摘 要:老子文化的海外傳播迄今已經(jīng)歷了兩個(gè)時(shí)期:“西漸”和“西送”。在第一時(shí)期的前兩個(gè)階段主要由西方人承擔(dān)傳主角色,帶有不同程度的西方宗教、文化中心色彩,在第三個(gè)階段中國人的文化自覺、自信意識(shí)增強(qiáng),老子文化逐漸進(jìn)入了“西送”時(shí)期。參照孔子文化西傳中出現(xiàn)的問題,借鑒拉斯韋爾的傳播五要素理論,再加上老子文化自身的優(yōu)勢(shì)和對(duì)傳播思想的闡釋,建構(gòu)與時(shí)俱進(jìn)的系統(tǒng)化老子文化“西送”模式能為中國文化走出去提供方法論上的參考。
關(guān)鍵詞:西漸;西送;老子文化;文化產(chǎn)業(yè)化;文化自信
中圖分類號(hào):D412.65 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2013)02-0147-03
一、引 言
老子文化在傳統(tǒng)的意義上一般是指由《老子》或《道德經(jīng)》派生出來的道教文化和道家哲學(xué)思想等,但是近十年來隨著社會(huì)的發(fā)展它也逐漸獲得了更為廣泛的內(nèi)涵,既包含傳統(tǒng)的定義與指稱,還包含愈演愈烈的由老子的出生地、講經(jīng)處、出關(guān)經(jīng)歷等衍生出來的旅游文化、養(yǎng)生文化等。老子文化在海外的傳播與發(fā)展經(jīng)歷了兩個(gè)時(shí)期:“西漸”時(shí)期和“西送”時(shí)期。每個(gè)時(shí)期都有不同的特點(diǎn)但也都有其自身回避不了的問題。本文通過對(duì)老子文化在不同時(shí)期的海外傳播特征進(jìn)行梳理與總結(jié),剖析出其存在的問題,以期建構(gòu)未來老子文化國際交流中的合理傳播模式。
二、老子文化的“西漸”時(shí)期
“漸”一字的動(dòng)詞與副詞意義都賦予了“西漸”中中國人的非主動(dòng)性(非中國人賦予的主動(dòng)性)與中國文化自身的主動(dòng)性和延展性。因此“西漸”的施動(dòng)者一般不是中國人,而是海外人士或者在華傳教士,或者是“中學(xué)”本身?!爸袑W(xué)西漸”在中國歷史上出現(xiàn)了“三次高潮”[1],而老子文化也在這三次高潮中呈現(xiàn)出不同的主題并彰顯出自身的特色。
(一)老子文化傳播的萌芽期
中學(xué)西漸的第一次高潮始自于16世紀(jì)末止于19世紀(jì)初。1592年范立本編的西班牙文版本的言論集《明心寶鑒》得到刊印,“標(biāo)志著中學(xué)西漸的真正開始”[1]。隨后幾年內(nèi)利瑪竇和金尼格先后譯出了拉丁文版本《四書》和《五經(jīng)》推動(dòng)了“西漸”的進(jìn)程。但是老子文化在該階段卻是萌芽期:其一、與儒家文化相比老子文化只能算承擔(dān)了邊緣與陪襯的角色。歐洲啟蒙主義思潮的涌動(dòng)促使傳教士來東方尋求在政治、宗教中的啟蒙理性,企圖證明基督教思想的合法性。由此,“孔子逐漸獲得了名聲與美譽(yù)。一大批哲學(xué)家;包括萊布尼茨、沃爾夫、伏爾泰,以及一些政治家和文人,都用孔子的名聲和思想來推進(jìn)他們各自的主張。[2]”相應(yīng)的,老子只是隱學(xué)因?yàn)槭撞客暾摹独献印肺魑淖g本在18世紀(jì)中葉才出現(xiàn),且為無名氏所譯。其二,該時(shí)期的老子文化形象主要是負(fù)面的,比如利瑪竇說老子從來未建立什么教派,道教的書籍根本就是“胡言亂語”[3],至于隨后衍生出的占卜、咒語、長生術(shù)、煉丹術(shù)等行為與儀式也是與這些胡言亂語連在一起的。
(二)老子文化傳播的發(fā)展期
