羅志高
(重慶工商大學(xué) 外語學(xué)院,重慶 400067)
狹義而言,英語“程度副詞”指“very”、“terribly”、“extremely”這類詞,修飾形容詞是英語程度詞的最典型功能(Lorenz,2002:144),例如,“very funny”、“terribly hot”、“extremely interesting”。Bolinger(1972)認(rèn)為,程度副詞表達(dá)性強(qiáng),是最活躍詞類的一種,并且指出,“程度副詞體現(xiàn)了罕見的創(chuàng)新性與競爭性,這種特質(zhì)很難解釋”。
《英語語法大全》(Quirk,Greenbaum,Leech,& Svartvik,1985)對(duì)程度副詞進(jìn)行了分類,其分類最詳細(xì)、最權(quán)威、被引用最多,其分類標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)語義強(qiáng)度把語義分成六個(gè)等級(jí)。即,英語程度副詞分為程度增強(qiáng)語和程度減弱語兩大類。程度增強(qiáng)語,是增加形容詞所表達(dá)程度等級(jí),包括程度最大語和程度提升語。程度減弱語,是降低程度等級(jí),包括程度接近語、程度妥協(xié)語、程度降低語和程度最小語。
因潛在的搭配關(guān)系,英語程度副詞的習(xí)得對(duì)英語形容詞、副詞、動(dòng)詞和名詞的習(xí)得來說很重要,它的習(xí)得與語用能力的發(fā)展相依相伴,也是中國學(xué)習(xí)者閱讀和寫作中的一個(gè)靈活而有用的部分。但學(xué)界對(duì)程度副詞的研究偏少,因此本文你擬綜述國內(nèi)外的相關(guān)研究,以期有助于外語研究與教學(xué)。
Greenbaum(1974)曾針對(duì)程度副詞做了一系列誘導(dǎo)實(shí)驗(yàn),也是世界范圍內(nèi)最早的這類研究,目的在于研究英美母語者使用動(dòng)詞和程度副詞的搭配關(guān)系。Greenbaum的結(jié)論是:程度副詞與動(dòng)詞的搭配在英國和美國英語中基本傾向一致;大多數(shù)程度副詞的搭配范疇基本一致:“badly”主要與表達(dá)“需要”的詞搭配;“very much”主要與表達(dá)“肯定態(tài)度”的詞搭配,特別是“喜歡”;“completely”主要與表達(dá)“失敗”意義的詞搭配。英美人在使用“entirely”時(shí)出現(xiàn)了差異,英國受試者幾乎把“entirely”與“agree”或“disagree”搭配在一起,美國受試者使用的搭配范疇更廣,相當(dāng)部分的“entirely”與表達(dá)“失敗”的詞搭配。
Paradis(1997)探討了形容詞等級(jí)的復(fù)雜性,并將形容詞分成了三類:等級(jí)型、極端型和極限型。然后,她將程度增大語和程度減弱語(amplifiers和downtoners)重新定義為加強(qiáng)詞和減弱詞(reinforcers和attenuators),把緩和詞(moderators)作為程度副詞的第三類,也建立了一個(gè)語義雙向性模型來解釋程度副詞與形容詞之間的復(fù)雜選擇性。她還針對(duì)10個(gè)形容詞的等級(jí)性設(shè)計(jì)了實(shí)驗(yàn),并得出以下結(jié)論:當(dāng)調(diào)核(nucleus)落在形容詞上時(shí),四個(gè)程度副詞能表達(dá)相當(dāng)高的等級(jí)程度,而當(dāng)調(diào)核落在程度副詞上時(shí),所表達(dá)出來的等級(jí)程度要低些。Carita Paradis的研究揭示了英式口語中程度副詞語義和語調(diào)特征的復(fù)雜性。
