近年來,拜佛的人多了起來, 去年春節(jié)大年初一(the lunar New Yearss Day)北京雍和宮(Yonghegong Lamasery)上香人數(shù)達(dá)近7萬人,環(huán)衛(wèi)工人清理雜物21卡車,其中香灰5卡車。有人說,這一現(xiàn)象是“脫愚不力的集中展示(concentrated reflection of insufficient education to shake off ignorance)。”“如果不狠抓民生工程,實(shí)現(xiàn)社會公平正義,同時認(rèn)真而不是敷衍地(perfunctorily)深入宣傳科學(xué)無神論(atheism),局面可能會更嚴(yán)重?!敝袊母镩_放30年來,經(jīng)濟(jì)取得巨大進(jìn)步,但也面臨諸多社會問題,拜金主義和享樂主義思潮泛濫(The trend of money worship and pleasure seeking is spreading unchecked.)中國社會的道德體系瀕于崩潰,此情形下,宗教起到了一定的社會安撫(social consolation)功能。 另一方面,寺廟則由此而財源滾滾(with boundless fiscal resources)。在中國,幾乎每個有名的景區(qū)都有寺廟道觀(Taoist temple),但很多都變成了搖錢樹(money tree)。這門新的生意不要技術(shù),不需廠房,而是靠他人的虔誠(piousness)和信仰攫取暴利(rake in exorbitant profits)。也有人說現(xiàn)在佛不像佛,成了“招財佛”(money drawing Buddha。佛教中并無此佛);僧不像僧,成了假和尚;廟不像廟,成了只賺不賠(earn a lot but never sustain any losses)的交易所。 如今中國的寺廟,只要稍微有點(diǎn)名氣(with a little fame)都要買門票才能進(jìn)去。除此之外,廟里的“高消費(fèi)”服務(wù)項目還很多。比如,燒香要買香,撞鐘(ring the bell)要花錢,求簽(divine by drawing lots,具體的“簽”是divination stick)要錢,解簽(ask for the interpretation of ones lot)也要錢。只要你有大把錢,寺廟就可以提供各種規(guī)格的服務(wù)。游客進(jìn)了廟里,那里的和尚就會勸你燒個高香(burn joss sticks so as to get blessed or granted a favor),但香不能自帶,必須現(xiàn)買,動輒幾百元,還不能講價,否則就是“心不誠”(not sincere)。香客大多也是啞巴吃黃連———有苦說不得了(swallow ones bitterness)?!ū緳谀抗└澹宏惖抡媒淌冢?/p>