摘要:英語(yǔ)寫作練習(xí)使學(xué)生的多項(xiàng)語(yǔ)言知識(shí)和技能得到了鍛煉,有利于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者整體語(yǔ)言水平的提高。針對(duì)高職學(xué)生英語(yǔ)水平的具體情況,教師應(yīng)突破常規(guī)教學(xué)思路,建立長(zhǎng)效的寫作訓(xùn)練機(jī)制,形成有效的寫作教學(xué)策略,使學(xué)生語(yǔ)言能力得到長(zhǎng)足發(fā)展。
關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ);應(yīng)用文寫作;寫作教學(xué)
引言
英語(yǔ)寫作是一門實(shí)踐性極強(qiáng)的課程,是英語(yǔ)學(xué)習(xí)所需掌握的五種基本技能之一,是高職人才培養(yǎng)的重要方面。寫作訓(xùn)練可以讓學(xué)生所學(xué)的詞匯、句型結(jié)構(gòu)等得到實(shí)際的運(yùn)用和有效的驗(yàn)證,所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)得到鞏固和內(nèi)化,語(yǔ)言技能得以全面發(fā)展,因此寫作是一種極為有效的語(yǔ)言習(xí)得途徑。
相較于本科院校的學(xué)生,高職高專學(xué)生的英語(yǔ)整體水平存在明顯的劣勢(shì)。在掌握英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀等基本技能尚有困難的情況下,要好好掌握對(duì)語(yǔ)言綜合能力要求較高的寫作能力可謂是難上加難。多年來(lái)寫作教學(xué)成為高職英語(yǔ)教學(xué)的難點(diǎn),相對(duì)于聽力、閱讀和口語(yǔ),很多教師把寫作教學(xué)放在了末位??紤]到學(xué)生的語(yǔ)言水平、課時(shí)的限制以及正規(guī)寫作教材的欠缺,教師的寫作教學(xué)隨意性較大,教學(xué)方法上也缺乏創(chuàng)新動(dòng)力,教學(xué)效果差強(qiáng)人意。相較于英語(yǔ)寫作教學(xué)的意義重大,高職師生給予寫作教學(xué)的重視遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,為此,本文將思考該如何突破教學(xué)對(duì)象、課時(shí)、教材等限制,提高寫作教學(xué)效果,為全面提高學(xué)生的語(yǔ)言綜合能力尋求突破。
一、高職學(xué)生英語(yǔ)寫作存在的主要問(wèn)題
高職高專英語(yǔ)寫作與普通高校英語(yǔ)寫作的區(qū)別在于其體現(xiàn)實(shí)用性和功能性,要求文體格式規(guī)范,文字簡(jiǎn)明扼要。寫作過(guò)程中,學(xué)生既要具備基本的英語(yǔ)遣詞造句能力,還應(yīng)符合各種實(shí)用文體的寫作要求。在實(shí)際教學(xué)中,筆者發(fā)現(xiàn)高職學(xué)生的英語(yǔ)寫作困難仍停留在較低層面,即詞匯量小、詞匯搭配不當(dāng)、基本句法知識(shí)不足、語(yǔ)法錯(cuò)誤頻繁等。由于漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響以及跨文化意識(shí)的欠缺,寫作中出現(xiàn)中式英語(yǔ)等不符合英文表達(dá)習(xí)慣的現(xiàn)象屢見不鮮。
問(wèn)題一:詞匯匱乏導(dǎo)致表達(dá)受限,行文無(wú)以為繼?;诟呗氂⒄Z(yǔ)寫作考試考查以命題作文并給定具體寫作內(nèi)容為特點(diǎn),高職學(xué)生面臨的寫作困境不是“寫什么”,而是“怎么寫”的問(wèn)題。雖然知道要寫什么,很多學(xué)生面對(duì)寫作仍然無(wú)從下筆。由于受到所掌握詞匯量的限制,有的學(xué)生要么是“有話在心口難開”,要么憋著勁寫了出來(lái),卻是破句、錯(cuò)句。通篇文章顯得表達(dá)力受限,內(nèi)容蒼白。
問(wèn)題二:句法混亂導(dǎo)致文章不可讀。有的學(xué)生憑借詞典或參考詞匯的幫助,也能完整地寫出一篇文章來(lái)。乍一看去文章很有規(guī)模,可細(xì)細(xì)讀來(lái),卻發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤百出,或讓人費(fèi)解,或引人啼笑皆非。