Cliff(1959)提出,狀語性程度副詞的語義增強(qiáng)效應(yīng)跟具體的程度副詞有密切關(guān)聯(lián)。他用了一系列程度副詞及其詞根組合來做測試,詢問受試者對(duì)這些措辭的喜好程度。Cliff認(rèn)為,這種詞組的語義強(qiáng)度可以通過拆解詞組本體的兩個(gè)構(gòu)件來預(yù)測,具體是要給狀語性程度副詞一個(gè)評(píng)分等級(jí),也給詞根一個(gè)評(píng)分等級(jí),然后讓一個(gè)等級(jí)值乘以另一個(gè)等級(jí)值,這被稱為“乘法假說”或“乘法規(guī)則”。
Wright、Gaskell和 O'Muircheartaigh(1995)做了一個(gè)實(shí)驗(yàn),目的是為了驗(yàn)證“乘法假說”。受試者有928位,調(diào)查問題是,“On how many days in the last week would you say you were(very/extremely)satisfied with your life?”回答包括“0”到“7天”,結(jié)果寫在一張卡上。如果狀語性程度副詞提升了“satisfied with life”的語義強(qiáng)度,就會(huì)看到更小的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)。他們發(fā)現(xiàn)“受試者之間的差異”是最大的效應(yīng)值。針對(duì)后續(xù)的每個(gè)研究問題的均值都逐級(jí)顯著降低,最終結(jié)果并不支持“乘法假說”。
Paradis(2003)研究了“really”的三個(gè)認(rèn)知語用含義,三個(gè)語用語義就是:可證性標(biāo)簽,主觀性強(qiáng)調(diào)標(biāo)簽以及程度標(biāo)簽。數(shù)據(jù)來自于兩個(gè)語料庫,即COLT(The Bergen Corpus of London Teenage Language,50萬詞,BNC的一部分)和LLC(The London-Lund Corpus)。她給出了三個(gè)例子:(1)Really,they are quite strange(觀點(diǎn)的事實(shí)性證明);(2)I really appreciate your support(某一個(gè)場景的主觀強(qiáng)調(diào));(3)They are really nice(等級(jí)特征的加強(qiáng))。
Tao(2007)調(diào)查了程度副詞“absolutely”的語篇用法,側(cè)重“absolutely”在沒有句首引導(dǎo)情況下的獨(dú)立用法,用到了四個(gè)不同美國口語語料庫:劍橋大學(xué)出版社/康奈爾大學(xué)語料庫(the Cambridge University Press/Cornell University Corpus)、撒圣巴巴拉美國口語語料庫(Santa Barbara Corpus of Spoken American English)、美國職業(yè)英語口語語料庫(Corpus of Spoken Professional American-English)以及密西根學(xué)術(shù)英語口語語料庫(Michigan Corpus of Academic Spoken English)。該研究對(duì)照了“absolutely”單獨(dú)使用的用法與“absolutely”的搭配用法,并發(fā)現(xiàn):在搭配時(shí),“absolutely”傾向于與表達(dá)肯定的積極詞匯搭配,單獨(dú)使用的“absolutely”具有引導(dǎo)話語者轉(zhuǎn)換的特征,這一轉(zhuǎn)換通常傾向于同意的話語轉(zhuǎn)換。
Sanchez(1975)研究了美國14到15歲青少年的副詞習(xí)得,以14到15歲二語學(xué)習(xí)者為參照,以程度副詞作為研究重點(diǎn)。研究發(fā)現(xiàn),英語母語者到14歲時(shí)已經(jīng)完全理解了ly結(jié)尾的程度副詞,且已掌握了用法的復(fù)雜性。母語者即使書面表達(dá)能力很差也不會(huì)把副詞放錯(cuò)位置。但是,同一班級(jí)雙語學(xué)生經(jīng)常把副詞用錯(cuò)位置,或者容易混淆副詞和形容詞的詞形,盡管他們的英語幾乎是母語水平。
