侯國(guó)金
(四川外國(guó)語大學(xué),重慶,400031)
到了該說說“的時(shí)候”的時(shí)候了。它很常用,人人要用,但是也常有誤用?!暗臅r(shí)候”通常是接在表示動(dòng)作或事件詞語之后的,而且以該動(dòng)作或事件沒有明顯的時(shí)間標(biāo)識(shí)為前提。例1-4是可以說的(屬于下文3.1說的A類),但是例5就不對(duì),是不可以說的,可是生活中經(jīng)常聽到這樣的說法。例6-8都是一個(gè)性質(zhì)的錯(cuò)誤(屬于下文所說的C類)。
(1) 吃飯的時(shí)候(A類)
(2) 去年開學(xué)的時(shí)候(A類)
(3) 昨天吃晚飯的時(shí)候(A類)
(4) 剛才打開電視的時(shí)候(A類)
(5)* 昨天的時(shí)候(C類)
(6)* 去年的時(shí)候(C類)
(7)* 昨天上午的時(shí)候(C類)
(8)* 今天早晨9點(diǎn)的時(shí)候(應(yīng)該說“上午”——那是另一個(gè)問題了,這里不議)(C類)
葉皖林(2006)收集了留學(xué)生的300個(gè)“(的)時(shí)候”句,其中56個(gè)為錯(cuò)句。其實(shí),姑且不說書面語言,中國(guó)人的口語里常犯類似錯(cuò)誤(見3.1)。時(shí)間詞語本表時(shí)間,一般不需要“的時(shí)候”,可是很多人,甚至包括受過高等教育的人,動(dòng)輒就是“的時(shí)候”。如例9-12所示。
(9) 上一屆奧運(yùn)會(huì)的時(shí)候(B類)
(10) 前天黎明的時(shí)候(B類)
(11) 上個(gè)季度的時(shí)候(B類)
(12) 在上一期的時(shí)候(B類)
再請(qǐng)看例13-15(下文只有語句中的“的時(shí)候”才下加點(diǎn)):
(13) 我們?nèi)ツ甏T士論文答辯的時(shí)候見過王教授。(B類)
(14) 明天新聞聯(lián)播的時(shí)候打電話給我。(B類)
(15) 導(dǎo)師60歲生日的時(shí)候每個(gè)人唱了一首歌。(B類)
例9-12的“的時(shí)候”完全沒必要說。比較而言,例13-15中“的時(shí)候”的“必要性”則略高——當(dāng)然原則上也可省略,因?yàn)樗鼈兌茧[含了“的時(shí)候”這一含義。筆者認(rèn)為,從經(jīng)濟(jì)原則的角度來講,它們最好不要說/加“的時(shí)候”。當(dāng)然加上也不算錯(cuò),屬于下文說的B類(也可叫做“偏誤、失誤”)。其中,例13、14的“的時(shí)候”可省略,可改為“中、前后”。例15的“的時(shí)候”可省略,改為“中”。
不必要或錯(cuò)誤的“的時(shí)候”時(shí)刻沖擊我(們)的耳膜,污染漢語的純潔性,所以必須重視。筆者曾號(hào)召自己的研究生們注意并研究它,反應(yīng)者不多,只有田霞(2010)有所論述。
“(的)時(shí)候”可做主語或賓語,最主要的是在定中結(jié)構(gòu)里做中心詞(head word)。“的時(shí)候”有下列變體:(1)可以縮短為“時(shí)”;(2)“的”可省略,有時(shí)代之以“之”;(3)前面可加“在、(正)當(dāng)、等(到)、(直)到”等介詞或動(dòng)詞。田霞(2010)將此種結(jié)構(gòu)定義稱為“時(shí)候短語”。她認(rèn)為共有三大類型(相關(guān)例句16-30轉(zhuǎn)摘自她的文章):
(1) 帶體詞性定語:名詞短語(NP)+“的時(shí)候”
前面的NP表示特定歷史時(shí)期(朝代、年號(hào)、名人)、特殊時(shí)期(如特殊歷史事件、重要會(huì)議或組織/活動(dòng))等。如:
(16) 在前清的時(shí)候,打過群架,搶過良家婦女,跪過鐵索。(老舍《駱駝祥子》,前面的NP表示朝代)
(17) 過去是舊社會(huì)時(shí)候。(何秀珍《北京話口語》,前面的NP表示歷史時(shí)期)
