亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論文英文摘要翻譯淺析

        2013-04-29 00:44:03馬立軍邱建軍宋二春
        課程教育研究 2013年6期
        關(guān)鍵詞:英文科技英語

        馬立軍 邱建軍 宋二春

        【摘要】本文作者在多年從事學(xué)報(bào)論文摘要的撰寫與翻譯、審核與校對(duì)的工作中,發(fā)現(xiàn)我院科研論文作者提交的英文摘要撰寫和翻譯錯(cuò)誤很多,有不少值得改進(jìn)的地方。同時(shí)也提醒即將發(fā)表論文的作者,在撰寫或翻譯論文摘要時(shí)需要注意的一些問題。本文對(duì)我院英文論文的發(fā)表、摘要的撰寫和英語翻譯具有積極的指導(dǎo)意義。

        【關(guān)鍵詞】摘要 翻譯

        【注】本論文受《具有軍事特色的網(wǎng)絡(luò)文化大學(xué)英語課程體系研究》科研項(xiàng)目支持。

        【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)06-0018-02

        目前,科技論文與信息的國際交流日益頻繁。但許多期刊數(shù)據(jù)庫只免費(fèi)提供摘要部分的閱讀,許多國外讀者只能通過閱讀摘要部分來判斷是否需要閱讀全文。因此摘要的英文翻譯對(duì)于論文的國際引用次數(shù)、檢索率具有十分重要的意義。除非是在英語國家生活工作很長時(shí)間或者英語功底非常扎實(shí),我院一般論文作者撰寫摘要很大程度上是把已經(jīng)寫好的中文摘要翻譯成英文,在撰寫或翻譯時(shí)有不少方面需要注意。

        1.摘要的英文翻譯原則

        1.1英文摘要標(biāo)題實(shí)詞首字母要大寫

        漢語文章的標(biāo)題不存在大小寫之分,但有字體大小的不同。英語除了字體不同之外,還有大小寫字母之分。首先,英文摘要的標(biāo)題的實(shí)詞要大寫,非句首介詞等虛詞不需要大寫。例如一篇論文標(biāo)題為“基于靜態(tài)舒適性分析的裝甲車輛駕駛艙人機(jī)匹配研究”的文章英語譯名為“Research on Man?鄄machine Matching Based on Tank Driver?蒺s Static Comfort Analysis”(摘自2008年學(xué)報(bào)第6期“基于靜態(tài)舒適性分析的裝甲車輛駕駛艙人機(jī)匹配研究”,作者:謝成林 劉維平)。在此標(biāo)題中除了兩個(gè)介詞“on”之外,其它實(shí)詞都是首字母大寫。其次,復(fù)合詞只需第一個(gè)單詞首字母大寫。仍以上述標(biāo)題為例,復(fù)合形容詞“Man?鄄machine”中只需將“man”首字母“M”大寫,連字符后面的“machine”則不需要大寫。再者, 標(biāo)題中較長(5個(gè)字母以上)的虛詞也要大寫。如標(biāo)題“Damage Probing Without Disassembling Engine(非拆解發(fā)動(dòng)機(jī)探傷)”中介詞“without”需要大寫。此外,位于首位或末尾的虛詞也大寫。 如:On the Principles of Equipment Acquisition (裝備采購原則研究)。

        1.2摘要標(biāo)題翻譯的名詞化

        摘要一般不是完整的句子,不含謂語動(dòng)詞。我院學(xué)報(bào)上見到的中文論文標(biāo)題幾乎都是較長的名詞性結(jié)構(gòu)或介詞結(jié)構(gòu)短語,很少看到完整的句子。因此在譯成英文時(shí),也大多以名詞短語的形式出現(xiàn),一般不包含謂語成分。比如,有篇論文標(biāo)題為“履帶車輛轉(zhuǎn)向性能指標(biāo)修正與實(shí)驗(yàn)研究”,就是一個(gè)以“研究”為核心詞的偏正詞組。其譯文也是如此,只是英文中核心詞的位置放到前面,如“Study on Correction and Experiment of Steering Performance Index of Tracked Vehicles”(摘自學(xué)報(bào)2008年“履帶車輛轉(zhuǎn)向性能指標(biāo)修正與實(shí)驗(yàn)研究”,作者:宋海軍 高連華)。