Paradis(2000a)研究了形容詞和其修飾性程度副詞的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),其方法是對(duì)比LLC和COLT兩個(gè)語料庫,目的是考察時(shí)間和年齡差異對(duì)形容詞和程度副詞的影響。研究發(fā)現(xiàn),COLT中的程度副詞要比LLC的少得多,潛在原因就是,“青少年或許覺得形容詞的修飾語是不必要的”(2000a:158)。
Fahy(2002)研究了不同性別使用話語修飾語和程度副詞的交際差別,這些修飾語指“but”、“I think”、“often”和“probably”之類的詞,程度副詞指“very”、“never”和“only”之類的詞,其使用語境為遠(yuǎn)程教育會(huì)議。結(jié)果顯示,女性傾向于使用更多的語法結(jié)構(gòu)來維持談話,比如話語修飾語、條件或插入表達(dá)以及人稱代詞。然而,男性使用的話語修飾語更少,程度副詞更多,這個(gè)差異被認(rèn)為基本支撐了前人的研究。
Bauer和Bauer(2002)針對(duì)形容詞程度提升語做了一項(xiàng)研究,以調(diào)查新西蘭年輕人與成年人在使用形容詞程度提升詞方面是否有差異。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生們明顯過多使用“so”,很少用“very”和“really”。
Xiao和Tao(2006)研究了英語程度增大語,研究角度包括語域、性別、年齡、受教育程度、社會(huì)階層、觀眾性別、觀眾年齡和出版日期。他們對(duì)當(dāng)今最大的英式英語平衡語料庫BNC中的33個(gè)程度增大詞進(jìn)行了研究,研究結(jié)果呈現(xiàn)出復(fù)雜情況。例如,口語中“amplifier”比筆語中的更頻繁,受教育程度越高程度副詞使用越多;給研究也發(fā)現(xiàn)某些宏觀趨勢,如口筆語中的性別因素所致的差異,“amplifier”間的橫向差異,使用者之間的年齡因素所致的差異。
Paradis(2000b:233-258)研究了10個(gè)等級(jí)形容詞的語法化和詞匯化后的功能。她發(fā)現(xiàn)這10個(gè)形容詞經(jīng)過長期演變而變成了程度副詞,這一過程體現(xiàn)了語法化的核心特征,即,喪失了命題內(nèi)容而變成了程度屬性的抽象概念詞。描述性形容詞或程度性形容詞的詞素共同語義屬性是“語義等級(jí)性”。描述性形容詞語義具有有限性,即,要么是有限型,要么是極限型,當(dāng)修飾名詞的時(shí)候,這些形容詞的內(nèi)容域就凸顯了,識(shí)解的等級(jí)性就弱化了。
Nevalainen和Rissanen(2002)研究了兩個(gè)程度副詞“pretty”和“fairly”的語法化。盡管這兩個(gè)詞作為程度減弱語時(shí)基本同義,但它們卻經(jīng)歷了迥異的副詞化過程?!癋airly”作為程度減弱語是最近才出現(xiàn)的用法,而“pretty”作為程度減弱語出現(xiàn)的時(shí)間要早些?!皃retty”程度副詞化是以中世紀(jì)和現(xiàn)代英語早期模式副詞化的,即零變化模式。它作為程度副詞的意思與作為形容詞的意思密切相關(guān),其相應(yīng)的形容詞意思為“相當(dāng)大的”、“相當(dāng)多的”、“不尋常的”,這些意義用來表現(xiàn)其修飾形容詞的數(shù)量特征。(2003)研究了中古英語中的“swipe”一詞的語法化演變過程,她用 WordSmith Tools對(duì)語料庫 HC(Helsinki Corpus of English Texts)進(jìn)行了調(diào)查。HC的數(shù)據(jù)顯示,“ful”取代“swipe”的時(shí)間比文獻(xiàn)中描述的時(shí)間早些,這種替換是因?yàn)?,“swipe”喪失了表達(dá)力,而且一旦被取代,就不再使用了。而就“very”這個(gè)詞而言,其表達(dá)力也當(dāng)然減弱了,但是仍然是最重要的程度副詞,而且沒有從程度副詞體系中消失的跡象,其中原因就在于“very”完全語法化了,而“swipe”沒有。
