摘要:語(yǔ)篇分析的一些理論為我們分析和欣賞文學(xué)作品提供了強(qiáng)大的武器。通過(guò)運(yùn)用語(yǔ)篇分析理論,作者的寫作意圖被展現(xiàn)出來(lái)。In the Cemetery Where AL Jolson Is Buried是美國(guó)作家Amy Hempel著名的短篇小說(shuō)。本文通過(guò)分析這篇小說(shuō)的情境,來(lái)探究作品的深層含義及主題。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)篇分析 情境 主題
中圖分類號(hào):G64文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-3791(2012)09(b)-0198-01
1 小說(shuō)In the Cemetery Where AL Jolson Is Buried 簡(jiǎn)介
In the Cemetery Where AL Jolson Is Buried 是美國(guó)女作家Amy Hempel’的短篇小說(shuō)。小說(shuō)的情節(jié)非常簡(jiǎn)單,一位女士去醫(yī)院拜訪她的朋友。她的朋友由于重病即將死去。小說(shuō)主要是圍繞兩人之間的對(duì)話及心理活動(dòng)展開的。這位病重的朋友一直以來(lái)都是無(wú)所畏懼的,但是似乎害怕孤獨(dú)的死去。小說(shuō)生動(dòng)的描寫了人類對(duì)待死亡這一問題復(fù)雜的情感。
2 分析小說(shuō)的情境語(yǔ)篇
2.1 情境語(yǔ)篇分析理論簡(jiǎn)介
就這篇小說(shuō)本身而言,故事情節(jié)簡(jiǎn)單,發(fā)生的事件較少。在這種情況下,作者為了表達(dá)小說(shuō)的主題必須運(yùn)用一些技巧來(lái)描寫故事情境。因此,應(yīng)該從情境語(yǔ)篇分析角度來(lái)分析這篇短篇小說(shuō)。
人類學(xué)家Bronislaw Malinowski(1923-1935)是第一位提出情境語(yǔ)篇分析理論的。根據(jù)他的觀點(diǎn),英語(yǔ)當(dāng)中語(yǔ)篇這個(gè)詞意味著上下文,也就是一篇文章中句子和詞匯前后是相聯(lián)系的。Malinowski需要一個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)語(yǔ)篇的整個(gè)環(huán)境,在1923年,他造出了情境語(yǔ)篇這個(gè)術(shù)語(yǔ)。語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,情境語(yǔ)篇分析包括時(shí)間,地點(diǎn),場(chǎng)景,目的等客觀因素還包括話語(yǔ)交流及參與者的活動(dòng)行為。
根據(jù)韋伯美語(yǔ)新世界大詞典的解釋,語(yǔ)境意味著:各部分的句子,段落,對(duì)話等等。它指的是語(yǔ)篇整個(gè)的環(huán)境,背景。除了字典上的解釋,語(yǔ)境還要根據(jù)不同的語(yǔ)篇進(jìn)行不同的解讀。
2.2 根據(jù)情境語(yǔ)篇分析理論分析這篇小說(shuō)
在故事的開頭,女主人公瀕臨死亡的朋友首先開始了對(duì)話:“告訴我一些我不會(huì)介意忘記的事情?!?br/> 這句話乍一看很普通,沒什么特別之處。但如果我們考慮到當(dāng)時(shí)的真實(shí)環(huán)境,其深層次含義就體現(xiàn)了出來(lái)。這位朋友躺在醫(yī)院的病床上,等待生命中的最后時(shí)刻。在她看來(lái),死亡即將來(lái)臨,周圍的一切都不重要了。這個(gè)一直以來(lái)無(wú)所畏懼的人在面臨死亡時(shí)卻心情復(fù)雜。兩個(gè)朋友通過(guò)聊一些無(wú)關(guān)緊要的話題來(lái)隱藏對(duì)死亡的恐懼。
當(dāng)女主人公走進(jìn)病房時(shí),她和她的朋友都帶著口罩,兩個(gè)人聊過(guò)去,聊寵物,聊兩個(gè)人曾經(jīng)在發(fā)生地震的時(shí)刻一起玩猜詞游戲。晚上,女主人公在她朋友邊上的床上睡了一會(huì)。醒來(lái)時(shí),她卻不想再待下去,說(shuō):“我得回家了。”
根據(jù)情境的不同,人們對(duì)詞語(yǔ)的選擇也是有所不同的。這包括兩個(gè)方面:正式語(yǔ)言和非正式語(yǔ)言。當(dāng)我們第一次見到別人時(shí),如果你用“Hi”來(lái)打招呼,就會(huì)被人認(rèn)為沒有禮貌。情境理論認(rèn)為人們應(yīng)該根據(jù)不同的時(shí)間,地點(diǎn),原因和性別來(lái)進(jìn)行不同的對(duì)話。
在文學(xué)作品的對(duì)話中,有些句子可以按照字面上的意思理解,而有些句子是有修辭格的。理解這種帶有隱晦含義的句子就要借助情境的幫助。人們經(jīng)常會(huì)隱晦而非直接的表達(dá)自己的意圖。這時(shí)候經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些看似不連貫甚至毫無(wú)關(guān)聯(lián)、不合理的句子。
