摘要:川端康成的作品既有傳統(tǒng)日本文學(xué)的特點(diǎn),體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)日本文學(xué)的主要發(fā)展規(guī)律及要求,又有西方現(xiàn)代文學(xué)的創(chuàng)作特色。本文主要對(duì)川端康成如何吸收西方文學(xué)和東方文學(xué)的精華、如何處理運(yùn)用西方現(xiàn)代文學(xué)理論與繼承傳統(tǒng)民族文學(xué)之間的關(guān)系,通過論證和探討,對(duì)其不同時(shí)期的作品進(jìn)行分析和考察,指出其文學(xué)創(chuàng)作的特點(diǎn):民族性與現(xiàn)代性相融合,以民族性為主。
關(guān)鍵詞:川端康成;民族性;現(xiàn)代性
中圖分類號(hào):J605文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2012)10-0000-02
川端康成是日本現(xiàn)代著名作家,他憑借《雪國(guó)》、《古都》、《千只鶴》三部小說,獲得1968年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。其作品根植于日本,對(duì)日本風(fēng)土人情的描繪細(xì)膩生動(dòng),充滿濃郁的日本風(fēng)情,當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)選委員會(huì)主席安德斯·奧斯特林在授獎(jiǎng)辭中說“他忠實(shí)地立足于日本古典文學(xué),維護(hù)并繼承了純粹的日本傳統(tǒng)的文學(xué)體裁?!?但同時(shí)也指出“川端先生明顯地受到歐洲近代現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的影響”①,川端康成自己也說過“我受過西方現(xiàn)代文學(xué)的洗禮,也曾試圖加以模仿;但我在根底上是東方人,從15年前起起就不曾迷失過自己的方向?!雹?/p>
川端康成主要是以日本優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化作為其文學(xué)創(chuàng)作的基礎(chǔ),具有極為濃厚的民族性。同時(shí),他將新感覺、意識(shí)流、象征等西方現(xiàn)代主義文學(xué)的一些創(chuàng)作技巧和表現(xiàn)手法運(yùn)用到自己的創(chuàng)作實(shí)踐中,在其創(chuàng)作的后期還把西方的現(xiàn)代文學(xué)精神進(jìn)行整合,其作品具有極為濃郁的現(xiàn)代性??梢哉f川端康成文學(xué)就誕生于東西方文學(xué)的融匯交流之中, 從追求西方新潮到回歸日本傳統(tǒng),最終將東方與西方、民族性與現(xiàn)代性融為一爐,形成了自己獨(dú)具特色的文學(xué)世界。
川端康成從小就博覽群書,中學(xué)時(shí)代開始發(fā)表作品,當(dāng)他進(jìn)入第一高等學(xué)校(大學(xué)預(yù)科)英文科就讀后更是大量閱讀西方作家的作品,如陀思妥耶夫斯基、契河夫、斯特林里堡等的作品。1920年考入東京帝國(guó)大學(xué)文學(xué)系英文學(xué)科,廣泛閱讀了包括森鷗外翻譯的《各國(guó)故事》在內(nèi)的翻譯作品。2年后轉(zhuǎn)入國(guó)文科,翻譯了高爾斯華綏的《街道》、丁尼生的《死的綠洲》、契河夫的《戲后》等外國(guó)作品。英文科學(xué)習(xí)背景為川端康成接觸、吸收西方文學(xué)觀念與方法提供了諸多便利,為他之后的文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐帶來深遠(yuǎn)影響。
一、新感覺派時(shí)期
