二〇一三年初現(xiàn)“文學(xué)回憶錄熱”
時值木心辭世一周年,廣西師范大學(xué)出版社推出了陳丹青聽課筆記《文學(xué)回憶錄》(書名系木心生前所定)。一九八一年至一九九四年期間,木心在紐約為一群中國藝術(shù)家開講“世界文學(xué)史”;陳丹青當(dāng)時對之記下五本聽課筆記一不止記下木心課上講述,甚至現(xiàn)場聽課者和木心的對話、散課后的談心都有記錄。
曾獲臺灣《中國時報》“2009年開卷好書獎”的王鼎鈞回憶錄四部曲——《昨天的云》《怒目少年》《關(guān)山奪路》《文學(xué)江湖》——的簡體字版,近日由生活·讀書·新知三聯(lián)書店推出。該書通過個體經(jīng)歷與時代的糾纏,從細(xì)部演說歷史巨變,寫盡二十世紀(jì)中國人的因果糾結(jié)、生死流轉(zhuǎn)。王鼎鈞被譽為“一代中國人的眼睛”,他的人生歷程伴隨著中國現(xiàn)當(dāng)代歷史的劇烈變遷,其寫作呈現(xiàn)出中國現(xiàn)代大歷史的深度、厚度和廣度。
賈平凹《帶燈》亮相張煒再發(fā)超長作品
二〇一三年度北京圖書訂貨會于—月十一日開幕,張煒、賈平凹等眾多名家都有新作亮相。
賈平凹在展會上首發(fā)新作《帶燈》?!稁簟穼⒛抗饩劢沟揭晃幻小皫簟钡呐l(xiāng)鎮(zhèn)干部身上,賈平凹說:“雖然我寫的是一個鄉(xiāng)鎮(zhèn)干部的故事,但思考的是整個農(nóng)村,及當(dāng)下中國的事?!?/p>
張煒亮相的作品“超長”,是他在過去三十年間寫下的散文隨筆叢集《萬松浦記——張煒散文年編》。叢書共十八卷,涵蓋了張煒虛構(gòu)作品之外的全部存留文。
李銳、遲子建作品人選臺灣“好書”
據(jù)臺灣地區(qū)的《中國時報》報道,由該報開卷版舉辦的“2012開卷好書獎”在歷經(jīng)嚴(yán)謹(jǐn)而激烈的評選過程后,得獎書單近日出爐。
今年的中文創(chuàng)作獎項共選出十部作品,包括八部文學(xué)作品和兩部非文學(xué)作品。其文學(xué)作品獲獎作家分別是:賴香吟、吳明益、陳雨航、蔡珠兒、夏曼·藍(lán)波安、
郭松棻,以及大陸作家李銳和遲子建。其中,李銳的小說《張馬丁的第八天》以百年前義和團(tuán)運動中的教堂沖突為背景,在天石村這個特殊的鄉(xiāng)村舞臺展開敘述;遲子建的《白雪烏鴉》,則將讀者帶回到在清王朝末年的哈爾濱所發(fā)生的一場震驚中外的大鼠疫。
《名匯FAMOUs》年度作家劉震云
《名匯FAMOUS》稱,韓寒和郭敬明依然是最具品牌效應(yīng)的青年作家。韓寒在經(jīng)歷了曠日持久的“方韓大戰(zhàn)”之后,依然無損形象,推出app“ONE·一個”,正式上線不到二十四個小時,就登上App Store中國區(qū)免費榜第一名。郭敬明在帶領(lǐng)旗下眾多作者致富之后,也進(jìn)軍影視,以導(dǎo)演和編劇的雙重身份啟動青春電影《小時代》。盡管如此,《名匯FAMOUS》年度作家卻花落劉震云。劉震云通過描寫城市社會的“單位系列”和干部生活的“官場系列”,引起強烈反響,被稱做“新寫實小說的主力作家”。二〇一二年,《溫故一九四二》讓他把一個作家的責(zé)任推進(jìn)到電影圈。
作家齊聚“水井坊”
即將完工的四川水井坊博物館在水井坊遺址基礎(chǔ)上修建而成;該遺址是我國所發(fā)現(xiàn)的古代釀酒和酒店的唯一實例,堪稱“中國白酒第一坊”。二〇一二年十二月二十八日上午,來蓉采風(fēng)的作家舒婷、尤今、王躍文、楊照、鄭培凱、陳義芝—行六人,在巴蜀文化學(xué)者袁庭棟陪同下,成為水井坊博物館的首批客人;深厚的歷史底蘊和神奇的釀酒工藝,令作家們感嘆不已。
參觀完水井坊遺址后,下午作家們來到電子科技大學(xué)清水河校區(qū),在報告廳為師生和熱愛文學(xué)的市民舉行了兩場講座:一場是尤今的《旅行的反思》;一場是舒婷、王躍文等五位作家的聯(lián)合講座《文學(xué)是人類情感棲息最后的枝條》。多位著名作家齊齊亮相,聽眾十分興奮,還積極與作家們互動,講座現(xiàn)場多次爆發(fā)出熱烈掌聲。