(18) “五一”黃金周的時(shí)候,我們?nèi)チ它S山。(網(wǎng)絡(luò)語料,前面的NP表示特殊時(shí)期)
(19) 我曾經(jīng)是個(gè)軍醫(yī),二戰(zhàn)的時(shí)候,我才16歲,醫(yī)學(xué)院都還沒讀完就上戰(zhàn)場(chǎng)了。(前面的NP表示特殊歷史事件)
(20) 我在袁世凱的時(shí)候,曹棍的時(shí)候,甚至于日本鬼子在這兒的時(shí)候,都沒見過這樣邪門①的事!(老舍《方珍珠》,前面的NP表示名人、特殊時(shí)期)
(21) 幼兒園(小學(xué)、中學(xué)[初中、高中]、大學(xué);一年級(jí)、二年級(jí)、三年級(jí)、四年級(jí);童年、少年、青年、壯年、老年……)(的)時(shí)候(前面的NP表示特殊時(shí)期)
有時(shí),一些本身是時(shí)間或蘊(yùn)涵時(shí)間的NP(有時(shí)含數(shù)量短語)也加上“的時(shí)候”,屬于“語義重復(fù)性名詞短語”,在一定程度內(nèi)是漢語語言社會(huì)和語言學(xué)界所能接受和寬容的(如下面例22、23、24),而超過了一定的程度就不可接受或?qū)捜?。從句法上?第1類有沒有“在、當(dāng)、(等/直)到、等(到)”是有區(qū)別的。例16因?yàn)橛小霸凇?“的時(shí)候”就可縮略,而若無“在”,“的時(shí)候”則為必需。例18-20基本也是如此。但是,“今天、上個(gè)禮拜、剛才、明年、1949年、下個(gè)世紀(jì)”等時(shí)間性名詞短語,由于本身可作語句的時(shí)間狀語,并且享有語用學(xué)所稱之“先用性”(pre-emptiveness),根本不需要“的時(shí)候”,即使偶爾能加“在”等介詞,否則,寬容度很低。其實(shí),下面三例都可以省略“(的)時(shí)候”。但若改“白天、幾歲、五·四”為“五點(diǎn)、昨天、1949年”就不能接“(的)時(shí)候”,否則,超過寬容度,就不可接受了。
(22) 現(xiàn)在北京正好是白天的時(shí)候。(電視連續(xù)劇《北京人在紐約》某集)
(23) 本來嘛,我合格倒霉蛋兒,幾歲的時(shí)候就入了孤兒院!(老舍《全家福》)
(24) 我記得當(dāng)時(shí)那女老師還穿著旗袍,留著短發(fā),就像電影里“五·四”時(shí)候那樣子。(馮驥才《一百個(gè)人的十年》)
(2) 帶謂詞性定語:形容詞(AP)/動(dòng)詞短語(VP)/小句(SC)+“的時(shí)候”
“的時(shí)候”前面通常為動(dòng)詞短語(VP)、形容詞短語(AP)或小句(SC——尤其是主謂結(jié)構(gòu)、動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)),這是典型或無標(biāo)記用法。錢鐘書《圍城》有97處這樣的“的時(shí)候”,且多數(shù)作狀語。請(qǐng)看一些例子:
(25) 年輕的時(shí)候不珍惜時(shí)間,到老的時(shí)候后悔也來不及了。(網(wǎng)絡(luò)語料,AP+“的時(shí)候”)
(26) 走的時(shí)候,記著關(guān)好門窗。(網(wǎng)絡(luò)語料,動(dòng)詞+的時(shí)候)
(27) 天氣好的時(shí)候,人人都盼望去鄉(xiāng)下郊游。(網(wǎng)絡(luò)語料,SC+“的時(shí)候”)
(28) 上班下班的時(shí)候,這里的交通幾乎陷入了癱瘓狀態(tài)。(網(wǎng)絡(luò)語料,VP+“的時(shí)候”)
(29) 他在中國(guó)留學(xué)的時(shí)候,通過了HSK考試。(網(wǎng)絡(luò)語料,SC+“的時(shí)候”)
(3) 代詞等作定語:“這/那/某些”+“時(shí)候”
“時(shí)候”前面的定語的第三類一般為一些指示代詞、疑問代詞或指量短語,如:
(30) 這/那(個(gè))時(shí)候、什么時(shí)候、某些時(shí)候
筆者基本同意田霞的分類,但是認(rèn)為,上面的第2類和第3類是典型的即無標(biāo)記的用法(后者較少用),而第1類并不是典型的用法??雌淅?多半屬于B類(見3.1),即可說可不說“的時(shí)候”類。例16刪除“的時(shí)候”則更簡(jiǎn)潔。例17完全不需要“時(shí)候”,用了反而別扭。例18基本不需要“的時(shí)候”,在前面加“在”更是如此。例19是因?yàn)椤岸?zhàn)”單獨(dú)說有點(diǎn)難聽才加“的時(shí)候”的。若加“在”,就大不相同了。例21放在語句里不需要“的時(shí)候”,若只作短語,為了入耳,似乎得加“的時(shí)候”。例20則需要“的時(shí)候”。
鑒于第2類即“帶謂詞性定語”(尤其是VP)的“的時(shí)候”構(gòu)式的常見性,下面我們討論“VP+的時(shí)候”構(gòu)式能否帶“了”的問題。黃敏(2000)的討論很值得介紹。Ross(1995)②和戴耀晶(1996)③因?yàn)榫鋬?nèi)同時(shí)性和完成性相抵觸而持否定意見、黃敏則持肯定意見?!啊瑫r(shí)性’只是‘的時(shí)候’的表層表達(dá)功能,而在深層容納能力上它可容納非同時(shí)性(先時(shí)、后時(shí)④)的時(shí)間關(guān)系”(黃敏1999)。黃敏(2000)指出,“了”有三種用法:“了甲”——位于動(dòng)賓之間(也叫“詞尾了”);“了乙”——位于賓語之后(也叫“句尾了”);“了丙”——位于不帶賓語的動(dòng)詞之后(處于“詞尾了、句尾了”之間)。黃敏發(fā)現(xiàn),出現(xiàn)于VP+“的時(shí)候”構(gòu)式的“了”一般為“了甲”。如:
(31) 越是怕給家中惹禍的,當(dāng)惹了禍的時(shí)候越會(huì)往家中跑。(老舍《四世同堂》)
黃敏認(rèn)為,“VP+的時(shí)候”構(gòu)式的“了”是“了甲”,即“詞尾了”,表示“完成”——單純動(dòng)作或狀態(tài)變化的完成。該構(gòu)式若有“了甲”就不能再有“了乙”。假如Ross的某些例句真的是不可以有“了甲”,肯定是因?yàn)椤捌渌蛩亍?例如,VP沒有應(yīng)該具有的“界點(diǎn)”或動(dòng)態(tài)性)。請(qǐng)比較:
(32) (a)* 我看了書的時(shí)候吃飯。(Ross的錯(cuò)例:“看書”為無界)
(b) 我一連看了三本書的時(shí)候,他來喊我吃飯。(“一連看了三本書”為有界)
(c) 我看了一會(huì)兒書的時(shí)候,他來喊我吃飯。(“看了一會(huì)兒書”為有界)
(d) 我把書看了一遍的時(shí)候,他來喊我吃飯。(“把書看了一遍”為有界)
黃敏(2000)認(rèn)為例32b-d的有界性遞增,其可接受性也遞增。不過,比較起32a來,后面的三個(gè)變體都是“可以接受”的。另外,她認(rèn)為,“VP+的時(shí)候”構(gòu)式有“了”與沒有“了”是有語義差別的。例如,“看《紅樓夢(mèng)》的時(shí)候”可能是每天上午8-12點(diǎn)這個(gè)時(shí)段,而“看了《紅樓夢(mèng)》的時(shí)候”可能是12點(diǎn)之后的時(shí)段或時(shí)點(diǎn)。黃敏在討論該構(gòu)式的語用特點(diǎn)時(shí)說,在VPa(表動(dòng)作完成)那里,“了”就不能省。VPb⑤(表狀態(tài)變化完成)可省“了”。VPb5不能省“了”。VPb6較復(fù)雜,有時(shí)能省,有時(shí)不能省(例略)。再者,“VP+的時(shí)候”構(gòu)式表示未來事件的情況不是很多見,且多半為VPb。