西方19世紀(jì)末出現(xiàn)的帝國主義思緒和第一次世界大戰(zhàn)所帶來的毀滅性后果促成了第二次“中學(xué)西漸”的高潮。該時(shí)期的前一個(gè)階段侵略者幾乎成為中國文化的言說者。但是一戰(zhàn)的創(chuàng)傷使他們逐漸認(rèn)識(shí)到了東方哲人的智慧。大量中國古典著作經(jīng)過顧賽芬、翟理斯、葛蘭言、衛(wèi)禮賢、羅素等人的譯介與傳播進(jìn)入歐美諸國,法國、英國、德國等相繼成立了漢學(xué)研究機(jī)構(gòu),對(duì)中國文化的學(xué)習(xí)也成為了“一種比較普通的時(shí)尚”[1]。
盡管有梁啟超等人對(duì)中國文化的宣傳,該時(shí)期的傳播者主體仍是西方人,而且西漸理念的要核是“西方文化中心主義”。在這一階段《老子》的譯本越來越多,出現(xiàn)了20本左右的英文版譯本。但是仍有相當(dāng)一部分人對(duì)《老子》存在著思想的偏見,比如英國譯者Balfour、Parder等。更為突出的是,許多譯者比如Straus、Giles等把道家思想等同于西方的接受神學(xué)、神秘主義、超驗(yàn)主義、邏各斯等。這些看似異質(zhì)文化信息的干擾,實(shí)質(zhì)上已勾勒出了他們“西方文化中心”偏執(zhí)思維。
(三)老子文化傳播的繁榮期
隨著二戰(zhàn)的結(jié)束,歐美中國學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展以及港臺(tái)學(xué)者(如牟宗三、唐君毅)對(duì)新儒學(xué)思想的推崇,“西漸”進(jìn)入了第三個(gè)階段。兩次世界戰(zhàn)爭的危害再加上環(huán)境問題的凸顯,使得西方國家人們對(duì)科學(xué)作為社會(huì)發(fā)展核心力量的理念產(chǎn)生了質(zhì)疑,他們開始向外尋找哲學(xué)支撐。正如成中英所述,“西方人在發(fā)現(xiàn)自己的哲學(xué)發(fā)生了內(nèi)在的困難和矛盾的時(shí)候,往往都是中國哲學(xué)給它一個(gè)適當(dāng)?shù)恼{(diào)和”[4]。而中國哲學(xué)中的天人合一思想,以及儒家的仁義禮智思想恰好都不同程度上做了調(diào)和劑。
這個(gè)階段的主要傳播者涵蓋了更多的漢學(xué)研究者,而且英美兩國逐漸成為西漸的重鎮(zhèn),主要特征呈現(xiàn)為對(duì)現(xiàn)代化理念的批判與反思。該階段的老子文化也顯現(xiàn)出了以下一些特征:其一,“更加突出歸原文本的客觀性”[5]。譯介者開始在更多的注本中探索《老子》在中國文化經(jīng)典中的原意,并在譯介過程中自家加入中國文化整體信息的介紹。其二,“《老子》核心思想的探討也更加廣泛與深入”[5],比如對(duì)“道”、“德”、“無為”等的解讀。其三,“《老子》的譯介突出了一種轉(zhuǎn)變,即從早期的比附基督教觀點(diǎn)到試圖發(fā)現(xiàn)老子作為新的宗教源泉的意義”[5]。其四,“譯介同西方世界當(dāng)代熱點(diǎn)問題的探討也緊密結(jié)合在一起”[5]。比如對(duì)無政府主義、女性主體意識(shí)、生態(tài)哲學(xué)的爭論等,而且同國內(nèi)老子帛書本的考古發(fā)現(xiàn)與研究成果同步。
在“西漸”階段,老子文化的發(fā)展雖然經(jīng)歷了三次高潮,但傳播主體都是西方人,雖然某個(gè)短暫階段有中國人的加入,但數(shù)量的確有限,且缺乏有組織的文化自覺、自信與自強(qiáng)??梢娪烧蛘呤敲耖g組織推動(dòng)的“中學(xué)西漸”有必要登上歷史舞臺(tái),而老子文化也需要這樣形式的“西漸”,我們稱之為“西送”。
三、“中學(xué)西送”中的老子文化
