亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英譯本《項鏈》中的語篇銜接分析

        2012-12-29 00:00:00梁愛花
        劍南文學 2012年11期

        作者簡介:梁愛花(1987.1~),女,河北保定,陜西師范大學外國語學院,2011級碩士,研究方向:外國語言學及應用語言學。

        (陜西師范大學 陜西 西安 710062)

        摘 要:銜接是語篇分析中的一個重要的概念,并且在語篇建構中具有非常重要的作用。本文根據(jù)韓禮德和哈桑的語篇銜接理論,對法國作家莫泊桑的短篇小說《項鏈》的英文譯本進行了語法銜接方面的分析,說明了在短篇小說中恰當?shù)你暯邮侄蔚氖褂糜欣诮嬐暾o湊的語篇,清楚而準確地表達作者的思想和情感,并吸引讀者。

        關鍵詞:銜接 《項鏈》 語法銜接

        中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2012)11-0000-02

        一.引言:

        近些年,語篇銜接理論在語言學界得到了縱深的發(fā)展,并成為語篇分析領域中的一個重要研究方面。

        所謂銜接,就是語篇內(nèi)部兩個不受句法制約的成分在意義上相互關聯(lián),即 “一個成分的解釋取決于另一個成分的解釋”(1976)。在韓禮德和哈桑于1976年合著的《英語的銜接》(Cohesion in English)中,cohesion作為一個語言學術語被首次提出。韓禮德和哈桑認為銜接是是生成語篇的必要條件之一,是句子之間不同成分之間的語義聯(lián)系。

        二.《項鏈》簡介

        《項鏈》是法國作家莫泊桑于1884年創(chuàng)作的一篇著名短篇小說。小說主要講的是一個小公務員的妻子馬蒂爾德為了盛裝參加一次晚會,向朋友借了一串鉆石項鏈,她在舞會上得到眾多男人的青睞,虛榮心得到滿足。然而,當她滿心歡喜地回到家后,卻發(fā)現(xiàn)項鏈不見了。絕望地馬蒂爾德夫婦只得借錢買了新項鏈還給朋友。為了償還債務,她節(jié)衣縮食,為別人打短工,整整勞苦了十年。但當她再次遇到那位貴婦朋友之后,卻得知所借的項鏈原來是一串假鉆石項鏈。

        小說短小精悍,細膩的人物描寫和豐富的對話使讀者能夠切身感受到主人公馬蒂爾德命運的變化。長期以來,許多關于《項鏈》的研究都關注于該篇小說的主題和人物形象。本文改變角度,針對文章中銜接手段的運用進行總結和解析,以期能夠進一步分析小說行文一氣呵成的連貫性和整體性。

        三.語篇銜接在英譯本《項鏈》的運用

        根據(jù)韓禮德和哈桑(1976)的劃分,銜接手段大致可分為語法銜接和詞匯銜接兩種。前者包括照應(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)和連接(conjunction),后者則包括詞匯重述(reiteration)、同義(synonymy)、下義(hyponymy)、和搭配(collocation)等。

        1 語法銜接

        3.1 照應(reference)

        在語篇中,如果對于一個詞語的解釋不能從詞語本身獲得,而必須從該詞語所指的對象中尋求答案,這就產(chǎn)生了照應關系(Halliday and Hasan,1976:31)。

        根據(jù)韓禮德和哈桑(1976)的劃分,照應可分為人稱照應(personal reference)、指示照應(demonstrative reference)和比較照應(comparative reference)。用人稱代詞(如 he,she,him,等)及其相應的限定詞(如his,her,their等)和名詞性所有格代詞(如his,hers,theirs 等)所表示的照應關系叫做人稱照應。用指示詞或相應的限定詞以及冠詞等所表示的照應關系叫做指示照應(如the,this,that,these,here,there等)。比較照應指的是用比較事物異同的形容詞或副詞,及其比較級所表示的照應關系。

        本篇小說中,主人公名字很少提到,但卻使用了大量人稱照應。

        以小說前三段為例,第一段第一句只是用“the girl”來引出小說主人公,隨后在對主人公進行人物形象和心理進行描寫的時候,都只是用第三人稱代詞she和her。這些都是人稱照應的運用,照應的對象是“the girl”。通過一系列的描寫之后,讀者對主人公有一個大概的印象,了解到她是一個年輕漂亮的女子,但是“the girl”到底指的是誰呢?在小說的第三段一開始,作者就給出了答案“Mathilde”。之后,人稱代詞she又被多次運用,以此來照應主人公。

        在這一部分中,作者運用了人稱照應,刻畫出了主人公的行為感想和心理狀態(tài),使前后銜接緊湊,并以此引起讀者的好奇心,吸引讀者繼續(xù)閱讀以期找到女主人公的真正身份及發(fā)生在她身上的故事。

        3.2替代(substitution)

        替代指的是用替代形式來取代上文中的某一成分。

        根據(jù)韓禮德和哈桑(1976)的劃分,替代可分為名詞性替代(nominal substitution),即用可充當名詞詞組中心詞的替代詞取代另一個名詞詞組,如one,ones,so和the same;動詞性替代(verbal substitution)即用動詞替代詞去替代動詞詞組,如do,do so等;小句性替代(clausal substitution),即用替代詞來取代小句,如so 和not。

        小說中多次使用替代這一語法銜接手段,增加了小說整體上的邏輯性和簡潔性。例如:

        在小說最后,馬蒂爾德見到她的朋友之后,談到她辛酸的生活,說到:

        “Yes,I have a pretty hard life,since I last saw you,and great poverty——and that because of you!”

        “Of me! How so?”