田霞(2010)從社會(huì)語用視角對(duì)它的“羨余現(xiàn)象”進(jìn)行描述,“強(qiáng)調(diào)了時(shí)點(diǎn)與時(shí)段的區(qū)別與聯(lián)系,從深層次提出了‘時(shí)候短語’的時(shí)點(diǎn)層級(jí)系統(tǒng)性,并主張以其表達(dá)功能類型來克服這一語用偏誤現(xiàn)象”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》(2005,第五版)對(duì)于“時(shí)候”提供了兩個(gè)義項(xiàng),即“有起點(diǎn)和終點(diǎn)的一段時(shí)間”,如例33;“時(shí)間里的某一點(diǎn)”,如例34。比較起來,《精編當(dāng)代漢語詞典》(李國(guó)炎等2003)的“時(shí)候”共有四個(gè)義項(xiàng):(1)有起止的一段時(shí)間,如例33;(2)指某一段時(shí)間(時(shí)段),如例35);(3)指時(shí)間里的某一點(diǎn)(時(shí)點(diǎn)),如例36;(4)指時(shí)代、年代,如例37(另見耿楠2006)。
(33) 你寫這篇文章用了多少時(shí)候?
(34) 現(xiàn)在是什么時(shí)候了?
(35) 我離家的時(shí)候,他剛出生。
(36) 到時(shí)候請(qǐng)叫我一聲。
(37) 現(xiàn)在是什么時(shí)候了,你居然還有這樣的思想!
“時(shí)候”本身表不表時(shí)間,人們的看法不是很相同。但是,從例33、例36、例37等可以看出,“時(shí)候”有時(shí)是可以做名詞表示時(shí)間的。更多的時(shí)候,“時(shí)候”是作為黏著成分附著在別的詞或詞組之后來表達(dá)時(shí)間的。田霞(2010)認(rèn)為,“(的)時(shí)候”主要有三種表意方法,其中第3種屬于她的發(fā)現(xiàn):(1)表示謂語所述事實(shí)的參照位置。該時(shí)間位置要么為“時(shí)軸”的具體“時(shí)點(diǎn)”,要么是不確定的模糊點(diǎn),相當(dāng)于黃敏(2001)所說的為主句提供的“時(shí)間框架”(time-frame),如例35所示;(2)表示語句主要陳述內(nèi)容的(假設(shè))條件(參見張煉強(qiáng)1990;艾皓德1991;郎大地1997),如例38和例39;(3)介于(1)和(2)的用法,即“兼表時(shí)點(diǎn)和條件”,屬于語用含糊,如例40。
(38) 有空的時(shí)候給我打電話。
(39) 別人都不在的時(shí)候,他說話最有份量。(摘自田霞2010)
(40) 中華人民共和國(guó)主席缺位的時(shí)候,由副主席繼任主席的職位。(《憲法》,同上)
此外,說到“(的)時(shí)候”的語用意義,由于“的時(shí)候”后置且念輕聲的特點(diǎn),趙元任(1968)稱之為“復(fù)合助詞”,而袁毓林(2004)則把“的時(shí)候”看作一個(gè)話題成分。“(的)時(shí)候”屬于語域式話題結(jié)構(gòu)下的小類“時(shí)地語域”。另外,趙元任還注意到一些漢語方言里“的時(shí)候(兒)”可當(dāng)作“停頓助詞”來使用。
我們把“得體、有語效”的“的時(shí)候”旁注為“A類”,把不是很“得體”、“語效”也不是很高的旁注為“B類”。比如例58,其意思大概是:“到了只剩下六七分鐘的時(shí)候……”,這是勉強(qiáng)可以說的,只是費(fèi)口舌。我們把根本不“得體”、根本沒有“語效”——只有負(fù)面“語效”的旁注為“C類”。當(dāng)然,下面例子中“的時(shí)候”構(gòu)式一概作語句的狀語,省略部分所需的省略號(hào)一概省略。語例的分類也許不是十分準(zhǔn)確;并且一些例子在張三看來是C類,在李四看來則可能是B類甚至A類。不過可以看出,B、C兩類多半屬于2.1節(jié)所介紹的第(1)類即帶體詞性定語的“時(shí)候”構(gòu)式。用得好些是B類,用得不好就是C類。而A類多半是屬于第(2、3)類即帶謂詞性定語或代詞等定語的“時(shí)候”構(gòu)式。
