摘要:漢語是傳承中醫(yī)藥文化的主要載體,醫(yī)學(xué)院校的留學(xué)生的漢語水平因此成為影響和制約中醫(yī)藥專業(yè)留學(xué)生教學(xué)效果的一個(gè)極為重要的關(guān)鍵。本文希望通過對(duì)學(xué)習(xí)漢語的必要性和存在的問題進(jìn)行分析、研究,為從事對(duì)外漢語教學(xué)的教師提供一些參考,從而采用恰當(dāng)?shù)姆椒◣椭魧W(xué)生更好地提高漢語水平。
關(guān)鍵詞:漢語教學(xué);必要性;問題
隨著中醫(yī)、針灸在世界很多國(guó)家相繼得到認(rèn)可,其影響力進(jìn)步擴(kuò)大,來華學(xué)習(xí)中醫(yī)的留學(xué)生隊(duì)伍也逐漸發(fā)展起來,但是作為中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生,必須具有一定的漢語基礎(chǔ)后才有資格接受專業(yè)課的教育,這就要求其所在學(xué)校提供相應(yīng)的語言培訓(xùn)課程。
一、必要性
1、鑒于各招收留學(xué)生學(xué)校采用邊走邊摸索的辦法,國(guó)家教育部正式出臺(tái)了有關(guān)規(guī)定,授子國(guó)內(nèi)30所高校具有招收醫(yī)學(xué)本科留學(xué)生的資質(zhì)。來華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科學(xué)教育學(xué)制五年,漢語作為必修課應(yīng)貫穿教學(xué)全過程以適應(yīng)學(xué)生在華學(xué)習(xí)生活的便利和后期接觸病人的需要。這一政策的出臺(tái)將漢語教學(xué)正式納入了醫(yī)學(xué)院校留學(xué)生學(xué)習(xí)的必修課中。
2、漢語是留學(xué)生日常漢語交流的必備工具。盡管漢語和醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)之間差距很大,對(duì)留學(xué)生的專業(yè)課似乎影響不大,但日常漢語畢竟是師生在課堂內(nèi)外用以交流的主要工具。從我們平時(shí)跟外國(guó)留學(xué)生的接觸和專業(yè)課教師的反映來看,有部分留學(xué)生依然存在著這方面能力的不足,缺乏良好、有效的交流與溝通,何談對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解和領(lǐng)悟?因而把漢語教學(xué)內(nèi)容納入留學(xué)生學(xué)習(xí)是很必要的。
3、國(guó)家要求留學(xué)生生必須具備漢語水平考試(HSK)3級(jí)以上的語言水平。一般說來,HSK成績(jī)和留學(xué)生的漢語水平是成正比的,作為一種國(guó)家考試,HSK的權(quán)威性不容置疑。因此把HSK的成績(jī)作為外國(guó)留學(xué)生進(jìn)入醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)的一道門檻是大部分醫(yī)學(xué)院校采取的措施,學(xué)生應(yīng)該具有一定的漢語預(yù)科基礎(chǔ)后才有資格接受專業(yè)課的教育,這就要求其所在學(xué)校提供相應(yīng)的語言培訓(xùn)課程。
4、就整個(gè)醫(yī)學(xué)教育的培養(yǎng)目標(biāo)來看,漢語教育是一個(gè)基礎(chǔ)性的環(huán)節(jié)。語言不通將使學(xué)生封閉在狹小的環(huán)境中,不能獲得全面的知識(shí)刺激,這樣就無法培養(yǎng)出高質(zhì)量的畢業(yè)生。最為重要的是,學(xué)生沒有必要的漢語水平,在高年級(jí)的見習(xí)和臨床實(shí)習(xí)等重要教學(xué)環(huán)節(jié)中將無法和帶教醫(yī)生或是患者交流,從而遇到難以克服的學(xué)習(xí)困難。
二、存在的問題
1、留學(xué)生生源構(gòu)成復(fù)雜。以我院為例,我院最西北地區(qū)最早招收留學(xué)生的高校之一,留學(xué)生生源范圍涉及日本、韓國(guó)、馬來西亞、美國(guó)、加拿大、非洲等十幾個(gè)亞、非國(guó)家。留學(xué)生主要以馬來西亞生為主。因此在學(xué)習(xí)漢語上也有很大的差距,其中馬來西亞留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語幾乎沒有困難,來自日本和韓國(guó)的留學(xué)生屬于中級(jí)水平,美國(guó)、非洲等國(guó)家的留學(xué)生則處于劣勢(shì)。因此在教學(xué)過程中給教師帶來很大的困難,教學(xué)計(jì)劃不能如期進(jìn)行。
