賓利,2002:239)。Chomsky的焦點(diǎn)邏輯形式移位理論的基點(diǎn)是焦點(diǎn)移位與量詞移位和wh-移位相似。既然量詞移位和wh-移位均受句法孤島條件所限,焦點(diǎn)移位也應(yīng)受此限制。而以上例句中括號(hào)內(nèi)的部分分別充當(dāng)關(guān)系從句和句子主語(yǔ),按照生成理論下的移位說(shuō),例句均違反了孤島條件,而移位后的句子成立就表明了移位說(shuō)的解釋力存在局限。Wold在對(duì)焦點(diǎn)移位現(xiàn)象進(jìn)行分析時(shí)也提出了類似的觀點(diǎn),認(rèn)為焦點(diǎn)移位有違一般算子的移位原則。
四、合并假設(shè)
對(duì)于無(wú)法用移位理論來(lái)解釋的這些焦點(diǎn)句,我們認(rèn)為可以從“合并(merge)”的角度來(lái)解釋這一現(xiàn)象。因?yàn)椤耙莆弧笔且环N不得已的手段(last resort),能合并就不移動(dòng)(merge than move)(Chomsky,1995)。我們認(rèn)為,這些焦點(diǎn)句都存在介詞結(jié)構(gòu)被焦點(diǎn)吸收的現(xiàn)象,其“在……方面”或“就……而言”的語(yǔ)義隨之發(fā)生了合并。語(yǔ)義合并是指單個(gè)語(yǔ)言形式及其外圍成分包含多個(gè)語(yǔ)言形式合成的語(yǔ)義。高莉(2010:138)在對(duì)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的語(yǔ)義研究時(shí)就發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)義合并現(xiàn)象,如“I boxed the apples.”這里“box”表示“把……裝進(jìn)盒子里”,同時(shí)包容了動(dòng)作、場(chǎng)景和路徑。另外,學(xué)者在漢語(yǔ)方所框式介詞的研究中也發(fā)現(xiàn)存在著語(yǔ)義合并(李紅梅、曹志希,2008:89)。如“(在)教室里有30個(gè)學(xué)生。”這里的“在”在漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣中是不出現(xiàn)的。這些研究都為我們提出的合并假設(shè)提供了參考依據(jù)。
基于這個(gè)假設(shè),我們不妨將上面提到的無(wú)法用移位理論來(lái)解釋的幾個(gè)典型焦點(diǎn)句改寫(xiě)為:
(18)a.(要說(shuō))冰淇淋呢,我小時(shí)候最喜歡吃了。
b.(In terms of)the lottery,I dont have any luck.(在博彩方面,我運(yùn)氣很不好。)
c.(在)文學(xué)作品(中),他最愛(ài)看小說(shuō)。
d.(至于)冰淇淋,一下子吃三個(gè)的人并不多。
我們看到無(wú)論在形式上還是在語(yǔ)義上,都能用合并的假設(shè)進(jìn)行解釋。由于人們?cè)谡Z(yǔ)言的日常使用中,對(duì)于這些句子的語(yǔ)義已經(jīng)非常熟悉,基于語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則,這些介詞的語(yǔ)義逐漸弱化,最終附著在名詞短語(yǔ)上,而在形式上被省略掉了。盡管這種假設(shè)具有一定的解釋力,但還需要進(jìn)一步的研究來(lái)論證。
五、結(jié)語(yǔ)
對(duì)于焦點(diǎn)句的研究,目前主要有兩種觀點(diǎn):生成句法理論框架下的移位說(shuō)和在語(yǔ)義、認(rèn)知等視角下的非移位說(shuō)。Chomsky認(rèn)為句子結(jié)構(gòu)有表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)之分,而漢語(yǔ)和英語(yǔ)的深層結(jié)構(gòu)都屬于主動(dòng)賓結(jié)構(gòu),所以焦點(diǎn)句顯然是通過(guò)移位的方式生成的。本研究通過(guò)對(duì)英漢語(yǔ)焦點(diǎn)句的具體語(yǔ)料進(jìn)行移位分析,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)焦點(diǎn)句與英語(yǔ)焦點(diǎn)句相比存在著很大的差異,其語(yǔ)序更加靈活,移位情況更加復(fù)雜,突出的表現(xiàn)為分裂移位現(xiàn)象。本文還探討了出現(xiàn)這種現(xiàn)象的限制條件,即語(yǔ)義范圍限制、并列結(jié)構(gòu)限制、領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)限制、成語(yǔ)結(jié)構(gòu)限制等。Chomsky的移位說(shuō)在解釋某些焦點(diǎn)句時(shí)缺乏解釋力,其突出表現(xiàn)為:最簡(jiǎn)方案下的焦點(diǎn)邏輯形式移位理論與其提出的移位島理論相違背。為了對(duì)這些現(xiàn)象作出解釋,筆者提出了義項(xiàng)合并的假設(shè),即介詞結(jié)構(gòu)被焦點(diǎn)吸收,沒(méi)有在語(yǔ)言外形上表現(xiàn)出來(lái)。希望本研究能為今后焦點(diǎn)句的研究帶來(lái)一些啟發(fā)。
