摘要:當(dāng)前的大學(xué)英語課堂,教師處于主導(dǎo)地位,主宰課堂,導(dǎo)致學(xué)生英語各方面能力較差。本文簡要分析了目前中國大學(xué)英語教學(xué)課堂的現(xiàn)狀和存在的普遍問題,并以此提出了幾點改進(jìn)建議。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語,教學(xué),課堂
中圖分類號:G623文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-026X(2012)10-0000-01
一、當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)課堂的現(xiàn)狀
目前大學(xué)英語教學(xué)仍以課堂教學(xué)為主,傳統(tǒng)教學(xué)觀念在教師頭腦中根深蒂固,認(rèn)為“教學(xué)”就是教師的“教”和學(xué)生的“學(xué)”,教師往往處于主動地位,而學(xué)生只是被動的接受者,教學(xué)過程也僅僅只是一個知識的傳授過程而已。許多英語教師的教學(xué)理念還停留在過去的認(rèn)識上,在教學(xué)課堂上缺乏互動,不注重激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,因而很難指導(dǎo)不同層次的學(xué)生形成自己的學(xué)習(xí)方法,這不利于學(xué)生課堂主體性的發(fā)揮。教學(xué)模式、教學(xué)方法相對陳舊,課堂教學(xué)模式基本“以教師為中心”,在教學(xué)中普遍存在重詞匯數(shù)量、輕質(zhì)量,重文章精讀、輕泛讀,重知識傳授、輕技能訓(xùn)練,重應(yīng)試教學(xué)、輕素質(zhì)培養(yǎng)等現(xiàn)象。這種教學(xué)方法,完全缺乏實踐的體驗和鞏固,缺乏師生之間互動,教學(xué)實用效果較差。
二、大學(xué)英語教學(xué)課堂存在的問題
1、缺乏聽力技巧培訓(xùn)
在英語學(xué)習(xí)中,聽力一直困擾著學(xué)生,一些大學(xué)生盡管已學(xué)了近十年的英語,英語聽力能力仍然很差,不但是英語講座,就是日常英語對話,聽起來仍然十分困難。當(dāng)前的大學(xué)英語課堂極其缺乏聽力技巧和聽力訓(xùn)練,而在目前中國的大學(xué),無真實的英語語言環(huán)境等因素都制約了學(xué)生聽力能力的提升。
2、缺乏翻譯能力的培養(yǎng)
在如今的大學(xué)英語教學(xué)中,翻譯教學(xué)一直未得到應(yīng)有的重視,翻譯教學(xué)普遍都是以“教學(xué)翻譯”為主導(dǎo),而缺乏翻譯理論、各種翻譯技巧和方法,以及翻譯實踐的系統(tǒng)翻譯教學(xué)。教師在課堂上占據(jù)主體地位,一味地灌輸備課內(nèi)容,學(xué)生則一味地接受,很少有機(jī)會在課堂上或是真實語言環(huán)境下進(jìn)行翻譯實踐。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,學(xué)生花費了很大的功夫記單詞背句子背語法,確實對于打下堅實的語言知識基礎(chǔ)有促進(jìn)作用,但是忽視了學(xué)生主動參與的主動性,缺少了課堂上師生的互動,久而久之,教師授課方式死板,教學(xué)內(nèi)容枯燥,難以達(dá)到有效的教學(xué)效果,并且不利于對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。
3、缺乏課堂互動
在目前的大學(xué)英語教學(xué)課堂中,整個授課時間英語教師基本上都在講解自己的備課內(nèi)容,傳授自己的專業(yè)知識,通常兩節(jié)課的時間僅夠自己的“教學(xué)任務(wù)”而已,這就導(dǎo)致沒有多余的時間來與學(xué)生進(jìn)行教學(xué)互動。傳統(tǒng)的教學(xué)模式枯燥單調(diào),教師一味的“講課”,使得學(xué)生對學(xué)習(xí)的積極性也大大降低,不愿意參與到課堂學(xué)習(xí)之中。
三、改善大學(xué)英語教學(xué)課堂的幾點建議
1、注重學(xué)生聽力技能的提高
在課堂教學(xué)中,教師作為課堂活動的組織者、協(xié)調(diào)者,應(yīng)該注意學(xué)生的個體差異,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,聽力教學(xué)活動實際上也是綜合性的交際活動。在此過程中,一是教師與學(xué)生之間的交際互動,二是學(xué)生與所聽內(nèi)容之間的交流與理解。聽力課堂應(yīng)該是以學(xué)生為主體,教師引導(dǎo)輔助,達(dá)到提升學(xué)生聽力理解能力的目的。在有些大學(xué)的英語課堂上,部分英語教師甚至大部分時間都是在用中文講課,無法給學(xué)生創(chuàng)造一個英語環(huán)境,這對大學(xué)生英語聽力技能的提高是極為不利的。
2、注重學(xué)生翻譯能力的提升