Athanasiadou(2007)認(rèn)為,強(qiáng)化(intensification)這一概念同樣適用于另一類副詞,即焦點(diǎn)程度副詞。狀語性程度副詞表達(dá)了強(qiáng)調(diào),其語義與“焦點(diǎn)”這種話語屬性相重合,并且狀語性程度副詞和焦點(diǎn)程度副詞都是主觀性的。作者提出了一個(gè)歷時(shí)性與共時(shí)性的可視性語法化路線圖:屬性(主觀的)—量化(更主觀的)—強(qiáng)勢化(高度主觀的)—強(qiáng)調(diào)(最主觀)。
1951年,Russell Thomas(1951)就曾注意到母語學(xué)生過多使用“so”的現(xiàn)象,在研究了古英語到1930年的文獻(xiàn)資料后,作者得出了兩個(gè)結(jié)論:(1)“so”一直被過度使用,作為準(zhǔn)程度副詞盡管它后面沒有“as”或“that”從句,它仍然暗含著一種對(duì)比,一種參照前文標(biāo)準(zhǔn)、概念等的比較;(2)“so”一直被用作單純程度副詞或完整程度副詞,在某些語言風(fēng)格里暗含的比較根本不存在。他提出,“教師的職責(zé)在于阻止學(xué)生過度使用這兩種用法;但如果完全不讓學(xué)生使用這個(gè)詞,學(xué)生就失去了一個(gè)有效的表達(dá)方式?!?/p>
作為二語程度副詞研究的先驅(qū),Granger(1998)針對(duì)法國二語學(xué)習(xí)者進(jìn)行了一系列相關(guān)系列研究,采用的語料庫為 ICLE(International Corpus of Learner English)、Louvian Essay Corpus、ICE(International Corpus of English)以及 LOB(The Lancaster-Oslo/Bergen Corpus of British English。其研究重點(diǎn)是ly結(jié)尾的程度副詞,研究發(fā)現(xiàn)法國學(xué)習(xí)者使用的程度副詞類符和形符數(shù)量偏少。法國二語學(xué)習(xí)者使用的三個(gè)程度副詞明顯不同于母語者,這個(gè)詞為“completely”、“totally”和“highly”。“completely”和“totally”有使用過多的趨勢,而“highly”有使用偏少的趨勢。
在Granger之后,Lorenz(1999)針對(duì)德國二語學(xué)習(xí)者進(jìn)行了研究,其重點(diǎn)是論說文中形容詞和程度副詞的搭配研究。研究發(fā)現(xiàn)的宏觀數(shù)據(jù)令人驚奇:二語者使用的形容詞程度修飾語比母語者多得多,不管是絕對(duì)數(shù)據(jù)而言,還是與二語者自己使用形容詞數(shù)量相比較。德國二語學(xué)習(xí)者過多使用形容詞和程度副詞,其原因在于他們希望表達(dá)更多信息。
Hinkel(2003)的研究了程度副詞的語用功能,以及狀語從句的語用功能。他還研究了大一母語者學(xué)術(shù)論文中的中等頻率等級(jí)詞,并將該頻率等級(jí)與亞洲高年級(jí)非母語者的學(xué)術(shù)論文中中等頻率等級(jí)詞對(duì)比,分析集中在母語者和非母語者使用副詞的12個(gè)語義和句法種類上。
該研究發(fā)現(xiàn),程度增強(qiáng)語“very(much)”、“always”、“never”和“forever”在非母語者的寫作中特別常見。然而,在二語者大學(xué)水平的論文中,經(jīng)常使用這些程度副詞使得論文帶有口語體風(fēng)格以及夸張語氣,這兩個(gè)特征不適合出現(xiàn)在正式的學(xué)術(shù)文本中,當(dāng)然,這也取決于作者慣用的客觀程度(Hinkel,2002)。