1924年川端康成大學(xué)畢業(yè),與橫光利一等新進(jìn)作家創(chuàng)辦了同人雜志《文藝時(shí)代》,并以此為陣地開展新感覺派運(yùn)動(dòng)。新感覺派產(chǎn)生于第一次世界大戰(zhàn)與日本關(guān)東大地震后之后,沉重的災(zāi)難帶給人們的是說不盡的苦痛,也給既有的文壇帶來新的變革。新感覺派反對(duì)傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義、自然主義,追求“新、奇、怪”,強(qiáng)調(diào)直覺和主觀感受對(duì)于客體的作用,將主觀感覺投入到客體之中。但“新感覺派脫離日本的現(xiàn)實(shí)生活和人民的思想感情 ,又盲目模仿西方現(xiàn)代主義文學(xué)的技法 ,而忽視日本文學(xué)的傳統(tǒng) ,最終走進(jìn)了死胡同?!雹?/p>
川端康成在這一時(shí)期寫了大量文章來闡述新感覺派的主張、目標(biāo)、創(chuàng)作手法,他的《新進(jìn)作家的新傾向解說》一文一直被看作是新感覺派的理論宣言,可以說川端是新感覺派的領(lǐng)軍人物之一。川端康成重視文學(xué)的革新,抗拒傳統(tǒng),這種抗拒和革新正是建立在吸收西方現(xiàn)代主義文學(xué)營(yíng)養(yǎng)之上的。他曾說“表現(xiàn)主義堪稱我等之父,達(dá)達(dá)主義是我等之母,俄國(guó)的文藝新傾向是兄長(zhǎng),莫朗則是一位大姐。”④
這一時(shí)期川端的成就主要是在新感覺派的理論建構(gòu)上,實(shí)踐作品并不多,僅有《淺草紅團(tuán)》《梅花的雄蕊》《感情裝飾》(小說集)帶有明顯的新感覺派特色,但由于過分地利用西方現(xiàn)代派的創(chuàng)作技巧,在創(chuàng)作中刻意追尋達(dá)達(dá)主義中存在的艱澀難懂的感覺,使作品在創(chuàng)新的同時(shí),失去了鮮活的特色和靈魂,內(nèi)容空洞,總體成就不大。
雖然這一時(shí)期極為短暫,但新感覺派的許多創(chuàng)作手法一直貫穿在川端的作品中,晚年川端回憶說:“在往昔的新感覺派作家中,我發(fā)現(xiàn)自己是最為執(zhí)著、最有耐性的新感覺派?!雹?/p>
二、新心理主義時(shí)期
新心理主義與新感覺派同屬西方現(xiàn)代派文學(xué),都注重描寫主體的主觀感受和意識(shí)變化過程,新心理主義主要是以精神分析法為基礎(chǔ),用意識(shí)流、內(nèi)心獨(dú)白的方法描寫人的深層心理,因此川端康成與橫光利一都在新感覺派衰落后轉(zhuǎn)向新心理主義。
川端康成較早就受到佛洛伊德精神分析學(xué)的影響,在《新進(jìn)作家的新傾向解說》中便有所體現(xiàn)。而在30年代初,川端康成發(fā)表了采用明顯意識(shí)流手法創(chuàng)作的短篇小說《針、玻璃與霧》(1930年12月)和《水晶幻想》(1931年1月),此時(shí)喬伊斯的意識(shí)流名作《尤利西斯》的日譯本《詩(shī)·現(xiàn)實(shí)》剛剛發(fā)表(1930年9月)。川端康成承認(rèn)曾買來原著與原文進(jìn)行對(duì)照,并且多少也模仿了一下。⑥
這2部作品充斥著大量用括號(hào)括起來的人物心理描寫,通過任意的一個(gè)事物就可以任意地引發(fā)一些雜亂無(wú)章的思緒,還采用超現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作手法,具有極大的思維跳躍性,雖然手法新穎,但內(nèi)容艱澀難懂,脫離了日本文學(xué)傳統(tǒng),基本上可以算作探索失敗之作。