中國人民大學(xué)東方文化研究所所長葛榮晉認(rèn)為,“21世紀(jì)隨著西方文化弊病的充分暴露和東方文化的崛起,東方各國重新返回世界舞臺(tái)……既要提倡‘西學(xué)東漸,主張‘拿來主義,更要提倡‘東學(xué)西漸,張揚(yáng)‘送去主義”[6]。另外北京大學(xué)教授季羨林也主張“東學(xué)西漸與‘東化”[7]。其實(shí)他們的主張是一致的,都提倡向外“送”。所謂“送”即為翻譯、傳播與輸出。“西送”即為中國傳統(tǒng)觀念形態(tài)文化的西傳與譯介。在近十年的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,中國政府推出了一系列的文化“西送”政策,比如“文化產(chǎn)業(yè)化”、“文化走出去”、“提高文化軟實(shí)力”等。2012年十八大報(bào)告明確指出要“建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國”,“中華文化國際影響力不斷增強(qiáng)”。這正體現(xiàn)了中國文化由“漸”到“送”的轉(zhuǎn)變,同時(shí)充分顯示了中國政府、中國人文化自覺自信自強(qiáng)意識(shí)的提高。
基于政府的規(guī)劃,孔子學(xué)院承擔(dān)了國家“中學(xué)西送”代言者的角色。但是從拉斯韋爾的傳播五要素視角看孔子學(xué)院已經(jīng)暴露出了自身的缺陷。其一,孔子學(xué)院的漢語教師作為文化的傳播者,中方政府作為財(cái)政的支持者,但是以每五天一所速度發(fā)展起來的孔子學(xué)院,既面臨著資金、師資的危機(jī),又會(huì)給西方人帶來“中國威脅”的印象。其二,從傳播內(nèi)容上,學(xué)院傳播的內(nèi)容并不能代表中國文化。其三,從傳播渠道上,孔子學(xué)院雖然成立了廣播孔子學(xué)院、網(wǎng)絡(luò)孔子學(xué)院,但是實(shí)體學(xué)院仍為主導(dǎo),它們需要的雄厚資金支撐可能會(huì)“成為泥足巨人,它所帶來的經(jīng)濟(jì)危機(jī)可能使其無法有效拓展其培訓(xùn)工作”[8]。其四,孔子學(xué)院的受傳者既包括華人華僑子弟,漢字文化圈的國家或地區(qū)居民,也包括基督教文化圈與伊斯蘭教文化圈民眾。相對(duì)于前者文化中的接近性元素,后者生活的傳播語境差異與文化差異會(huì)使中國文化的輸出大打折扣乃至歪曲。其五,從傳播效果上看,孔子學(xué)院取得了巨大的成就,但是它也存在著師資缺乏、教材過于分散、對(duì)于海外申辦孔子學(xué)院在資金設(shè)備等方面無精確的量化要求、合作辦學(xué)的資金來源監(jiān)管有難度等問題。
相對(duì)于孔子學(xué)院的“西送”實(shí)踐,老子文化的“西送”現(xiàn)狀也并不樂觀:1.雖然海外對(duì)《老子》的研究風(fēng)起云涌但傳播主體主要是海外人士,國內(nèi)的翻譯只有英文版,且“只有7家出版社”出版了《老子》的英文譯本[9]。至于國內(nèi)的網(wǎng)站宣傳也只有七家且均為漢語版。2.未形成系統(tǒng)、規(guī)模的研究傳播團(tuán)隊(duì):國內(nèi)“出版界對(duì)于老莊為代表的道家文化的編輯出版,還沒有形成氣候和規(guī)模效應(yīng),尚處于‘散兵游勇狀態(tài)”[10]。更重要的是,對(duì)于老子文化的研究雖有所突破和創(chuàng)新,仍“缺乏有深度、有力度、有現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義的著作”[9]。3.傳統(tǒng)媒介仍居主導(dǎo)地位,網(wǎng)絡(luò)與電視媒體的參與仍然不多。截止目前國內(nèi)只有兩家老子學(xué)院網(wǎng)站,20多個(gè)老子文化論壇、道教(家)文化之類的網(wǎng)站。但是主動(dòng)構(gòu)建“西送”模式(比如譯介)的極少。4.國內(nèi)鮮見海外傳播效果的研究。