        2.作者姓名的翻譯要規(guī)范化

        2.1作者姓名的漢語拼音要規(guī)范

        在科研論文的撰寫、編輯中,經(jīng)常見到姓名漢語拼音書寫不夠規(guī)范甚至錯(cuò)誤的現(xiàn)象。根據(jù)國家頒布的《中國人名漢字拼音字母拼寫法》(1974)的規(guī)定,姓名拼音可歸納為以下6點(diǎn)。1. 漢語姓名的拼音法必須以普通話(不能用方言)為準(zhǔn);2. 漢語姓名必須將姓和名分寫,并且姓在前名在后;3.姓和名中的第一個(gè)字母必須大寫,其余的字母一律小寫、連寫;復(fù)姓或雙字名,字間即不空格也不用半字連接線;4.一般情況下,姓和名均不加調(diào)號(hào);5.應(yīng)按《漢語拼音方案》規(guī)定,必要時(shí)用隔音符號(hào)(?蒺);6.漢語姓名中的姓和名均無縮略形式,也就是說凡縮寫都是錯(cuò)誤的。

        2.2約定俗成的名字要保留

        值得注意的是,科技論文摘要翻譯時(shí)引用國際知名人士、海外華裔、著名科學(xué)家或歷史人物時(shí),應(yīng)保持其已經(jīng)慣用的傳統(tǒng)拼法,不按漢語拼音拼寫,以防止造成誤解。如: Chen-Ning Yang揚(yáng)振寧,Jiang Kai-sheik蔣介石,Confucius孔子,Soong Ching Ling宋慶齡,Sun Yat-sen孫中山,Genghis Khan成吉思汗。

        2.3 西方人士的姓名順序與我國人名順序相反,是名在前,姓在后。如美國前總統(tǒng)George W. Bush 和現(xiàn)任總統(tǒng)Barak H. Obama。

        3.作者單位名稱的翻譯(約定、規(guī)定、固定譯法)

        科技論文的撰寫都要涉及到作者單位。不同作者的不同單位名稱翻譯成英文時(shí)也不可能一樣。即使同一個(gè)單位在不同的歷史階段,單位名稱的英語譯文也可能有所變化。同樣的詞匯對(duì)不同單位來說英語名稱也會(huì)不同。比如,“北京大學(xué)”英語名稱是 “Peking University”,而清華大學(xué)的英語名稱是“Tsinghua University”,這是由于歷史原因造成的。而“南京大學(xué)”則按照現(xiàn)代漢語拼音譯為“Nanjing University”。我們的學(xué)院“裝甲兵工程學(xué)院” 過去的英文名稱是“Armored Forces Engineering Institute”,但現(xiàn)在大家共同認(rèn)可的名稱是“Academy of Armored Force Engineering”。同樣是軍校,也同樣是“學(xué)院”的“軍械工程學(xué)院”的英文名稱則是“Ordnance Engineering College”?!皣来髮W(xué)”的英文名稱是“National Defense University”,而同樣是軍隊(duì)大學(xué)的“國防科技大學(xué)”英文名稱則是“National University of Defense Technology”。因此,翻譯單位名稱時(shí)不可望文生義,要根據(jù)各單位規(guī)定、約定或固定的名稱來翻譯。

        4.摘要內(nèi)容的翻譯

        4.1主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)合理使用

        我院學(xué)報(bào)要求摘要為200字左右,第一句通常介紹論文作者采取了何種方法、做了何種實(shí)驗(yàn)。因此詞句多使用主動(dòng)語態(tài)表明研究的目的和意義。如一篇論文摘要開頭句為“In order to study the wear law of cylinder?鄄piston ring in armored vehicle engine, the writers of this paper recommend three representative models…”(摘自王現(xiàn)成2008年發(fā)表的“裝甲車輛發(fā)動(dòng)機(jī)氣缸套與活塞環(huán)磨損計(jì)算模型研究”)。在描述實(shí)驗(yàn)、探索過程時(shí),科技論文英文摘要的翻譯應(yīng)多用被動(dòng)語態(tài),這是因?yàn)榭萍颊撐闹饕钦f明實(shí)驗(yàn)、研究和探索的事實(shí)經(jīng)過,闡述得出的結(jié)論和發(fā)現(xiàn),沒有必要說明也無須說明或證明動(dòng)作的實(shí)施者。另外,采用被動(dòng)語態(tài)強(qiáng)調(diào)了動(dòng)作的承受者,更能說明科學(xué)實(shí)驗(yàn)的客觀性。比如, The major progress in research and development of strong heterosis hybrid rice was summarized and the developing targets were proposed for strong heterosis hybrid rice.(摘自袁隆平等作者2010年9月發(fā)表的文章“強(qiáng)優(yōu)勢雜交水稻的研究進(jìn)展”)。

        4.2 摘要時(shí)態(tài)的使用

        英文摘要時(shí)態(tài)的運(yùn)用應(yīng)以簡練統(tǒng)一為準(zhǔn)。常用的時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí)和一般過去時(shí),偶爾也會(huì)見到現(xiàn)在完成時(shí)的使用。