A類舉例:
(41) 在有沖勁的時(shí)候……(2009年2月5日下午14點(diǎn)27分,CCTV-5,討論2008年斯諾克運(yùn)動(dòng),某嘉賓說)
(42) 他下船的時(shí)候也打過牌。(錢鐘書《圍城》)
(43) 在大學(xué)同學(xué)的時(shí)候,她眼睛里未必有方鴻漸這小子。(同上)
(44) 美人條件:“身圍瘦,后部重,站立的時(shí)候沉得腰肢酸痛。”(同上)
(45) 沒有痛苦的時(shí)候,那種消極的感受便是幸福。(梁實(shí)秋《影響我的幾本書》)
(46) 將來做掌柜的時(shí)候,寫賬要用。(魯迅《孔乙己》)
B類舉例:
(47) 一開場(chǎng)的時(shí)候(2009年8月2日中午,CCTV-5,某男籃隊(duì)員講比賽體會(huì))
(48) 32分鐘的時(shí)候(2009年8月14日下午5點(diǎn),CCTV-5,中國(guó)國(guó)青隊(duì)-西班牙人隊(duì)足球賽,某解說員說)
(49) 范進(jìn)20歲的時(shí)候(CCTV-10,“百家講壇”,《解讀三字經(jīng)》[7],錢文忠說)
(50) 在這個(gè)起點(diǎn)的時(shí)候(2009年2月13日,青海衛(wèi)視,講NBA賽事,某主持人說)
(51) 到了元代的時(shí)候(2009年8月8日上午9點(diǎn)半,CCTV“世界地理”頻道,講述元初的趙孟頫書法藝術(shù)時(shí),某長(zhǎng)者說)
(52) 第一周的時(shí)候(2009年7月30日,CCTV-3,“周末喜相逢”,清華大學(xué)兩學(xué)生講相聲)
(53) 傍晚的時(shí)候(2009年8月1日中午,湖南衛(wèi)視,某主持人說)
(54) 春節(jié)的時(shí)候(2009年1月31日9點(diǎn)30分,重慶經(jīng)濟(jì)廣播電臺(tái)某女主持人說)
(55) 在夜晚的時(shí)候(2009年7月31日晚上23點(diǎn)30分,重慶音樂廣播某主持人說;9月13日7:30,CCTV-5,天氣預(yù)報(bào)說了類似的“今天晚上的時(shí)候”)
(56) 在炎夏的時(shí)候(2009年8月17日夜晚11點(diǎn)40分,重慶音樂廣播某主持人說;9月14日下午,CCTV-3,“歡樂中國(guó)行”主持人說了類似的“到夏天的時(shí)候”)⑥
C類舉例:
(57)* 在這兩年的時(shí)候,我碰到,看見,發(fā)現(xiàn)了很多很多的事情,特別是關(guān)于人的性情。(留學(xué)生“[的]時(shí)候”的羨余偏誤語例,見葉皖林2006;田霞2010)
(58)* 我來到北京,第二天的時(shí)候,我很早就起來,立刻去看中國(guó)的晨練。(同上)
(59)* 在前年冬天的時(shí)候,中國(guó)南部出現(xiàn)了多年以來罕見的冰凍災(zāi)害。(葉皖林2006;田霞2010)
(60)* 在18世紀(jì)中葉的時(shí)候(2009年8月3日,早晨,重慶音樂廣播“民歌芬芳”的某主持人說)
(61)* 在去年年底時(shí)(2009年3月20日10點(diǎn)30分,CCTV-4,介紹傅家俊時(shí)男解說員說)
(62)* 在最后一個(gè)瞬間的時(shí)候(2009年2月21日上午,青海衛(wèi)視,火箭對(duì)森林狼比賽的某解說員說)
(63)* 在明末清初的時(shí)候(2009年7月27日,CCTV-3,介紹煙臺(tái)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)時(shí),董卿說)
(64)* 在最后三分鐘的時(shí)候(2009年8月4日上午10點(diǎn),CCTV-5,中國(guó)籃球隊(duì)-澳大利亞籃球隊(duì)比賽的某解說員說)