盡管如此,國內(nèi)外的老子文化研究“日趨集中化”[9],而且我們也逐漸認(rèn)識(shí)到老子文化依靠新媒體傳播的重要性,再加上國家“西送”政策的推動(dòng),老子文化勢(shì)必成為與孔子文化并駕齊驅(qū)的文化“西送”領(lǐng)路者。
四、未來的老子文化
鑒于國家的“文化走出去”政策,老子文化在人們自信與自強(qiáng)意識(shí)的推動(dòng)下愈來愈具規(guī)模。作為“老子文化之鄉(xiāng)”的河南省鹿邑縣從2009年就開始著手籌建老子學(xué)院,它融醫(yī)藥、養(yǎng)生、武術(shù)、宗教、繪畫等于一體,目的不是辦學(xué)校,而是要當(dāng)成文化旅游產(chǎn)業(yè)基地來打造。目前準(zhǔn)備工作正在緊鑼密鼓的進(jìn)行。雖然“西送”模式下老子文化規(guī)模建構(gòu)已被提上了議事日程,但是我們必須要突出老子思想“西送”優(yōu)勢(shì),同時(shí)抑制其負(fù)面因素。
(一)老子文化的“西送”優(yōu)勢(shì)
老子文化的“西送”優(yōu)勢(shì)是在和孔子文化并置時(shí)而凸顯出來的。儒家文化是主張入世的,更多地展現(xiàn)出了人的社會(huì)性一面,人要在家庭和社會(huì)兩個(gè)領(lǐng)域游走,要用三綱五常、三從四德等進(jìn)行規(guī)約,但是這并不是法令。相應(yīng)的,道家文化是出世的,它不去言說、不去規(guī)約,只需要你自然,無欲,無知,無為,它不規(guī)約,可是萬事皆為,由此人的個(gè)人性本質(zhì)上會(huì)更凸顯。只不過中國古代的官僚階層將兩者融合到了一起,用儒家思想?yún)f(xié)調(diào)集體事務(wù),比如為官從政等,用道家思想?yún)f(xié)調(diào)個(gè)人事務(wù),比如隱居、修道等。雖然歷史上漢唐時(shí)期有一些道家思想主導(dǎo)統(tǒng)治思維的時(shí)期,但總體來講道家思想是處于劣勢(shì)的、是進(jìn)入不了主流視界的。既然當(dāng)前中國要用文化產(chǎn)業(yè)帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)的新一輪發(fā)展,那儒家文化則首當(dāng)其沖。但是儒家文化的入世和所謂的英美等國主導(dǎo)的“全球化”是有沖突的,前者主張經(jīng)世致用,而后者在這方面更“不甘示弱”,因?yàn)槊绹且粋€(gè)根深蒂固的實(shí)用主義至上的國度。因此我們?cè)谟⒚乐T國建立孔子學(xué)院比在其他國家都難,如果容易,那背后必定有更大的妥協(xié)。但是老子學(xué)院如果建立則不然,因?yàn)槔献拥暮芏嗨枷氩粫?huì)主動(dòng)觸及美國政治經(jīng)濟(jì)的軟肋,并且還可以算作“救世良藥”,它是個(gè)人指向的,即指涉?zhèn)€人層面即它能指導(dǎo)人如何實(shí)現(xiàn)自身生理心理的和諧、與他人、與社會(huì)、與自然建立良好的關(guān)系,又能超越個(gè)人與特定社會(huì)階段層面,形塑成一種自然主義哲學(xué)觀。因此老子文化的“西送”內(nèi)容相對(duì)于孔子學(xué)院更具多層意義,我們需要在社會(huì)這個(gè)中觀視野中塑造個(gè)人主義在微觀個(gè)人與宏觀歷史宇宙運(yùn)行之間的張力模式,更多地強(qiáng)調(diào)無為、自然與和諧等等。
(二)老子文化本身的負(fù)面因素