        4.2.1一般現(xiàn)在時(shí)的使用

        科技論文通常介紹科學(xué)現(xiàn)象、科技發(fā)現(xiàn)和客觀存在的普遍事實(shí)。摘要也用于說明研究目的、敘述研究內(nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等。這些內(nèi)容通常不受時(shí)間影響,因此主要使用一般現(xiàn)在時(shí)。例如,According to the model?蒺s geometric characteristics, the close loop vector equation on human?鄄body?蒺s joint chains is established, and the solutions to the equations are obtained with Newton?鄄Raphson method. (摘自2008年劉維平撰寫的“基于靜態(tài)舒適性分析的裝甲車輛駕駛艙人機(jī)匹配研究”)。

        4.2.2一般過去時(shí)的使用

        敘述過去某一時(shí)刻(時(shí)段)的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程(實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過程)時(shí)需要用一般過去時(shí)。例如:Specimens of 22SiMn2TiB armor plate were treated by ultrasonic impact treatment (UIT). Treated and untreated specimens were bent with four points bending device and were immerged in 3.5%NaCl solution for 150 days for stress corrosion test.(摘自2008.06朱有利教授的論文“超聲沖擊處理改善22SiMn2TiB裝甲鋼抗應(yīng)力腐蝕性能研究”。)需要指出的是,用一般過去時(shí)描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理的,而只是當(dāng)時(shí)如何;所描述的研究過程也明顯帶有過去時(shí)間的痕跡。

        4.2.3現(xiàn)在完成時(shí)的使用

        現(xiàn)在完成時(shí)和過去完成時(shí)。完成時(shí)少用,但不是不用?,F(xiàn)在完成時(shí)把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來。如:“Concrete has been studied for many years. Man has not yet learned to store the solar energy.”在此,現(xiàn)在完成時(shí)用來介紹目前最新科研的起因或背景。

        5.結(jié)論

        綜上所述,一篇好的英文摘要往往凝聚著原文作者或譯者大量的心血,能使文章大為增色,增強(qiáng)論文原稿的國內(nèi)甚至國際知名度,能增加錄用、轉(zhuǎn)載、收錄、參考的幾率。一篇合格的英文摘要既需要一定的專業(yè)知識(shí)與漢語表達(dá)基礎(chǔ),又需要深厚、堅(jiān)實(shí)的英語功底。因此,科技論文摘要的翻譯工作對(duì)于科技人員或翻譯人員而言都不容掉以輕心,必須認(rèn)真對(duì)待。

        參考文獻(xiàn):

        [1]《漢英科技翻譯指要》, 馮志杰,中國對(duì)外翻譯出版公司,2004.

        [2]《漢英翻譯技巧》,單其昌,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009

        [3]《科技英語教學(xué)的理論與實(shí)踐》陳忠華,河北科學(xué)技術(shù)出版社,1990.

        [4]《裝甲兵工程學(xué)院學(xué)報(bào)》2006,9 ; 2008. 06

        猜你喜歡
        英文科技英語
        科技助我來看云
        科技在線
        英文摘要
        英文摘要
        科技在線
        英文摘要
        英文摘要
        讀英語
        科技在線
        酷酷英語林
        韩国无码av片在线观看网站| av影片手机在线观看免费网址| 免费观看91色国产熟女| 麻豆影视视频高清在线观看| 亚洲视频毛片| 中国老熟女重囗味hdxx| 国产欧美日韩a片免费软件| 无码区a∨视频体验区30秒 | 99久久伊人精品综合观看| 精品国产av 无码一区二区三区| AV教师一区高清| 亚洲无码vr| 一区二区三区在线观看视频免费| 色熟妇人妻久久中文字幕| 日本a片大尺度高潮无码| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 国产乱子伦在线观看| 免费国产黄片视频在线观看| 日韩久久免费精品视频 | 亚洲视频不卡免费在线| 国产激情小视频在线观看| 自由成熟女性性毛茸茸应用特色| 亚洲av不卡无码国产| 精品视频无码一区二区三区| 99久久久无码国产精品9| 日韩精品有码在线视频| 国产精品国产三级久久| 少妇性饥渴无码a区免费| 亞洲綜合一區二區三區無碼| 亚洲AV无码日韩综合欧亚| 国产亚洲精品综合一区二区| 亚洲午夜无码毛片av久久| 日韩在线一区二区三区免费视频| 激情 一区二区| 在线中文字幕一区二区| 丰满少妇弄高潮了www| 久久中文精品无码中文字幕| 69搡老女人老妇女老熟妇| 美女主播网红视频福利一区二区 | JIZZJIZZ国产| 亚洲av一二三四五区在线|