2、留學(xué)生漢語水平參差不齊。 尤其是有些中醫(yī)醫(yī)進(jìn)修生,漢語知識(shí)匱乏,教授不同層次的學(xué)員往往無的放矢,難以統(tǒng)以授課,最終的結(jié)果必然引起部分學(xué)員對(duì)所學(xué)
內(nèi)容不滿意或者一無所獲。
3、知識(shí)結(jié)構(gòu)差異大。很多留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候有可能會(huì)出現(xiàn)這樣一種情況,由于對(duì)漢語的文化背景不了解,上課的時(shí)候不能理解老師講授的內(nèi)容,聽不懂就慢慢的開始分心,不能夠認(rèn)真聽講。而作為一名漢語教師,自信心也會(huì)受到嚴(yán)重打擊,對(duì)日后的教學(xué)也會(huì)產(chǎn)生不好的影響。
4、學(xué)習(xí)時(shí)間短。醫(yī)學(xué)專業(yè)留學(xué)生在校學(xué)習(xí)漢語不超過一年,而且課程安排非常緊揍,所以無法像培養(yǎng)語言學(xué)歷生那樣開設(shè)文化課,組織中國(guó)文化講座。在培養(yǎng)過程中不能像漢語專業(yè)的學(xué)生一樣,進(jìn)行中國(guó)文化、法律法規(guī)和校紀(jì)校規(guī)的宣傳教育盡快了解掌握在中國(guó)的基本常識(shí)。
5、醫(yī)學(xué)漢語教師不一定具備醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)背景。在很多醫(yī)學(xué)院校,漢語老師多為漢語言文學(xué)專業(yè)老師但并沒有深厚的醫(yī)學(xué)背景,醫(yī)學(xué)漢語教學(xué)和普通漢語教學(xué)沒有本質(zhì)的不同,漢語教師應(yīng)該是可以勝任的。
6、課程設(shè)置存在問題。目前,醫(yī)學(xué)專業(yè)課教學(xué)中的漢語課程,所獲的實(shí)際教學(xué)資源甚少。醫(yī)學(xué)漢語教學(xué)的投入還很欠缺,在學(xué)時(shí)數(shù)、授課質(zhì)量方面都不能滿足學(xué)生的需求。
7、教材的銜接性和系統(tǒng)性不強(qiáng)。以零起點(diǎn)留學(xué)生為例,學(xué)院的綜合課、聽力課、口語課及寫字課的教材采用完全不同的編者所編寫的教材,缺乏以個(gè)體系編排下的銜接性,這就加重了語言初學(xué)者的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。
8、 授課教師說方言、語速過快。漢語教師在授課過程中普通話不標(biāo)準(zhǔn)和專業(yè)詞匯太多以及語速過快是漢語教學(xué)存在的又一問題,如果說任課教師的方言是種客觀存在,那么語速的問題則反映了部分留學(xué)生聽力水平的欠缺。
醫(yī)學(xué)院校留學(xué)生教育這方面已積累了不少成功的經(jīng)驗(yàn),但是,毋庸諱言,在原有的留學(xué)生教學(xué)中缺乏留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)一環(huán)節(jié),而后者基本仍然是教學(xué)、管理中的一個(gè)盲區(qū)。如果說在初期,留學(xué)生人數(shù)較少,層次也比較單一,這一問題尚未充分暴露的話,那么,在留學(xué)生教育取得大發(fā)展的今天,這一問題的重要性已經(jīng)不容回避了。醫(yī)學(xué)院校只有充分發(fā)揮優(yōu)勢(shì),吸引更多留學(xué)生入校學(xué)習(xí),使對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)不斷發(fā)展壯大。
參考文獻(xiàn):
[1]徐子亮.外國(guó)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)策略的認(rèn)知心理分析[J].世界漢語教學(xué)1994 (4).
[2]趙秀霞等.來華留學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查及激勵(lì)對(duì)策研究[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2010 (8).
?。ㄗ髡邌挝唬宏兾髦嗅t(yī)學(xué)院國(guó)際合作與交流