摘 要:語(yǔ)言是人類交際的工具。隨著人類社會(huì)的不斷發(fā)展,語(yǔ)言也在不斷進(jìn)化、完善。語(yǔ)言變化是受人種、地理、人性、教育、社會(huì)等多種因素共同作用影響的。隨著科學(xué)的不斷進(jìn)步,人與人之間的交流不斷加強(qiáng),語(yǔ)言的使用更加頻繁,語(yǔ)言正朝著標(biāo)準(zhǔn)化、簡(jiǎn)練化方向發(fā)展。語(yǔ)言也像人類發(fā)明的其他工具一樣,變得更加實(shí)用、便利。研究語(yǔ)言的變化現(xiàn)象對(duì)于把握語(yǔ)言發(fā)展的脈搏,更好地學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言具有一定的理論價(jià)值和實(shí)踐意義。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言變化;歷時(shí)性; 趨勢(shì)
[中圖分類號(hào)]:H0-06 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-14-0155-02
一、引言
人類進(jìn)化的過(guò)程中,為了相互交流溝通協(xié)作,產(chǎn)生了語(yǔ)言。從最初的幾個(gè)音階表達(dá)簡(jiǎn)單的意思,到現(xiàn)在使用復(fù)雜的語(yǔ)言來(lái)更清楚地表達(dá)自己真實(shí)想法,歷經(jīng)了很長(zhǎng)時(shí)間,并且持續(xù)發(fā)展??v觀古今,語(yǔ)言只是在一定時(shí)期,一定地域中表現(xiàn)出相對(duì)穩(wěn)定的狀態(tài)。每個(gè)時(shí)期,都有不同程度的演化。語(yǔ)言的變化就像一條河流,遠(yuǎn)觀,仿佛玉帶蜿蜒;近看,才知細(xì)流涌動(dòng);日久,方見(jiàn)滄海桑田。語(yǔ)言的變化是細(xì)微的,日積月累的,區(qū)域性的。
二、語(yǔ)言變化的兩個(gè)基本特征
語(yǔ)言變化的一大基本特征就是語(yǔ)音發(fā)生了改變,如果我們單單把語(yǔ)言的變化歸結(jié)為語(yǔ)音的變化,就太狹隘了。比如漢語(yǔ)里的形聲字,“江”字和“紅”字都是形聲字,并且聲旁都是一樣的——“工”。如果我們單單認(rèn)為只是語(yǔ)音發(fā)生變化,而未考慮聲旁表示的意義與語(yǔ)法范疇的話,就將語(yǔ)言學(xué)的兩個(gè)組成部分——音與義分割開(kāi)來(lái)了,而這正是和語(yǔ)言學(xué)的作用是背道而馳的。[1]而語(yǔ)言變化的另一個(gè)特征就是語(yǔ)義發(fā)生了改變。語(yǔ)音和語(yǔ)義的變化是相輔相成的,互相影響,不可分割的。
三、影響語(yǔ)言變化的因素分析
隨著時(shí)間的推移,語(yǔ)言在語(yǔ)音語(yǔ)義上會(huì)發(fā)生變化變化,這就是語(yǔ)言變化的歷時(shí)性。引起這種語(yǔ)言變化的因素十分復(fù)雜,可以總結(jié)為以下幾點(diǎn):
第一,人種的影響。北方的語(yǔ)言,如蒙古語(yǔ)和滿錫伯語(yǔ),多有舌根音小舌化的傾向。海島上的語(yǔ)言,如日本語(yǔ)和夏威夷語(yǔ),多是構(gòu)造簡(jiǎn)單的音拍語(yǔ)。但是這并不能證明某個(gè)人種的發(fā)音器官有什么永恒素質(zhì),可能只是在某個(gè)時(shí)期,某個(gè)地域會(huì)出現(xiàn)的語(yǔ)言特征,被放大為人種的影響。隨著時(shí)間的推移,有些民族的語(yǔ)言中會(huì)添加他們以前不發(fā)的音。