增強(qiáng)語和強(qiáng)調(diào)語在非正式會(huì)話中很常見,母語者和非母語者論文之間使用程度副詞最大差別反映在程度增強(qiáng)語和強(qiáng)調(diào)語的頻率等級(jí)上。由于大多數(shù)學(xué)術(shù)性非母語者主要通過日常會(huì)話接觸第二語言,因此,日常會(huì)話中哪一種狀語從句出現(xiàn)得更多,在二語者學(xué)術(shù)文本中出現(xiàn)的頻率也就越高。
巴西Santa Catarina聯(lián)邦大學(xué)的Recski(2004)調(diào)查了程度增強(qiáng)語的使用情況,采用的語料庫為MICASE(The Michigan Corpus of Academic Spoken English)的一個(gè)子庫和ICLE的一個(gè)子庫。他發(fā)現(xiàn):(1)頻繁出現(xiàn)的程度最大語和提升語的語塊數(shù)量很有限;(2)提升語和最大語相比占絕對(duì)優(yōu)勢;(3)最大語總體上修飾非等級(jí)性詞匯,而提升語傾向于修飾等級(jí)性詞匯;(4)提升語的搭配很自由,因?yàn)椴煌嵘Z可以修飾同一個(gè)詞匯;(5)外語學(xué)習(xí)者過多使用程度副詞可能因?yàn)樗麄兊目谡Z表達(dá)習(xí)慣和夸張語氣,而這兩者不適合出現(xiàn)在正式學(xué)術(shù)文本中。另一個(gè)可能就是,學(xué)習(xí)者沒有學(xué)會(huì)更好的詞匯表達(dá)方式,以論證自己的觀點(diǎn),少數(shù)提升語“very”和“so”出現(xiàn)頻率高也是由于口語風(fēng)格和詞匯量有限。
孫海燕(2004)研究了“different”、“same”和“possible”三個(gè)形容詞的搭配和類聯(lián)結(jié),及其修飾性程度副詞。使用的語料庫是CLEC(Chinese Learners English Corpus),母語語料庫是COBuild(Collins Birmingham University International Language Database)和LOB。像“greatly different”之類的搭配被認(rèn)定為誤用,因?yàn)镃OBuild語料庫中沒有這種搭配。研究發(fā)現(xiàn),這三個(gè)形容詞的搭配范疇很有限,與其搭配的程度減弱語很少;總體上講,程度副詞使用偏少是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者詞匯知識(shí)缺乏。
齊建曉(2006)研究了中國學(xué)生英語四六級(jí)寫作中的程度增強(qiáng)語,所用的語料庫是CLEC,參照的母語語料庫是ICLE。研究對(duì)象是20個(gè)增強(qiáng)語(即,六個(gè)程度最大語和14個(gè)程度提升語)。該研究發(fā)現(xiàn),最大語的使用偏少,提升語使用過多。其中提升語使用過多的原因是:(1)中國學(xué)習(xí)者想盡量使用提升語夸大表達(dá);(2)“very”使用過多是因?yàn)楦哳l漢語詞匯“很”的負(fù)遷移;(3)程度最大語使用偏少應(yīng)歸咎于中國學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤觀念,那就是他們認(rèn)為程度副詞不能修飾非等級(jí)形容詞。
丁容容和何福勝(2006)調(diào)查了中國外語學(xué)習(xí)者口語中程度提升語的使用情況。研究者從CLEC中發(fā)現(xiàn)了10個(gè)提升詞,而從 LLC中發(fā)現(xiàn)了 15個(gè)提升詞?!皏ery”、“so”和“very much”對(duì)中國學(xué)習(xí)者和母語者來說都是最常用的副詞,而中國學(xué)習(xí)者使用“very”過多。但,中國學(xué)習(xí)者很少使用以下程度副詞:“terribly”、“jolly”、“extremely”、“awfully”、“bloody”和“particularly”。研究者認(rèn)為其中有三個(gè)原因:(1)漢語的負(fù)遷移,特別是漢語詞匯“很”的負(fù)遷移;(2)對(duì)程度副詞的用法掌握不夠好;(3)在時(shí)間緊迫的口語交流中,學(xué)習(xí)者避免犯錯(cuò)的一種詞匯策略。