問(wèn)題三:文體格式和表達(dá)習(xí)慣等不符合英文習(xí)作要求。高職英語(yǔ)寫作多為應(yīng)用文寫作,內(nèi)容涉及書信、通知、電子郵件、便條、表格等等。這些文體在寫作時(shí)有嚴(yán)格的英文格式要求,很多學(xué)生受思維定勢(shì)的影響,容易照搬漢語(yǔ)文體的寫作格式。在人名、地名等的寫法上容易仿照漢語(yǔ)模式,甚至在具體行文過(guò)程中,也處處體現(xiàn)漢語(yǔ)習(xí)作的思維,如寫書信時(shí)內(nèi)容上迂回曲折,不能體現(xiàn)英文書信開門見山、行文簡(jiǎn)潔等要求。
二、建立長(zhǎng)效的寫作教學(xué)機(jī)制,形成有效的教學(xué)策略
要解決學(xué)生在寫作過(guò)程中遇到的詞匯、句法和文化遷移等問(wèn)題,筆者認(rèn)為非一日之功或數(shù)日之功所能達(dá)成。寫作教學(xué)不能停留于某幾堂課或某堂課的數(shù)十分鐘,而應(yīng)該將其視為一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,一個(gè)長(zhǎng)期的習(xí)慣堅(jiān)持下來(lái),滲透于英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的方方面面,時(shí)時(shí)處處。教師可以將寫作教學(xué)內(nèi)容分解細(xì)化,將詞、句的正確運(yùn)用滲透到日常的常規(guī)教學(xué)中,為日后的寫作積累素材,打好基礎(chǔ)。
(一)高頻詞匯的積累
要讓學(xué)生達(dá)到寫作時(shí)“下筆如有神”的效果,肯定離不了詞匯的積累。教師的日常教學(xué)中,可重點(diǎn)滲透那些高職英語(yǔ)寫作題材中容易出現(xiàn)的高頻詞匯,有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生多背誦那些在寫作中容易遇上和用上的單詞和短語(yǔ)。比如在高職英語(yǔ)寫作中經(jīng)常涉及商務(wù)信函、會(huì)議通知等題材,教師可強(qiáng)化輸入 “hold a meeting”、 “department”、 “attend” 、“discuss” 、“contact” 、“l(fā)ook forward to”、 “cooperation”等詞匯。為了讓學(xué)生體驗(yàn)背誦“有用”單詞的成就感,教師可在學(xué)生積累了一定量的詞匯后,布置一篇與這些詞匯相關(guān)的作文,讓學(xué)生真切地體會(huì)“學(xué)以致用”的樂趣。讓學(xué)生在短期內(nèi)見到成果,此舉不僅切實(shí)提升了學(xué)生的詞匯量,更有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,增強(qiáng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的信心。
?。ǘ┑湫途湫偷牟倬?br/> 仔細(xì)梳理,不難發(fā)現(xiàn)在高職英語(yǔ)的實(shí)用文體寫作中,有些特定結(jié)構(gòu)模式的句子出現(xiàn)頻率很高。學(xué)生如能重點(diǎn)掌握這些句型,就能在實(shí)際的寫作中實(shí)現(xiàn)仿寫,而不至于自編自造出一些“不可理喻”的句子來(lái)。比如:提出要求或表達(dá)愿望時(shí)的常用句型:We’d like to…,書信的開頭句點(diǎn)明寫作目的: I’m writing to…,告知活動(dòng)時(shí)間和地點(diǎn)的常用句式:The company will hold a meeting in the Students’ Club on Saturday, June 23, 2012,表示感謝或歉意的常用句型:Thank you for…/ I am really sorry for…,書信結(jié)尾的常用句型:I am looking forward to…
以上句型的操練應(yīng)貫徹于日常的語(yǔ)言教學(xué)中,一有機(jī)會(huì)教師應(yīng)讓學(xué)生多做這些句子的口頭翻譯、背誦和默寫等練習(xí)工作。經(jīng)過(guò)反復(fù)強(qiáng)化和日積月累,學(xué)生的寫作素材越積越多,寫作時(shí)就不會(huì)出現(xiàn)“巧婦難為無(wú)米之炊”的困境了。
?。ㄈ┪幕虒W(xué)的滲透