(65)* (陳思思)在1994年的時(shí)候(2009年2月20日上午7點(diǎn)20分,重慶音樂廣播某男主持人說;8月8日晚上12點(diǎn),重慶音樂廣播主持人說了類似的“1991年的時(shí)候”;14日下午5點(diǎn),CCTV-5,中國(guó)國(guó)青隊(duì)-西班牙人隊(duì)足球賽,某解說員說了類似的“06/07年的時(shí)候”;26日晚上23點(diǎn)20分,重慶音樂廣播某主持人說了類似的“在1960年的時(shí)候、1994年的時(shí)候”;7月24日中午,CCTV-6,會(huì)議自己的電影生涯,吳天忍說了類似的“我是1964年的時(shí)候”。9月2日晚上18點(diǎn)40分,山西衛(wèi)視,“英達(dá)故事匯”,梁宏達(dá)說了類似的“他在1919年的時(shí)候”)
(66)* 1958年3月的時(shí)候(2009年8月10日晚上8點(diǎn)40,CCTV-3,“歡樂中國(guó)行”“央視精品”,董卿說;2月6日,CCTV,《動(dòng)物世界》“家族的榮譽(yù)”[八],趙忠祥說了類似的“可是到了1月的時(shí)候”)⑦
“的時(shí)候”的正確使用(正用)是無標(biāo)記使用,以2.1介紹的第2類即“帶謂詞性定語+的時(shí)候”(以及較少見的“代詞等作定語+的時(shí)候”)為代表。相反,罕見、重復(fù)或怪癖的用法(2.1介紹的“帶體詞性定語+的時(shí)候”)是有標(biāo)記(弱標(biāo)記,屬于“慣用”),而不妥或錯(cuò)誤的使用(誤用)則是有中標(biāo)記或強(qiáng)標(biāo)記的使用,屬語用語言失誤。究后者原因,主要有四個(gè)。
第一,懶人懶語。懶得進(jìn)行語言策劃,不愿意付出多大心力的人,說話時(shí)傾向于拖泥帶水,語音含糊,詞義不清,甚至結(jié)構(gòu)上也是非漢非外,不對(duì)不錯(cuò),或者干脆就是錯(cuò)誤,形成“懶人漢語”(lazy Chinese)的個(gè)人方言(風(fēng)格)(idiolect)。久而久之,它在一兩個(gè)階層或領(lǐng)域流行開來(呈現(xiàn)出強(qiáng)模因狀態(tài)),就變成了一種社會(huì)方言(風(fēng)格)(sociolect)。
第二,口語零碎/垃圾(spoken pet-/dirt-word)。一些人在隨便的語境中不屑好好使用語言。加上第一種的原因,他們動(dòng)輒就是“的時(shí)候”(以及“然后、就是說、嘛、那[么]”)。導(dǎo)致不該說“的時(shí)候”的時(shí)候也說“的時(shí)候”。
第三,受翻譯腔(translationese)影響。學(xué)英語的人一般會(huì)把“(在/當(dāng)/到)……的時(shí)(候)”聯(lián)系起“洋老表”“when”等詞語,“的時(shí)候”似乎必然要翻譯成“when”,“when”自然要翻譯成“(在/當(dāng)/到)……的時(shí)(候)”,它們好像天生等值。再加上翻譯文學(xué)和實(shí)踐的推波助瀾,“的時(shí)候”就遍地開花了。柯飛(2005)通過對(duì)80萬字的漢語譯文和80萬字的英語譯文進(jìn)行對(duì)比考察,發(fā)現(xiàn)漢語譯文有“(在/當(dāng)/到)……時(shí)(候)”527處,在英語譯文里類似結(jié)構(gòu)只有148處(轉(zhuǎn)引自侯國(guó)金2008:64-65)。這部分說明了漢語譯文的“的時(shí)候”大大超過了英語原文的“when”,并超過非翻譯漢語語篇的“的時(shí)候”,那么可以說,有較多的“的時(shí)候”的漢語語篇在文體上與原文是不等效的。其實(shí),漢語的隱含時(shí)間表達(dá)法或緊縮復(fù)句比“(在/當(dāng)/到)……時(shí)(候)”更常用,用“(的)時(shí)(候)”也未必總說“在/當(dāng)/到”。我國(guó)學(xué)生在英譯漢,尤其是口譯中,只要見到“when”就毫不猶豫地譯為“(在/當(dāng)/到)……時(shí)(候)”。其實(shí)“是否得如此翻譯得看情形”(同上)。