        在這一對話中,使用到了小句性替代,可以看出so替代的是上文中表達的your pretty hard life with great poverty is because of me.這種替代關系建立起句子之間的銜接關系,使語篇前后承接。另外,這種簡潔的表達使讀者仿佛能夠想象到馬蒂爾德的朋友在聽到這句話時吃驚的表情,增加了小說的可讀性和吸引力。

        3.3省略(ellipsis)

        省略指的是把語言結構中的某個成分省去不提。

        韓禮德和哈桑(1976)把省略分為名詞性省略(nominal ellipsis)、動詞性省略(verbal ellipsis)和小句性省略(clausal ellipsis)。名詞性省略指的是名詞詞組內(nèi)的中心詞的省略,中心詞與部分修飾成分的省略,以至整個名詞詞組的省略。動詞性省略指的是發(fā)生在動詞詞組內(nèi)的動詞的省略或整個動詞詞組的省略。小句性省略指的是整個小句或小句的一部分被省略的現(xiàn)象。

        省略的使用可以避免重復、突出新信息從而使語篇上下緊湊一致。

        省略這一銜接手段在該小說中也得到了充分的運用,例如:

        Madame Loisel felt moved.Should she speak to her?Yes,certainly.And now that she had paid,she would tell her all about it.Why not?

        在該句中,why not?后省略了動詞詞組speak to her,是動詞性省略的體現(xiàn)。 Yes,certainly后省略了小句she should speak to her,是小句性省略的體現(xiàn)。

        She tried on the ornaments before the mirror,hesitated and could not make up her mind to part with them,to give them back.She kept asking:

        “Havent you any more?”

        在答語中,any more后省略了名詞ornaments,是名詞性省略的運用。因為ornaments一詞在上文中出現(xiàn)過,在此省略,以使表達更加簡潔,前后銜接。

        3.4連接(conjunction)

        連接是通過連接成分體現(xiàn)語篇中各種邏輯關系的手段。

        韓禮德和哈桑(1976)將連接成分劃分為四種類型,即“加合”(additive)“轉折”(adversative)“因果”(causal)“時間”(temporal).所謂加合,是指講完或寫完一句話之后,還有擴展余地,可以在此基礎上再添加某些補充信息,如and 和further:所謂轉折,是指后一句的意義與前一句的意義截然相反,如but。所謂因果,是指以各種不同方式體現(xiàn)的原因與效果的關系,如because。時間關系反映事件發(fā)生的先后順序,如then。例如:

        But he said:

        “Very well.I will give you four hundred francs.And try to have a pretty gown.”

        該句的and并沒有實際意義,and后面補充的語義實質(zhì)上是對前句內(nèi)容的擴展和補充,并使語篇前后語義一致,銜接緊湊。

        She removed her wraps before the glass so as to see herself once more in all her glory.But suddenly she uttered a cry.She no longer had the neck lace around her neck.

        通過使用but,前后兩個句子在語義上緊密地銜接在一起。前一句提到馬蒂爾德從舞會上回到家,仍然陶醉于自己的美麗,而but引導的后一句是一個明顯的轉折,因為令她魅力無限的鉆石項鏈不見了!這個轉折暗示了主人公馬蒂爾德的生活和命運即將發(fā)轉變,也為下文的展開做了鋪墊。

        此外,我們也可以找到小說中表示因果關系的銜接,如,

        She had no dowry,no expectations,no way of being known,understood,loved,married by any rich and distinguished man;so she let himself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction.

        So的使用使前后兩個小句銜接起來,體現(xiàn)了一種因果關系。

        四.結語

        本文通過對莫泊桑著名短篇小說《項鏈》的英文譯本從語篇銜接中的詞匯銜接角度進行了分析,發(fā)現(xiàn)該語篇使用了照應,替代,省略,連接等語法銜接手段,使語篇的結構非常緊湊,句子通順連貫,意思完整。通過該語篇分析,希望使讀者認識到銜接對于一篇文章的重要性,并將其運用到實際的寫作過程中。

        參考文獻:

        [1] Halliday,M.A.K. Hasan,R.Cohesion in English [M].London: Longman,1976

        [2] 胡壯麟,語篇的銜接與連貫 [M].上海: 上海外語教育出版社,1994

        [3] 朱永生,功能語言學導論[M].上海: 上海外語教育出版社,2004

        [4] 朱永生,鄭立信,苗興偉,英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海: 上海外語教育出版社,2001

        国产精品国产三级农村妇女| 色婷婷av一区二区三区不卡| 久久久国产视频久久久| 久亚洲精品不子伦一区| 国产精品黑丝美腿美臀| 最新露脸自拍视频在线观看| 人妻少妇不满足中文字幕| 久久综合精品国产一区二区三区无码| 国产高潮国产高潮久久久| 在线免费欧美| 精品久久久久久国产潘金莲| 日韩精品成人一区二区在线观看| 亚洲老女人区一区二视频| 亚洲av综合色区一区二区| 手机福利视频| 亚洲精品永久在线观看| 日韩欧美国产自由二区| 最新国产成人自拍视频| 日韩亚洲精品中文字幕在线观看| 国产精品v欧美精品v日韩精品| 香蕉网站在线| Jizz国产一区二区| 一区二区三区四区国产亚洲| 久久精品亚洲成在人线av乱码| 久久久亚洲av成人网站| 在线观看午夜亚洲一区| 在线观看一区二区女同| 美腿丝袜视频在线观看| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看| 久久综合国产乱子伦精品免费 | 337p日本欧洲亚洲大胆| 国产亚洲婷婷香蕉久久精品| 亚洲精品黄网在线观看| av成人资源在线观看| 亚洲成人av在线第一页| 久久精品成人无码观看不卡| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 亚洲天堂免费一二三四区| 久久久精品人妻一区二区三区妖精 | 国产极品美女到高潮视频| 亚洲天堂一区二区偷拍|