張薇(2006)研究了中國學(xué)習(xí)者常用程度副詞的搭配傾向,她研究了20個(gè)程度增大詞,包括9個(gè)程度最大詞和11個(gè)提升詞。通過調(diào)查CLEC和BROWN語料庫,她得出了一系列發(fā)現(xiàn):(1)“very”、“so”、“too”和“really”使用過多;(2)在“adv+adj”和“adv+v”搭配方面,兩者有顯然區(qū)別,中國學(xué)習(xí)者很少使用“adv+v”這一搭配結(jié)構(gòu);(3)在中國學(xué)習(xí)者的寫作文本中,程度副詞的程度副詞搭配很隨意;(4)中國學(xué)習(xí)者對(duì)語義韻不敏感;(5)中國學(xué)習(xí)者似乎直譯程度副詞。
王海華和陳國華(2007)研究了中國外語學(xué)習(xí)者程度增大語詞塊的發(fā)展特征,該研究使用的語料庫為CLEC和BNC書面語子庫。研究對(duì)象為31個(gè)增大語(9個(gè)最大語和22個(gè)提升語)。他們得出了三個(gè)發(fā)現(xiàn):(1)最大語的出現(xiàn)頻率和英語水平呈正相關(guān)關(guān)系;(2)其形符和類符數(shù)量與英語水平呈正相關(guān)關(guān)系,但是中學(xué)學(xué)生傾向于過多使用三個(gè)程度副詞,即“so”、“very”和“very much”;(3)關(guān)于增大語搭配關(guān)系的正確性,中學(xué)生和英語專業(yè)學(xué)生之間、以及非英語專業(yè)學(xué)生和英語專業(yè)學(xué)生之間的數(shù)據(jù)差別大,而非英語專業(yè)與中學(xué)生之間的數(shù)據(jù)差別不大。
黃瑞紅(2007)調(diào)查了中國學(xué)習(xí)者形容詞增大語的語義韻,24個(gè)程度增大語(八個(gè)程度最大語和16個(gè)提升語)被選作研究對(duì)象。所用語料庫為CLEC和BNC,研究發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者使用的增大語語義韻與母語者使用情況基本一致;外語學(xué)習(xí)者使用增大語搭配和語義韻表達(dá)準(zhǔn)確性隨著外語水平提高而提高;“totally”和“very much”的語義韻有時(shí)候用得不正確,而“terribly”的積極語義韻使用偏少。
本文共綜述了程度副詞的26個(gè)實(shí)驗(yàn)或?qū)嵶C研究,其中16項(xiàng)研究是關(guān)于母語者的研究,10個(gè)是針對(duì)二語者的研究。
從母語者程度副詞的角度,普通語言學(xué)的實(shí)證研究有三項(xiàng),采用誘導(dǎo)實(shí)驗(yàn)、理論內(nèi)省或語料庫實(shí)證的方法,目的主要在于揭示動(dòng)詞與程度副詞的搭配規(guī)律、英美使用差異、音調(diào)調(diào)核影響等。認(rèn)知心理學(xué)研究有兩項(xiàng),主要是圍繞“乘法假說”開展的研究。從語用學(xué)與認(rèn)知語用學(xué)的角度,有兩項(xiàng)實(shí)證研究,都是語料分析加上理論內(nèi)省的研究方法,其目的分別在于考察程度副詞的語用和語義功能。從社會(huì)語言學(xué)的角度,有五項(xiàng)實(shí)證研究,主要是語料分析加上理論內(nèi)省的研究方法,也有一項(xiàng)研究是單句誘導(dǎo)產(chǎn)出實(shí)驗(yàn),其目的分別在于考察年齡差異、性別差異、英美差異、一語二語差異、受教育程度差異和口筆語差異這些因素下的程度副詞使用差異。程度副詞語法化的研究有四項(xiàng),都是歷時(shí)語料分析加上理論內(nèi)省的研究方法,其目的分別在于考察程度副詞以及強(qiáng)勢形容詞在語用和語義的認(rèn)知作用下的逐漸虛化或者消亡的歷史進(jìn)程。從母語課堂教學(xué)角度進(jìn)行研究有一項(xiàng),采用了語料庫分析加上理論內(nèi)省的研究方法,其目的在于呼吁教師要重視學(xué)生對(duì)程度副詞“so”的濫用。