第四,“的時(shí)候”的語義模糊性。這也許是導(dǎo)致“羨余偏誤”的根本緣由(參見田霞2010)。
“時(shí)候”這個(gè)時(shí)令與節(jié)候并列的詞組,早在上古就有了。《公羊傳·莊公二十二年》:“冬,公如齊納幣?!焙涡葑?“凡婚禮皆用雁,取其知時(shí)候”(參見田霞2010)。時(shí)令和節(jié)候都是時(shí)段,不是時(shí)點(diǎn)。因此,“時(shí)候”(到近代)凝合成合成詞,所表達(dá)的也是模糊的時(shí)段或時(shí)點(diǎn)。這也能解釋“(的)時(shí)候”在眼下的現(xiàn)代漢語口語中的“羨余偏誤”。不過,古人做夢(mèng)也想不到,今天“(的)時(shí)候”是如此盛行。是時(shí)候也“時(shí)候”,不是時(shí)候也“時(shí)候”。對(duì)也“時(shí)候”,錯(cuò)也“時(shí)候”。
侯國(guó)金(待出版)討論了詞匯和構(gòu)式的“七屬性”和相應(yīng)的“七原則”。這些也適用于“的時(shí)候”。A類“的時(shí)候”具有詞匯和構(gòu)式的“可謂性”(expressibility)——其意為,凡是人類能想到的事物或事件,或者說凡是人類能范疇化和概念化的事物或事件,原則上都能用詞語或語詞表達(dá)——符合“可謂原則”(Expressibility Principle);具有“可解性”(processibility)——其意為,所說之詞具有始發(fā)的或原始的可理解性——符合“清晰原則”(Clarity Principle);具有“關(guān)聯(lián)性”(relevance)——其意為,詞語或語詞的產(chǎn)生和使用一定是關(guān)聯(lián)的,關(guān)聯(lián)于語境,關(guān)聯(lián)于上下文,關(guān)聯(lián)于使用語言的人和社會(huì)文化——符合“關(guān)聯(lián)原則”(Relevance Principle)。但是,與A類不同的是,屬于B類尤其是C類的“的時(shí)候”不具有(很大的)“省力性”(effortlessness)——其意為,詞語的生成與使用必須省力、省時(shí)、省錢、省口舌,省筆墨——因此不(很)符合“省力原則”(Principle of Least Effort);不具有(很大的)“象似性”(iconicity)——其意為,話語/言辭與意義內(nèi)容之間的可考證、可理解的聯(lián)系——因此不(很)符合“象似原則”(Iconicity Principle);不具有(很大的)“得體性”(felicity)——其意為,用詞恰到好處,符合詞語所在的話語的語音、形態(tài)、句法、語義、語用等方面的要求——因此不(很)符合“得體原則”(Felicity Principle);不具有(很大的)“語效性”(effectiveness)——其意為,用詞要取得較高的語境效果——因此不(很)符合“語效原則”(Effectiveness Principle)。
我們認(rèn)為,A類為無標(biāo)記“的時(shí)候”使用,應(yīng)該維持下去。B類則為弱/中標(biāo)記,一定的語義重復(fù)和結(jié)構(gòu)冗余造成口語的隨便語體,應(yīng)該適時(shí)適量限制。至于C類,由于其語義的重復(fù)和結(jié)構(gòu)的臃腫,缺乏“省力性、象似性、得體性、語效性”,因此應(yīng)該著力避免。考慮到3.1所列舉的已經(jīng)泛濫成災(zāi)的“(的)時(shí)候”,是時(shí)候呼吁全社會(huì),該說“(的)時(shí)候”才說,不該說“的時(shí)候”慎口。
附注
① 原文好像有錯(cuò),誤拼為“鄧門”。
② 認(rèn)為“時(shí)”表同時(shí)性,而“了”表完成性。不協(xié)調(diào),因此不可同現(xiàn)。