·漢斯·克里斯蒂安·安徒生的“首部著作”
—位丹麥歷史學(xué)家艾斯賓·布拉吉發(fā)現(xiàn)了安徒生早期的手稿,此手稿深藏在丹麥國家檔案館最底層的一個盒子里。“我簡直欣喜若狂。”這位歷史學(xué)家形容道,“我簡直不能想象這一切!”——這本手寫稿,標(biāo)題為《牛油蠟燭》,故事講述了一只被遺忘的蠟燭,只有在它的內(nèi)在美被人發(fā)現(xiàn)后,它才能再次燃燒。
葛浩文——翻譯莫言小說的猶太人
葛浩文,七十四歲,英語世界聲望最高的中國文學(xué)翻譯家。在約四十年的職業(yè)生涯中,他共翻譯了五十余部著作,編輯多部中國文學(xué)作品集;獲得兩次美國教育協(xié)會(NEA)獎金、一次古根海姆(Guggenheim)基金獎和其他幾乎所有翻譯獎項。前四屆英仕曼亞洲文學(xué)獎(Man Asian Literary Prize)中,有三位得主的作品是由葛浩文翻譯的;美國作家約翰-厄普代克(John Updike)在《紐約客》雜志上寫道:“在美國,中國當(dāng)代小說翻譯差不多成了一個人的天下,這個人就是葛浩文?!敝袊骷夷垣@諾貝爾文學(xué)獎之前,葛浩文幾乎將他所有作品都譯成了英文,而且寫了一封提名信給諾貝爾獎委員會。某日清晨五點,美國國家公共電臺給葛浩文打電話,告訴他莫言獲獎的消息。
“伊戰(zhàn)小說”在美掀熱潮
盤點二〇一二年的美國文壇,伊戰(zhàn)小說是不可忽略的一道風(fēng)景——伊拉克戰(zhàn)爭爆發(fā)九年后,伊戰(zhàn)小說開始集體發(fā)聲。這些小說作者不乏伊戰(zhàn)美國老兵,他們根據(jù)自己的親身體驗,向讀者呈現(xiàn)了一個異于新聞報道的伊戰(zhàn)場面,審視了這場“鬧劇”中美國所扮演的國家角色。
伊戰(zhàn)結(jié)束后,美國人開始在文化領(lǐng)域?qū)徱暶儡娫谝晾说木拍陼r光。在這一思潮影響下,伊戰(zhàn)小說也于二〇一二年掀起出版熱潮。在眾多描寫伊戰(zhàn)、討論伊戰(zhàn)經(jīng)歷和影響的小說中,《比利·林恩漫長的中場休息》就是其中一部;凱文·鮑爾斯的《黃烏》、大衛(wèi)·艾布拉姆斯的《Fobbit》也以獨特視角向讀者講述了這場戰(zhàn)爭。而跨進(jìn)二〇一三年,我們又將看到美國老兵們出版的短篇小說集《發(fā)后即忘》和李·卡彭特的《十—天》。
弗洛伊德獎得主彼得·瓦普涅夫斯基去世
日耳曼語文學(xué)家、被尊稱為“偉大的老人”的彼得·瓦普涅夫斯基于去年十二月二十一日在柏林逝世,享年九十歲。瓦普涅夫斯基是當(dāng)代日爾曼文學(xué)研究的代表之一,以中世紀(jì)德語文學(xué)權(quán)威著稱,尤以對《尼伯龍根之歌》和瓦格納作品的精深研究而為學(xué)界所推崇,同時也深刻影響戰(zhàn)后德國文化。瓦普涅夫斯基先后任海德堡大學(xué)和柏林科技大學(xué)語文學(xué)教授、歌德研究院前主席、德國語言與詩歌學(xué)苑及柏林藝術(shù)學(xué)苑成員,同時也是弗洛伊德獎得主。
馬爾克斯的處女作《枯枝敗葉》出版
馬爾克斯二十三歲時陪母親回了一趟家鄉(xiāng),這趟旅程是他人生中最重要的經(jīng)驗之一,最終確定了他的文學(xué)志向,并催生出他認(rèn)為是自己的第—部嚴(yán)肅的作品——《枯枝敗葉》。該書此次由中國南海出版公司出版中文單行版,采用了著名西班牙語翻譯家劉習(xí)良先生及其夫人合譯的譯本。
《枯枝敗葉》描述了馬孔多鎮(zhèn)的一個大夫上吊身亡后,一家祖孫三代到其居所為其收殮的半小時內(nèi)三人各自的所見與所思;敘述視角在三人間不停轉(zhuǎn)換,折射出具有象征意義的馬孔多鎮(zhèn)被香蕉公司侵入后二十多年來的變遷?!犊葜∪~》不僅宣告了馬孔多的誕生,讓奧雷里亞諾·布恩迪亞上校第一次出場,甚至在其中預(yù)示了《百年孤獨》的結(jié)局,并且奠定了馬爾克斯幾乎所有未來作品的主題——孤獨。