老子文化本身也有其不可消除的疴疾,這主要體現(xiàn)在原典中老子的“小國寡民”與“清靜無為”主張。對(duì)于前者,很多人將其視為無政府主義,認(rèn)為它違背歷史發(fā)展規(guī)律,不引導(dǎo)人們向前看,反而主張開倒車,幻想回到落后的原始氏族社會(huì)去?!靶衙瘢褂惺舶壑鞫挥?,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無所乘之,雖有甲兵,無所陳之。使人復(fù)結(jié)繩而用之。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來?!敝圮?、武器、文字即使有它們獨(dú)具的價(jià)值,但卻仍然可能造成貧窮、黑暗、邪念滋生、盜賊蜂起的惡果。當(dāng)然,這種“小國寡民”的狀態(tài)是老子對(duì)當(dāng)時(shí)混亂的社會(huì)政治反思的結(jié)果??墒侨祟惿鐣?huì)是不斷發(fā)展和進(jìn)步的,不可能保持靜止不變。在人類社會(huì)已發(fā)展到當(dāng)代水平時(shí),再讓它回到原始的狀態(tài),這是很荒謬的。對(duì)于第二個(gè)主張,雖然是基于現(xiàn)實(shí)社會(huì)不合理現(xiàn)象而提出的方案,但要求圣人“去甚、去奢、去泰”,“無為”,“夫唯不爭,故天下莫敢與之爭”,要求個(gè)人“隨遇而安、知止知足”,“柔弱不爭”,“重生養(yǎng)生”對(duì)充滿積極心態(tài)的集體與個(gè)人都帶來了極大的消極影響。
(三)未來的方向
在“西送”階段,老子文化產(chǎn)業(yè)將會(huì)占很大比例,這符合我國國情。雖然老子文化產(chǎn)業(yè)可為老子文化事業(yè)的發(fā)展提供資金,創(chuàng)造機(jī)遇,營造良好的氛圍和環(huán)境。但是老子文化過度的產(chǎn)業(yè)化“西漸”、“西送”都是難以被人接受。而且老子本身對(duì)良好的傳播也有其內(nèi)在的要求。首先,老子創(chuàng)造了“道”、“無”、“有”等傳播符號(hào),并提出“道”是傳播活動(dòng)發(fā)生發(fā)展的根本動(dòng)因。同時(shí)在傳播中傳受雙方必須遵循自然這一基本原則,反對(duì)“五色”、“五音”、“無味”。另外傳播過程中,“受傳者應(yīng)該多觀察、少說話,傳者要真誠交流”[11]。
依照老子的傳播思想,參考拉斯韋爾的傳播五要素,我們也需要從以下幾個(gè)方面調(diào)整老子文化“西送”的模式。
1.在傳播主體方面,我們要建構(gòu)更多的“西送”主體,既要涵蓋政府,也要涵蓋企業(yè),更要容許民間組織機(jī)構(gòu)以自然的姿態(tài)參與?!暗菂⒖伎鬃游幕魉椭谐霈F(xiàn)的問題,我們需要在弱化政府參與的同時(shí),緩和企業(yè)直接獲取經(jīng)濟(jì)活力而顯露的鋒芒,加強(qiáng)民間組織機(jī)構(gòu)的參與度,這才體現(xiàn)我們公眾的文化自覺、自信、自強(qiáng),從而符合老子之道。
2.在傳播內(nèi)容上,老子文化產(chǎn)業(yè)切不可被簡單理解為文化產(chǎn)業(yè)化。文化產(chǎn)業(yè)首先是文化,其次才是產(chǎn)業(yè),它是和政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、生態(tài)文明建設(shè)合為一體的,它首先是為了滿足人們多樣化的文化消費(fèi)需求而存在的。另外單純產(chǎn)業(yè)化造勢(shì),也是不符合老子的自然之道這一傳播準(zhǔn)則。因此老子文化西送內(nèi)容是多元的,既包括道家思想,道教思想,也包括有時(shí)代自然催發(fā)出來的新鮮因素比如旅游文化、養(yǎng)生文化等等。