第二,地域的影響。我們從一個(gè)國(guó)家到另一個(gè)國(guó)家,甚至從一個(gè)地區(qū)到另一個(gè)地區(qū)都會(huì)明顯地感受到語(yǔ)言的地域性。比如,朝鮮族主要分布在朝鮮,韓國(guó)和中國(guó)延邊朝鮮族自治州,近代的民族語(yǔ)言都是朝鮮語(yǔ),但是由于三個(gè)國(guó)家地理位置不同,開(kāi)放程度不同,發(fā)展程度不同,導(dǎo)致語(yǔ)言發(fā)生了變化。比如對(duì)“電梯”一詞的發(fā)音,韓國(guó)采用英語(yǔ)單詞“elevator”的音譯,而在朝鮮則是中文單詞“升降機(jī)”的音譯。但是,我們可以發(fā)現(xiàn),在基本生活用語(yǔ)方面,三個(gè)國(guó)家的朝鮮族居民語(yǔ)言還是沒(méi)有太大改變。改變最大的是地理分割后的時(shí)間內(nèi),各地的朝鮮族居民對(duì)接觸到的新事物、新事件、新文化的發(fā)音與理解。這種改變隨著時(shí)間的推移使得不同國(guó)家朝鮮族的語(yǔ)言形成了固有的特點(diǎn)。一個(gè)地區(qū)和他相鄰的地區(qū)的語(yǔ)言變化是細(xì)微的,但是,隨著距離的不斷加大,分歧才不斷積累,最終發(fā)展為明顯的語(yǔ)言特征。
第三,經(jīng)濟(jì)原則的影響。所謂經(jīng)濟(jì)原則,就是指在保證交際暢通無(wú)阻的前提下,語(yǔ)言的使用者力求講究效能、經(jīng)濟(jì)省力的原則。比如“yes”簡(jiǎn)化成“yeah”,雖然字母多了,但是發(fā)音簡(jiǎn)單了。再比如語(yǔ)言中的前默與后默現(xiàn)象。前默是說(shuō)話者意識(shí)到說(shuō)話時(shí)整個(gè)詞被漏發(fā),卻懶得去改正,如(Do you)see?后默指說(shuō)話者確信只要他一發(fā)出開(kāi)頭的音節(jié),聽(tīng)者就會(huì)知道他要說(shuō)什么,因而沒(méi)必要花力氣去發(fā)其余詞的音,如at the doctor’s。[2]類似的例子不勝枚舉。但是,語(yǔ)言的變化不僅僅是發(fā)音與結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)化,有些時(shí)候,為了引起聽(tīng)眾的注意力,而特地采用一些方法,比如強(qiáng)調(diào)的句式:我“真”去了。這說(shuō)明,語(yǔ)音不僅需要考慮生理因素以便省力,也要考慮聽(tīng)眾的心理因素。正如德國(guó)歷史比較語(yǔ)言學(xué)家Herman Paul 所說(shuō)“我們不否認(rèn)有些表達(dá)方式過(guò)于奢華了些,但我們的言語(yǔ)畢竟在一定程度上保存著節(jié)儉的特征”[3]
第四,幼時(shí)教育。兒童學(xué)話時(shí)本能發(fā)音的記錄,具有發(fā)音簡(jiǎn)易、省力的特點(diǎn),并往往伴隨著輔音叢脫落、詞語(yǔ)截短等現(xiàn)象。而大人往往出于遷就心里,不刻意去糾正兒童的發(fā)音錯(cuò)誤。比如一個(gè)可以分清漢語(yǔ)中平舌的“s”與卷舌的“sh”音的正常人,在兒時(shí)接觸“水(shui)”這個(gè)字時(shí),發(fā)成了“sui”的音,那么即使以后他學(xué)會(huì)了真實(shí)讀音,也會(huì)在不經(jīng)意間說(shuō)出“sui”這個(gè)錯(cuò)音。
第五,社會(huì)因素的影響。其中一個(gè)很顯著的現(xiàn)象就是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的推行。例如新中國(guó)成立之后,在全國(guó)推行普通話,推廣簡(jiǎn)化字,引入漢語(yǔ)拼音,規(guī)范發(fā)音與文字。在一個(gè)國(guó)家推行標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),能為更多的國(guó)民提供一個(gè)平等交流的平臺(tái),并對(duì)外顯示民族凝聚力,因此,國(guó)家會(huì)不遺余力推廣標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。顯而易見(jiàn),這種因素的影響作用是巨大的。