對(duì)第二語言學(xué)習(xí)者的實(shí)證研究有10項(xiàng),都利用了大規(guī)模學(xué)習(xí)者語料庫或母語語料庫,采用的是語料分析、對(duì)比、統(tǒng)計(jì)和理論內(nèi)省的研究方法。國外針對(duì)歐洲人和亞洲人進(jìn)行的研究有四項(xiàng):二語和一語者之間使用程度副詞的差異,一語和二語者使用的程度副詞的語義和語法種類,二語中程度副詞的搭配以及程度增強(qiáng)語的使用。國內(nèi)研究者針對(duì)中國學(xué)習(xí)者進(jìn)行的實(shí)證研究有六項(xiàng),主要考察了程度副詞搭配、類聯(lián)結(jié)、語義韻、產(chǎn)出性詞匯、詞匯發(fā)展等問題,并在理論內(nèi)省的基礎(chǔ)上給出了解釋。
然而,所有這些研究或者是基于語料庫的描述,或者是基于誘導(dǎo)實(shí)驗(yàn)的觀察,其主要發(fā)現(xiàn)都是程度副詞的過多或過少使用,搭配、類聯(lián)結(jié)、語義韻或搭配錯(cuò)誤等等,或查考察程度副詞及其被修飾詞的語義強(qiáng)度是否單獨(dú)或者組合地增強(qiáng)了句子的語義強(qiáng)度,都沒有嘗試建立解釋學(xué)習(xí)者使用程度副詞差異或錯(cuò)誤的理論框架,這一框架應(yīng)從心理學(xué)或語言認(rèn)知等角度予以構(gòu)建,這將是擺在外語教學(xué)與研究者面前的一個(gè)艱巨任務(wù)。
[1]Athanasiadou,A.On the Subjectivity of Adverbial Intensifiers[J].Language Sciences,2007(29):554 -565.
[2]Bauer,L.& W.Bauer.Adjective Boosters in the English of Young New Zealanders[J].Journal of English Linguistics,2002(30):244 -257.
[3]Bolinger,D.L.M.Degree Words[M].The Hague:Mouton,1972.
[4]Cliff,N.Adverbs as Multipliers[J].Psychological Review,1959(66):27-44.
[5]Fahy,P.J.Use of Linguistic Qualifiers and Intensifiers in a Computer Conference[J].The American Journal of Distance Education,2002(16):5-22.
[6]Granger,S.Prefabricated Patterns in Advanced EFL Writing:Collocations and Formulae[C]//A.P.Cowie.Phra-
:Theory,Analysis,and Applications(pp.xiii,258p.).Oxford:Oxford University Press,1998.
[7]Greenbaum,S.Some Verb-intensifier Collocations in American and British English[J].American Speech,1974(49):79-89.
[8]Hinkel,E.Second Language Writer’s Text:Linguistic and Rhetorical Features[M].Mahwah,N.J.:Lawrence Erlbaum Associates,2002.
[9]Hinkel,E.Adverbial Markers and Tone in L1 and L2 Students’Writing[J].Journal of Pragmatics,2003(35):1049-1068.