③ 認(rèn)為若表示兩個(gè)未來事件的同時(shí)性,不可以用“了”。
④ 作者說“同時(shí)性”一般不是絕對(duì)的同時(shí),而是大致的或粗略的同時(shí)性(sloppy simultaneity),或者是整體的同時(shí)性(global simultaneity)。兩種“同時(shí)”反映了具有唯一性的“客觀時(shí)間”和“觀念化”后的“主觀時(shí)間”的對(duì)立統(tǒng)一。因此,“同時(shí)性”往往表現(xiàn)為“先時(shí)性”(anteriority)或“后時(shí)性”(posteriority)。
⑤ 作者區(qū)分了6小類:(1)VPb1:能謂形容詞(如“老、貴、慘白”等),(2)VPb2:心理動(dòng)詞(如“急、煩、明白”等),(3)VPb3:存現(xiàn)動(dòng)詞(如“來、有”等),(4)VPb4:狀態(tài)動(dòng)詞(如“死、病、渴”等),(5)VPb5:顯狀動(dòng)詞(如“見、捧”等),(6)VPb6:動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)(如“掃完、吹散、喝紅”等)。
⑥ 此類例證,可謂不勝枚舉。讀者若對(duì)更多例證感興趣,可直接與筆者聯(lián)絡(luò)。
⑦ 同⑥。
Ross, C. 1995. Temporal and aspect reference in Mandarin Chinese [J].JournalofChineseLinguistics23(1): 87-136.
艾皓德.1991.近代漢語以“時(shí)”煞尾的從句[J].中國(guó)語文(6):451-59.
戴耀晶.1996.“了”在表示未來意義句子中的用法[A].現(xiàn)代語言學(xué)·理論建設(shè)的新思考——第三屆全國(guó)現(xiàn)代語言學(xué)討論會(huì)論文集[C].北京:語文出版社.
耿楠.2006.“時(shí)候”的多角度分析[J].安陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(6):98-101.
侯國(guó)金.2008.語用學(xué)大是非和語用翻譯學(xué)之路[M].成都:四川大學(xué)出版社.
侯國(guó)金.待出版.詞匯語用學(xué)的“七屬性”和相應(yīng)的“七原則”[J].
黃敏.1999.試論“的時(shí)候”句的時(shí)間性[J].語言研究(2):45-50.
黃敏.2000.試論“VP了的時(shí)候”[J].世界漢語教學(xué)(3):44-51.
黃敏.2001.論語篇中現(xiàn)代漢語“時(shí)”的表達(dá)及功能[D].上海:復(fù)旦大學(xué).
郎大地.1997.“時(shí)候”·時(shí)位·多陳述偏正句[J].語言研究(1):50-58.
李國(guó)炎等.2003.精編當(dāng)代漢語詞典[Z].上海:上海辭書出版社.
田霞.2010.從社會(huì)語用視角看“(的)時(shí)候”的語用偏誤[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)(3):181-84.
葉皖林.2006.“(在/當(dāng))+P+時(shí)/時(shí)候,Q”句式分析[J].南京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版)(2):155-59.
袁毓林.2004.漢語話題的語法地位和語法化程度——基于真實(shí)自然口語的共時(shí)和歷時(shí)考量[A].漢語語法研究的認(rèn)知視野[C].北京:商務(wù)印書館.
張煉強(qiáng).1990.試說以“時(shí)”或“的時(shí)候”煞尾的假設(shè)從句[J].中國(guó)語文(3):174-79.
趙元任.1968.中國(guó)話的文法(呂叔湘譯)[M].北京:商務(wù)印書館.