除了從點(diǎn)滴詞匯、句型的積累做起,教師平時(shí)的教學(xué)還應(yīng)有意識(shí)地從文化的大方向?qū)W(xué)生進(jìn)行引導(dǎo)。語(yǔ)言如果背離了文化的正確方向,語(yǔ)言的存在肯定是荒謬可笑的。在高職英語(yǔ)應(yīng)用文寫作中,經(jīng)常涉及人名、地名、時(shí)間等的寫法,很多學(xué)生搞不清英文人名的正確寫法、多個(gè)地點(diǎn)名稱以及多個(gè)時(shí)間的排序問(wèn)題。簡(jiǎn)單向?qū)W生強(qiáng)調(diào)這些知識(shí)他們?nèi)匀缓芎浚e(cuò)誤也一犯再犯,屢禁不止。教師在上課時(shí)若補(bǔ)充一些中美文化中個(gè)人主義與集體主義文化差異方面的知識(shí),定會(huì)讓他們印象深刻。比如西方的人本位思想主張弘揚(yáng)人的個(gè)性,強(qiáng)調(diào)個(gè)人利益高于集體利益,鼓勵(lì)人人平等,因此西方文化里很少會(huì)把個(gè)人的職務(wù)和身份及輩份作為頭銜來(lái)稱呼別人,非正式場(chǎng)合一般可以直呼其名,在正式場(chǎng)合或正式文體寫作時(shí)可在姓氏前直接冠上性別標(biāo)志Mr. Mrs. 或Miss等。這一點(diǎn)要與中國(guó)文化里重等級(jí)、重輩份、重身份的文化特征區(qū)分開來(lái),如果將“王經(jīng)理”、“李老師”等直譯成 “Manager Wang” “Teacher Li”未免貽笑大方。英漢人名在書信地址中的位置不同也折射出中西文化在集體主義和個(gè)人主義文化上的典型差異。英文里表最小單位的個(gè)人放在最前,區(qū)別于中文書信地址中人名放于最后,也充分表明了西方文化突出個(gè)體地位的特征。
對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的滲透教育也非朝夕之功,教師的課堂教學(xué)中應(yīng)適時(shí)適地地向?qū)W生灌輸有關(guān)英美文化的知識(shí),理解西方人的思維模式和價(jià)值取向,這樣才能學(xué)會(huì)地道的英文,寫出地道的英文句子。
結(jié)語(yǔ)
寫作素材的積累功在平時(shí),這些細(xì)微瑣碎的工作需要教師的引導(dǎo)和學(xué)生的配合。在正式的寫作課教學(xué)中,教師還可采用一些行之有效的方法,比如系統(tǒng)地給學(xué)生梳理各種應(yīng)用文的文體特征,采用仿寫、翻譯、背誦、評(píng)閱等方式來(lái)鞏固和強(qiáng)化平時(shí)積累的寫作教學(xué)成果。教師也應(yīng)幫助學(xué)生克服畏難心理,重塑英語(yǔ)學(xué)習(xí)信心,在加大語(yǔ)言輸入,夯實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ)的同時(shí),加強(qiáng)文化教學(xué),提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。相信以寫作教學(xué)為導(dǎo)向的全方位語(yǔ)言教學(xué)有助于學(xué)生語(yǔ)言能力的全面提高。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡基剛. 英漢寫作對(duì)比研究[M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社, 2001.
[2]毛榮貴. 英語(yǔ)寫作縱橫談[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2001.
[3]俞明理. 語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2004.
[4]王平, 劉文捷. 中西思維差異與大學(xué)英語(yǔ)寫作[J]. 外語(yǔ)界,2001(5).
[5]胡華芳. 大學(xué)英語(yǔ)寫作現(xiàn)狀及教學(xué)對(duì)策[J]. 華東交通大學(xué)學(xué)報(bào),2005(22).
?。ㄗ髡吆?jiǎn)介:曾呢娟(1979.04-),女,湖北崇陽(yáng)人,碩士,講師,金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院國(guó)際商務(wù)學(xué)院英語(yǔ)教師,主要從事高職英語(yǔ)教學(xué)與研究