[10]Lorenz,G.R.Adjective Intensification:Learners Versus N-ative Speakers—a Corpus Study of Argumentative Writing[M].Amsterdam:Augsburg University,1999.
[11]Lorenz,G.R.Really Worthwhile or not Really Significant:A Corpus-based Approach to the Delexicalisation and Grammaticalisation of Adverbial Intensifiers in Modern English[C]//I.Wischer& G.Diewald.New Reflections on Grammaticalization(pp.xiv,435p).Amsterdam:J.Benjamins,2002.
[12]Mendez-naya,B.On Adverbial Intensifiers and Grammaticalization:The Case of Swithe[J]English Studies,2003(84):372-391.
[13]Nevalainen,T.& M.Rissanen.Fairly Pretty or Pretty Fair?On the Development and Grammaticalization of English Downtoners[J].Language Sciences,2002(24):359-380.
[14]Paradis,C.Degree Modifiers of Adjectives in Spoken British English[M].Lund:Lund University Press,1997.
[15]Paradis,C.It's Well Weird:Degree Modifiers of Adjectives Revisited:the Nineties[C]//J.M.Kirk.Corpora Galore:Analyses and Techniques in Describing English.Amsterdam & Atlanta:Rodopi,2000a:147-160.
[16]Paradis,C.It’s Well Weird:Adverbial Intensifiers of Adjectives Revisited:The Nineties[C]//J.M.Kirk.Corpora Galore:Analyses and Techniques in Describing English.Amsterdam & Atlanta:Rodopi,2000b:147-160.
[17]Paradis,C.Between Epistemic Modality and Degree:The Case of Really[C].R.Facchinetti,M.G.Krug & F.R.Palmer.Modality in Contemporary English.Berlin;New York:Mouton de Gruyter,2003:197 -220.
[18]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech,& J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English language[M].London;New York:Longman,1985.
[19]Thomas,R.The Use of So as an Adverbial Intensifier[J].College English,1951(12):453 -454.
[20]Recski,L.J.“It’s Really Ultimately Very Cruel”:Contrasting English Intensifier Collocations across EFL Writing and Academic Spoken Discourse[J].DELTA:,2004(20):211-234.
[21]Sanchez,J.H.An Investigation of Adverb Use by Native Speakers of English Aged14 -15Years[Z].El Paso:University of Texas,1975.
[22]Tao,H.A Corpus-based Investigation of Absolutely and Related Phenomena in Spoken American English[J].Journal of English Linguistics,2007(35):5 -29.
[23]Thomas,R.The Use of So as an Adverbial Intensifier[J].College English,1951(12):453-454.
[24]Wright,D.B.,G.D.Gaskell & C.A.O'Muircheartaigh.Testing the Multiplicative Hypothesis of Intensifiers[J].Applied Cognitive Psychology,1995(9):167-177.
[25]Xiao,R.& H.Tao.A Corpus-based Sociolinguistic Study of Amplifiers in British English[C]//Paper Presented at the Conference of the American Association of Applied Corpus Linguistics,F(xiàn)lagstaff,Arizona,2006.
[26]丁容容,何福勝.中國學(xué)習(xí)者英語口語中強(qiáng)勢語的用法研究[J].外語教學(xué),2006(27):32-36.
[27]黃瑞紅.中國英語學(xué)習(xí)者形容詞增強(qiáng)語的語義韻研究[J].外語教學(xué),2007(28):57-60.
[28]齊建曉.中國英語學(xué)習(xí)者強(qiáng)化詞使用的語料庫調(diào)查[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006(14):48-51.
[29]孫海燕.中國學(xué)習(xí)者英語搭配和類聯(lián)結(jié)使用探析[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004(12):76-80.
[30]王海華,陳國華.中國學(xué)習(xí)者使用英語強(qiáng)勢詞搭配的發(fā)展特點(diǎn)[J].外國語,2007(1):52-58.
[31]張薇.基于語料庫的常見程度副詞的搭配趨向性研究[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(bào),2006.