□文/周 娜,遼寧醫(yī)學(xué)院外語教研部講師
電影《中國合伙人》海報
電影《首席執(zhí)行官》海報
中國加入世貿(mào)后,企業(yè)的涉外商務(wù)往來逐漸增多。涉外商務(wù)談判人員不僅要熟悉談判原則、相關(guān)法律條文和相關(guān)業(yè)務(wù),還應(yīng)該積極地運用一些英語語用策略.以保證談判的順利進行。本文擬從涉外商務(wù)談判中的英語幽默語用策略視角進行深入探討.旨在有效地提高談判成功率。
語言藝術(shù)在談判中具有不可忽視的作用,它主要包括:禮貌、暗含、婉言、模糊、幽默等。本篇文章要著重討論幽默語言的語用特征和作用。幽默是指優(yōu)雅、風(fēng)趣、詼諧、含蓄并富含想象力的語言。幽默是思想、學(xué)識、智慧和靈感在語言運用中的完美結(jié)合,是瞬間閃現(xiàn)的火花。(劉媛、董良峰:《論商務(wù)談判中幽默語言的語用特征》,載《徐州教育學(xué)院學(xué)報》2008年23卷1期)幽默是用表面的滑稽語言和形式的逗樂反射出實際其嚴肅審視事物、現(xiàn)象及人物的態(tài)度。從心理學(xué)角度剖析,幽默是一種絕妙的防御機制,不僅可以使當(dāng)事人從尷尬中解脫出來,而且還可以化干戈為玉帛,使當(dāng)事人平息沖動情緒,回歸理智,使彼此在新的基礎(chǔ)上重拾默契,增進情感。在談判中常常發(fā)現(xiàn),當(dāng)雙方相持不下、氣氛緊張、甚至充滿火藥味時,一句幽默的話會使雙方相視而笑,氣氛得以緩和。
作為人們認識世界、拓闊視野的一扇窗口,影視作品已成為不可或缺的文化傳播方式。電影對白是劇作者用以展示劇情、體現(xiàn)主題的主要手段。電影中的幽默對白并非俗套、輕浮,而是運用曲折、含蓄的方式表達富有哲理,貼近社會現(xiàn)實的內(nèi)容。本文擬選取商務(wù)談判影視作品中的幽默對白為研究語料,揭示幽默語言的語用特征并探討幽默語用策略對商務(wù)談判的積極作用。
幽默語言的語用特征主要包括以下幾方面:
幽默語言的內(nèi)容主要由顯性內(nèi)容和隱性內(nèi)容兩部分構(gòu)成。顯性內(nèi)容是話語的字面意義。然而幽默語言的真正含義由隱性內(nèi)容負責(zé)。幽默語義的隱含性主要體現(xiàn)了幽默這種言語體裁語用交際功能的需要——隱含。既能減少說話人對自己發(fā)表的否定性言語負責(zé),又能為消除談判雙方的意見不和提供轉(zhuǎn)機。幽默的隱含性能使人在笑的同時下意識的產(chǎn)生聯(lián)想和推理,從而領(lǐng)會其中的玄妙。影片《中國合伙人》講述了成冬青、孟曉駿和王陽白手起家創(chuàng)辦“新夢想”英語培訓(xùn)學(xué)校的故事,影片借鑒了不少新東方外語培訓(xùn)學(xué)校的故事,黃曉明飾演的成東青人物原型便是新東方創(chuàng)始人俞敏洪。影片很多劇情都是來自于現(xiàn)實生活中“新東方”三位創(chuàng)始人俞敏洪、徐小平和王強的真實故事。影片中有一個情節(jié)講述的是兄弟三人面對ETS美國普林斯出版社和律師的控訴時,與美國談判代表的精彩絕倫的英語談判對白讓人印象深刻。在談判開始時美國普林斯出版社代表Bono控告新夢想侵犯版權(quán)并要求索賠,言辭犀利,中方憤怒回應(yīng),談判氣氛緊張,在一段中場休息后,中方王陽發(fā)揮了極大的作用。
Wang Yang:Mr.Bono.It's a gift,from me.
Bono:You’ve gone to Chinatown?
WangYang:Chinese Moon cakes.Next week is the moon festival.And if a fight breaks out later,I have something to throw.
Bono:ha ha ha ha ha ha
Wang Yang:oh hoo,you’ve got the joke,for you.
王陽在談判休息時買來了月餅,按照中國文化習(xí)俗在中秋佳節(jié)贈送友人,表達祝福,然而雙方的此次談判并不是合作而是索賠,于是便說待會如果打起來,我也有可以扔的東西,隱含的意思讓Bono不由地會意并產(chǎn)生聯(lián)想,大笑起來,緊張的氣氛一掃而光,之后的談判也在輕松的環(huán)境中開展下去,雙方都能平靜的傾聽對方的言辭,敵意也被徹底消除。幽默在談判中不僅博人一笑,更是談判中起到潤滑的作用。它將深層寓意包含在輕松、詼諧、機智戲謔中,讓人們在開懷大笑中不知不覺地認同對方的觀點,從而調(diào)解雙方關(guān)系,消除尷尬局面,使雙方合作順利進行,并為雙方長期合作打下基礎(chǔ)。
幽默話語的真正意圖在于逗笑、諷刺,幽默話語的言外之意帶有明顯的貶義色彩。影片《首席執(zhí)行官》以海爾集團首席執(zhí)行官張瑞敏為創(chuàng)作原型,講述了一群中華民族的優(yōu)秀人士胸懷振興民族工業(yè)的大志,秉承一種“敬業(yè)報國、追求卓越”的精神,歷經(jīng)風(fēng)雨百折不回,從欠債百萬瀕臨倒閉的集體小廠發(fā)展成為一個具有相當(dāng)國際影響力的大型國際化企業(yè)集團的真實故事。其中有一段講的是美國AE跨國公司要與海爾尋求合作,欲以低廉的價格購買中國的產(chǎn)品并投入北美市場,此次的談判也是堪稱經(jīng)典。
海爾 CEO:Your offer is very attractive.Mr.Clian,if you agree,I will buy all your products at this price.How about it?
Mr.Clian:Huh,huh.
海爾代表在面對美國公司的不公平的合作要求時,并沒有直接否定批判,而是以其人之道還治其人之身,反問對方,美方代表領(lǐng)會其意,感受到了對方的諷刺,但心悅誠服,并坦言價位確實較低,給了彼此進一步商討的空間。幽默在談判時刻可解決棘手的實際問題,是一枚裹著糖衣的炮彈,可以攻破談判的僵局,用幽默來為雄辯助陣并降服談判對手,展現(xiàn)了這位首席執(zhí)行官的機敏和睿智。
國際商務(wù)談判的過程也是一種智力競賽,語言技能競爭的過程受到人的思維情緒、談判語用行為多重因素的控制。在談判雙方正襟危坐、言談拘謹之時,一句巧妙的幽默話語可以超越很多平淡乏味的交談,有道是“春在曲江則愈佳,花開曲徑則愈奇”,它會給人帶來一種特殊意境和不同一般的效果。在談判過程中將語言與策略完美地結(jié)合,就能使談判策略如魚得水,達到意想不到的效果。