翻譯能力是語言綜合運用能力的重要方面。對大學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)也是大學(xué)英語整體教學(xué)的一個重要組成部分,無論在考試中還是實踐生活中,翻譯能力都是十分重要的。英語教師在課堂上應(yīng)盡量采取“以學(xué)生為中心”的交際互動式的教學(xué)模式,適時、合理地穿插翻譯活動,把理論與實踐、翻譯與筆譯兩者結(jié)合起來。教師由過去的“權(quán)威”變?yōu)檎n堂的設(shè)計者、組織者和參與者,學(xué)生由過去的“聽眾”變?yōu)檎n堂的“主角”,積極主動地進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí),掌握翻譯的要旨和領(lǐng)悟翻譯的實質(zhì),從而充分培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。
3、增加課堂教學(xué)互動
互動式教學(xué)可激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,通過營造多邊互動的教學(xué)環(huán)境,在教學(xué)雙方平等交流探討的過程中,倡導(dǎo)學(xué)生主體性教學(xué)的教學(xué)模式,教師能充分發(fā)揮自己的主導(dǎo)作用,千方百計地利用各種信息手段來最大限度地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性;學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,能充分發(fā)揮學(xué)習(xí)主動性,全身心地投入到學(xué)習(xí)過程中去,使自己在知識創(chuàng)新、能力培養(yǎng)、良好學(xué)習(xí)品格等各方面都得到充分發(fā)展。
4、合理引進(jìn)多媒體等信息技術(shù)
在傳統(tǒng)教學(xué)活動中,學(xué)生的信息接受量小,方式較為單一,學(xué)習(xí)興趣不高,從而導(dǎo)致教學(xué)效率較低。隨著多媒體進(jìn)入課堂,使得教學(xué)更加充滿活力。多媒體系統(tǒng)教學(xué)既能夠生動地創(chuàng)造出所需的教學(xué)環(huán)境,又可創(chuàng)造有關(guān)對話的時空,做到聲像結(jié)合,圖文并茂,學(xué)生可以邊看邊聽,視聽覺相結(jié)合,成為感知的主體,這樣可加深學(xué)生對英語語言的理解。毋庸置疑,新的教學(xué)手段有助于提高英語教學(xué)水平。然而,新的教學(xué)技術(shù)永遠(yuǎn)不能完全代替教師的位置,因此,大學(xué)英語教學(xué)課堂應(yīng)該吸收借鑒傳統(tǒng)教學(xué)模式中優(yōu)勢部分,并合理利用新的教育技術(shù)。
5、引進(jìn)英文電影
電影中的語言往往都是在生活中提煉出來的,英文電影中的對白也都是非常簡潔的,都是來源于生活中的口語表達(dá),但是又蘊含了深刻的意義。電影的語言簡潔、生動,貼近生活,能使學(xué)生在潛移默化中提高語言運用的能力。英文電影的內(nèi)容都是以故事的形式呈現(xiàn)的,這樣學(xué)生們在看故事的同時不知不覺鍛煉了聽力、口語、翻譯能力。英文電影所具有的這些特點促使了英文電影成為大學(xué)英語教學(xué)的一個重要內(nèi)容。教師應(yīng)充分地利用電影的這些特點促進(jìn)大學(xué)生英語教學(xué)的發(fā)展。對任何一門語言的學(xué)習(xí)都離不開其所在的語言環(huán)境,在具體的語言環(huán)境中,學(xué)生比較容易聯(lián)想到具體的語言,進(jìn)而使學(xué)生掌握語言知識。英文電影具有真實的語言環(huán)境,學(xué)生能在這些真實的英語語言環(huán)境中獲得能力的提升。
在目前的大學(xué)英語教學(xué)中確實存在著不少問題,造成學(xué)生學(xué)習(xí)英語的投入與產(chǎn)出完全不成正比,聽力、口語、翻譯能力較差。造成這些問題的原因很多,教師在課堂上缺乏互動也是造成這種現(xiàn)象的一個重要的原因,要解決這個問題,在大學(xué)英語課堂上,教師應(yīng)當(dāng)注重對學(xué)生聽力、翻譯能力的培訓(xùn),應(yīng)當(dāng)注重與學(xué)生的互動技巧,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和效率,從而使學(xué)生英語能力得到提升和全面發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]張萍.碩士研究生基礎(chǔ)英語和專業(yè)英語詞匯學(xué)習(xí)策略研究[J].外語教學(xué)與研究.2001,(6):442-449.
[2]張海瑞.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對策[J].教育理論與實踐,2010,(7):62—64.
[3]劉意濤.英語課堂互動教學(xué)策略初探[J].教學(xué)與管理,2010(36).
[4]王均松,數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)模式與詞匯自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)一基于COCA語料庫的一項教學(xué)實驗[J].中國外語教育,2010,3(1).