3.在傳播媒介上,要加強(qiáng)電視、網(wǎng)絡(luò)與傳統(tǒng)紙媒的聯(lián)合,共襄老子文化“西送”盛舉。2012年11月“海外華語電視媒體中華文化走出去”座談會(huì)在北京舉行,文化部邀請(qǐng)了49家海外華語電視媒體負(fù)責(zé)人和28家文化部直屬單位代表共94人出席,共同探討中華文化“走出去”戰(zhàn)略大計(jì)。這正證明了政府為此作出的努力,但是若以民間組織機(jī)構(gòu)來推動(dòng)更會(huì)促人奮進(jìn)。
4.在受眾方面,老子文化若要被送出去必須適應(yīng)各國文化消費(fèi)者的消費(fèi)需求,必須了解受眾的需求趨勢(shì)。但是我們也不能削足適履,在保持老子文化主題特色的前提下,延伸更長的服務(wù)鏈條,在市場上被人們接受,并逐漸融入主題特色,這樣才能真正使人們對(duì)老子文化產(chǎn)生興趣,溝通、理解,從而達(dá)到相互的尊重,這樣長期下去形成積累,對(duì)中國的了解更加客觀、全面、真實(shí),這樣中華文化的軟實(shí)力和影響力才是真正的提升。
5.傳播效果是上述四因素的綜合后效反應(yīng)??v使前四個(gè)要素做得再好,如果不適時(shí)按效果現(xiàn)狀調(diào)整各要素之間的關(guān)系,則功不成也。因此我們國內(nèi)要有更多的貫通中西文化障礙的專家學(xué)者,對(duì)基于傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播媒介和傳播受眾產(chǎn)生的傳播效果進(jìn)行多角度分析,從而提出更多地老子文化“西送”延伸策略。
總之,老子文化的“西送”是五位一體的,在傳播主體方面要保證多主體參與,在傳播媒介上要加上新舊媒體的多元互動(dòng),在傳播內(nèi)容上要實(shí)現(xiàn)多元融合,在傳播受眾方面要注意滿足更多受眾的多層次需求,在傳播效果的研究上要多招攬人才進(jìn)行系統(tǒng)專業(yè)研究。只有這樣才能彰顯老子文化的多彩魅力,從而促進(jìn)老子文化更好、更快的走出去。
參考文獻(xiàn):
[1] 許蘇民.危機(jī)與探尋——“中學(xué)西漸”的分期、特點(diǎn)及其規(guī)律[J].學(xué)習(xí)與探索,1992(6).
[2] (美)H.G.顧立雅著.高專誠譯.孔子與中國之道[M].太原:山西人民出版社,1993.
[3] (意大利)利瑪竇,金尼閣.何高濟(jì)等譯.利瑪竇中國札記[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2001.
[4] 成中英.東學(xué)西漸的歷史與未來:訪成中英先生[N].光明日?qǐng)?bào),2007-01-11.
[5] 李艷.20世紀(jì)《老子》的英語譯介及其在美國文學(xué)中的接受變異研究[M].湖北人民出版社,2009.
[6] 葛榮晉.“東學(xué)西漸”與“送去主義”[J].石油政工研究,2001(6).
[7] 季羨林.東學(xué)西漸與“東化”[N].光明日?qǐng)?bào),2004-12-23.
[8] 李彥.孔子學(xué)院在“東學(xué)西漸”中的傳播模式[J].社會(huì)科學(xué)論壇,2011(2).
[9] 溫軍超.老子文化的海外傳播現(xiàn)狀及其對(duì)策[J].河南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(2).
[10] 石中元.《老子》出版古今談[C].中國鹿邑老子學(xué)會(huì),2003.
[11] 周園.試論《老子》的傳播觀念[J].人民論壇,2011(14).