參考文獻(xiàn):
[1]Chomsky,Norm.The Logical Structure of Linguistic Theory[M].
Newyork:Plenum,1955.
[2]Chomsky,Norm.The Minimalist Program[M].Cambridge,
Mass.:The MIT Press,1955.
[3]Huang.Logical Relations in China and the Theory of
Grammar[D].PhD,1982.
[4]鄧思穎.自然語(yǔ)言的詞序和短語(yǔ)結(jié)構(gòu)理論[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),
2000,(3).
[5]鄧思穎.“合并”還是“糅合”?[Z].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)言研究
院講座,2008.
[6]高莉.英漢運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞語(yǔ)義合并對(duì)比研究[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),
2010,(5).
[7]高濤.邏輯式層面DP內(nèi)焦點(diǎn)算子移位及其移位的方向性[J].南華
大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(10).
[8]韓巍峰.主題與主題標(biāo)記結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序類型學(xué)研究[D].上海:上海
外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士論文,2000.
[9]李寶倫,潘海華,徐烈炯.對(duì)焦點(diǎn)敏感的結(jié)構(gòu)及焦點(diǎn)的語(yǔ)義解釋
(上)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2003,(1).
[10]李寶倫,潘海華,徐烈炯.對(duì)焦點(diǎn)敏感的結(jié)構(gòu)及焦點(diǎn)的語(yǔ)義解
釋(下)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2003,(2).
[11]李紅梅,曹志希.漢語(yǔ)方所框式介詞的句法推導(dǎo)[J].四川外語(yǔ)
學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(3).
[12]劉丹青.論分裂式話題結(jié)構(gòu)初探[A].語(yǔ)言問(wèn)題再認(rèn)識(shí)——慶祝張斌
先生從教五十周年暨八十華誕[C].上海:上海教育出版社,2001.
[13]沈陽(yáng).名詞短語(yǔ)分裂移位與非直接論元句首成分[J].語(yǔ)言研
究,2001,(3).
[14]屈承熹.從漢語(yǔ)的焦點(diǎn)與話題看英語(yǔ)中的Y-Movement及其他倒
裝句[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1999,(4).
[15]溫賓利.當(dāng)代句法學(xué)導(dǎo)論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,
2002.
[16]謝妙英.最簡(jiǎn)方案下的移位初探[J].廣東培正學(xué)院學(xué)報(bào),2011,
(12).
[17]鐘華.現(xiàn)代漢語(yǔ)焦點(diǎn)表現(xiàn)手段研究[D].合肥:安徽大學(xué)博士論
文,2007.
(孔筱燕 楊廷君 浙江寧波 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 315211)