第六,文化的交流與碰撞。以不同語(yǔ)言為代表的不同文化進(jìn)行交流的過(guò)程中,會(huì)存在外來(lái)語(yǔ)侵入當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言基體的現(xiàn)象。這里以侵入的多少分為三種情況,如果侵入語(yǔ)言占少數(shù),那么侵入語(yǔ)言就對(duì)底層語(yǔ)言形成了一個(gè)嵌入,即外來(lái)的語(yǔ)言中的幾個(gè)詞或者詞組融入當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言基體,變成了當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的一部分。比如“WTO”“GDP”這些詞,盡管這些詞和漢字的形式與構(gòu)成截然不同,但是由于使用頻繁,形式簡(jiǎn)單,使用頻率高,因此被漢語(yǔ)吸收作為其中一部分,已經(jīng)被收錄在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典中作為本國(guó)語(yǔ)言了,這就是嵌入。如果侵入語(yǔ)言和底層語(yǔ)言在語(yǔ)言量和使用頻率上不相上下,那么就形成了雜糅,舊中國(guó)上海洋涇浜,是外國(guó)人與中國(guó)買(mǎi)辦聚集之地,在那一時(shí)期那一特定地區(qū),產(chǎn)生了“洋涇浜英語(yǔ)”,即中英文混雜的語(yǔ)言,中國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)時(shí)夾雜英語(yǔ)英語(yǔ)單詞,外國(guó)人說(shuō)英語(yǔ)夾雜漢語(yǔ),在較短的時(shí)期內(nèi)起到很好的溝通作用,這就產(chǎn)生了語(yǔ)言的雜糅。如果侵入的量非常大,使用頻率非常高,就形成了侵占。以往,語(yǔ)言的侵占的現(xiàn)象往往是伴隨著人的侵占產(chǎn)生的,正如我們都知道的那樣,幾百年前的北美洲土著是不說(shuō)英語(yǔ)的,而現(xiàn)在美式英語(yǔ)已經(jīng)成為北美洲的主要語(yǔ)言。
外來(lái)語(yǔ)言能否成功侵入當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言基體,主要看外來(lái)語(yǔ)在當(dāng)?shù)氐氖褂妙l率,一般認(rèn)為,使用人數(shù)多,則使用頻率高。所以,以往語(yǔ)言發(fā)生大的變化是經(jīng)常伴隨大量使用其他語(yǔ)言的民族的人口的交易、遷徙或者侵入本地造成的。但是隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,這種傳統(tǒng)模式被打破了。由于互聯(lián)網(wǎng)的開(kāi)放性,使語(yǔ)言交匯的機(jī)會(huì)大大增多,文化的交流與碰撞的機(jī)會(huì)也在不斷增加,也解除了地理對(duì)語(yǔ)言的限制,使語(yǔ)言更容易侵入與被侵入,形成你中有我,我中有你的現(xiàn)象,并最終被雙方或者多方長(zhǎng)期接受,這是語(yǔ)言的融合。
第七,流行風(fēng)尚對(duì)語(yǔ)言的影響。公眾人物對(duì)大眾的影響力是巨大的,大眾總是或多或少地不自覺(jué)地去模仿喜愛(ài)的公眾人物。由于模仿,語(yǔ)言才得以像波浪一樣散播開(kāi)來(lái),直到波及整個(gè)語(yǔ)言區(qū)域。[4]比如某些明星將“這樣子”說(shuō)成“醬紫”,接下來(lái)就可能形成一個(gè)潮流,所以潮流不僅僅體現(xiàn)在物質(zhì)上,更多的是一種精神上的追隨。這種潮流可能短暫即逝,那么語(yǔ)言在經(jīng)歷短暫的變化后又會(huì)回歸;另外潮流可能持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng),就形成了固定在語(yǔ)言中的新內(nèi)容。隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)民的與日俱增,流行更容易被傳播,使流行風(fēng)尚對(duì)語(yǔ)言的影響日趨加大。近年來(lái),網(wǎng)絡(luò)詞匯層出不窮,對(duì)原有的語(yǔ)言體系有了一定的沖擊。