在這篇小說(shuō)中,兩位主人公之間的對(duì)話讓外人無(wú)法理解和難以接受。如果不考慮當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境,讀者是無(wú)法體會(huì)醫(yī)院里兩人復(fù)雜的情感的。在談話中,病重的朋友提到了安樂死,似乎她放棄了任何治愈的希望了。對(duì)她來(lái)講,一切都不重要了,包括生命。她現(xiàn)在想做的就是擺脫目前的問題和痛苦。而女主人公也懼怕死亡,因此無(wú)法給她任何的安慰和建議。兩人都知道這種病是無(wú)法治愈的,沒有人能阻止死神奪走她朋友的生命。因此,小說(shuō)中絕望病人的話語(yǔ)都是互相沒有關(guān)聯(lián)的:“我想起一件事,是昨晚想起來(lái)的。我想這里要有一種真實(shí)的需求。你知道,好比當(dāng)你自己無(wú)法做一些事情時(shí),有人替你來(lái)做。你可以在任何時(shí)候給他們打電話來(lái)做這些事?!迸魅斯髦笥堰@種絕望的情緒,卻在接下來(lái)聊了別的方面的事情。這種背景下促使兩人在死亡這個(gè)敏感的話題上沒有任何的直接交流。
3 情境語(yǔ)篇分析解釋了故事的主題
本篇小說(shuō)的的主題是想要表達(dá)人類在面臨死亡時(shí)的復(fù)雜情緒及巨大恐懼。事實(shí)上,死亡是一個(gè)宏大而復(fù)雜的問題,激起了無(wú)數(shù)人熱烈的討論。在西方,這個(gè)問題甚至有一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科,即,死亡學(xué)(thanatology),這一學(xué)科領(lǐng)域研究的是一個(gè)人的死亡觀是如何塑造他的世界觀的。
在這篇小說(shuō)中,死亡這個(gè)問題自始至終都是隱晦非直接提到的。這兩個(gè)朋友似乎都沒有準(zhǔn)備好接受這件事。女主人公對(duì)死亡的恐懼表現(xiàn)在拒絕面對(duì)她的朋友即將死去這件事實(shí)。小說(shuō)用簡(jiǎn)潔有力的語(yǔ)言表現(xiàn)了人類在面臨摯愛的人即將去世時(shí)那種復(fù)雜的感覺。Hempel簡(jiǎn)約的寫作風(fēng)格和對(duì)兩位人物對(duì)話辛辣幽默的描寫加重了當(dāng)時(shí)凝重嚴(yán)肅的場(chǎng)景。兩位人物從大學(xué)開始就是密友,現(xiàn)在卻要面臨永別。Al Jolson是與小說(shuō)無(wú)關(guān)的一個(gè)人物。在他被埋葬的墓地,女主人公的朋友也即將葬在那里。Al Jolson的黑色面具似乎暗示了每個(gè)人,包括醫(yī)生在面臨死亡的時(shí)候都帶著面具來(lái)掩蓋內(nèi)心的恐懼。小說(shuō)的女主人公曾經(jīng)也是無(wú)所畏懼的(經(jīng)歷過(guò)飛行,地震),但她現(xiàn)在卻害怕看到她的朋友即將死去,也怕傳染上這種致命的疾病。而她曾經(jīng)同樣勇敢的朋友,現(xiàn)在也害怕一個(gè)人死去。
4 結(jié)語(yǔ)
從上文的討論中,我們能夠得出結(jié)論,語(yǔ)境對(duì)理解小說(shuō)的主題具有重要意義。死亡是一個(gè)如此敏感的話題以至于人們不愿意直接的提及它。通過(guò)切換不同的情境語(yǔ)境,小說(shuō)中兩位人物表達(dá)了微妙而復(fù)雜的情感。無(wú)論有多少種語(yǔ)境,我們要記住最重要的事是,在文學(xué)作品解讀中,一定要分析當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境,這樣才能提高我們正確解讀文學(xué)作品的能力。語(yǔ)境是一個(gè)活躍而非靜止的概念。因此,我們?cè)陂喿x文學(xué)作品時(shí),不能從字面含義來(lái)理解,而要深入的分析當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,這樣才能更好的理解作品要傳達(dá)的信息和主題。
參考文獻(xiàn)
[1]Halliday and Hasan:Language, context, and text:Aspects of language in a social-semiotic perspective,Deakin Universaty,1989.
[2]Sperber & D. Wilson:Relevance:Communication and Cognition Oxford:Blackwell.
[3]H.G.Widdowson:Pragmatics,上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[4]何自然.Grice語(yǔ)用學(xué)說(shuō)與關(guān)聯(lián)理論[D].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1995(4).
[5]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[6]姜望琪.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[7]徐盛桓.含意與合情推理[J],外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005(3