第八、語(yǔ)言的自然淘汰與進(jìn)化。隨著時(shí)間的流逝,社會(huì)的發(fā)展,文明的進(jìn)步,語(yǔ)言也是在發(fā)展的,淘汰落后的詞匯,產(chǎn)生新詞匯,賦予舊有詞匯新含義等都是必然趨勢(shì)。例如,在古漢語(yǔ)中“妻子”指的是“妻”與“子”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中則單指“妻”。
四、語(yǔ)言發(fā)展的趨勢(shì)
洪堡特說(shuō)過(guò)“在語(yǔ)言中從來(lái)都沒(méi)有真正靜止的片刻,就好像人類思想之火永遠(yuǎn)不停一樣。根據(jù)自然規(guī)律,它永遠(yuǎn)處于不斷發(fā)展之中”[5]語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,進(jìn)化。語(yǔ)言的變化是多因素共同作用的結(jié)果,最重要的影響因素是時(shí)間,科技的發(fā)展等社會(huì)因素都會(huì)對(duì)語(yǔ)言的變化產(chǎn)生深刻的影響。在大強(qiáng)度的語(yǔ)言碰撞中,很容易產(chǎn)生語(yǔ)言的融合和趨于一致。
從語(yǔ)言發(fā)展的歷程來(lái)看,語(yǔ)言會(huì)經(jīng)歷簡(jiǎn)單——復(fù)雜——簡(jiǎn)化的趨勢(shì)。人類最開(kāi)始只會(huì)單調(diào)的幾個(gè)發(fā)音,隨著生產(chǎn)力的不斷發(fā)展,接觸的新事物不斷增多,交流的不斷增加,語(yǔ)言逐漸變得豐富,并具備一定規(guī)律。在大家都熟悉的語(yǔ)言環(huán)境中,出于求簡(jiǎn)心理,使語(yǔ)言更簡(jiǎn)便、更實(shí)用、更規(guī)范,從而一定會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言的簡(jiǎn)化。
語(yǔ)言的另一個(gè)發(fā)展趨勢(shì)就是標(biāo)準(zhǔn)化。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的推廣無(wú)疑起到了促進(jìn)作用。而隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,不同地域、不同民族之間的人們溝通更加頻繁,交流更加便利,人們不會(huì)滿足只與自己同用一種語(yǔ)言的人交流。但是語(yǔ)言不同的障礙阻礙了這種需求。隨著需求的不斷增長(zhǎng),盡管需要經(jīng)歷一個(gè)漫長(zhǎng)的時(shí)間,語(yǔ)言也終究會(huì)逐漸趨于統(tǒng)一。
參考文獻(xiàn):
[1]、費(fèi)爾德南·德·索緒爾. 普通語(yǔ)言學(xué)教程[M]. 商務(wù)印書(shū)館,2009 .
[2]、黃遠(yuǎn)振.論語(yǔ)言的簡(jiǎn)化現(xiàn)象及其成因[J].天津 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(4):25—30.
[3]、向明友.論經(jīng)濟(jì)分析的可行性[J].外語(yǔ)教學(xué),2000,21(7):3-8.
[4]、李朝.葉斯柏森論語(yǔ)言的變化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(6):417—423.
[5]、簡(jiǎn)·愛(ài)切生.徐家禎譯.語(yǔ)言的變化:進(jìn)步還是退化?[M].北京:語(yǔ)文出版社,1997.