川端康成的另一本短篇小說《伊豆的舞女》則獲得了巨大成功。這是一部將東西方文化進(jìn)行糅合創(chuàng)作出的作品,實(shí)現(xiàn)了民族性和現(xiàn)代性的初步融合。這部作品既不屬于純粹的寫實(shí)文學(xué),也不是單純借鑒西方現(xiàn)代文學(xué)的藝術(shù)技巧,它注重主觀感覺,描寫細(xì)膩動(dòng)人,感情真摯,但又充滿淡淡的哀愁,讓人感到徒勞與虛無(wú)。既具有《枕草子》的纖細(xì)、《源氏物語(yǔ)》的物哀,挖缺出日本文學(xué)的傳統(tǒng)美,同時(shí)又借鑒西方的現(xiàn)代寫作技巧,形成了極具特色的藝術(shù)創(chuàng)作風(fēng)格。
其實(shí)早在1924年川端康成就在《鄉(xiāng)土藝術(shù)問題概觀》中指出,日本藝術(shù)有兩條道路,一條是現(xiàn)代化道路,一條是民族性道路,今后應(yīng)該兩條路都要走,或者走二者相融合的道路。⑦經(jīng)過不斷的反思和創(chuàng)作實(shí)踐,川端逐漸認(rèn)識(shí)到民族傳統(tǒng)的重要性。
三、集大成階段
30年代中期之后,川端康成對(duì)繼承傳統(tǒng)日本文化和吸收現(xiàn)代西方文化有了全面認(rèn)識(shí),在《文學(xué)自傳》中,其對(duì)自身的創(chuàng)作、思想和生活進(jìn)行全面闡釋,提出了走東西結(jié)合的道路,堅(jiān)持以民族性為主的寫作方針。
(一)創(chuàng)作集大成階段的主要表現(xiàn)
川端康成在完成《伊豆的舞女》以及《淺草紅團(tuán)》等作品的創(chuàng)作之后,更進(jìn)一步把東西方文學(xué)進(jìn)行糅合,并不斷地進(jìn)行實(shí)踐。他不僅對(duì)日本傳統(tǒng)的文學(xué)底蘊(yùn)進(jìn)行深入的探索,還深入地研究西方現(xiàn)代文學(xué)中人文主義的相關(guān)內(nèi)涵,同時(shí)還對(duì)兩者在作品中的協(xié)調(diào)存在進(jìn)行探索和實(shí)踐,最終以日本傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),吸收和借鑒西方現(xiàn)代主義文學(xué)的主要表現(xiàn)技巧和創(chuàng)作手法,形成了自己獨(dú)特的創(chuàng)作風(fēng)格。這一時(shí)期,川端康成對(duì)于日本優(yōu)秀的文學(xué)傳統(tǒng)的運(yùn)用更加純熟,同時(shí)還巧妙的把西方現(xiàn)代派的創(chuàng)作技巧完全地糅合在其中,這些手法的運(yùn)用把日本傳統(tǒng)文學(xué)中的物哀、幽玄、自然美學(xué)、對(duì)女性美的追求等特點(diǎn)集中、完整地表現(xiàn)出來,充分體現(xiàn)了文學(xué)創(chuàng)作中民族性和現(xiàn)代性從沖突到融合的發(fā)展過程。
(二)創(chuàng)作集大成階段的創(chuàng)作實(shí)踐
川端康成在這一時(shí)期的創(chuàng)作中,對(duì)于西方現(xiàn)代創(chuàng)作技巧的運(yùn)用愈加?jì)故欤讶毡疚膶W(xué)的傳統(tǒng)創(chuàng)作方法和意識(shí)流小說的創(chuàng)作方法結(jié)合在一起,具有明顯的個(gè)人特色?!堆﹪?guó)》就是極為成功的實(shí)踐。
川端康成的作品特別注重對(duì)草木山川、氣象萬(wàn)千的大自然的描繪,注重由于季節(jié)的轉(zhuǎn)換,草木盛衰帶給人們的心靈顫動(dòng),纖細(xì)微妙的心理變化。四季輪換的同時(shí),川端康成還以明快洗煉的筆墨描繪出一幅幅展現(xiàn)日本民俗風(fēng)情的優(yōu)美畫卷。在“四季感”以及民俗風(fēng)情等傳統(tǒng)表現(xiàn)藝術(shù)手法上,川端康成不愧為具有日本風(fēng)格的作家,
他在表現(xiàn)日本傳統(tǒng)美時(shí),借鑒了西方文學(xué)的經(jīng)驗(yàn),注重運(yùn)用象征和暗示的手法,通過人在剎那間的感覺,展示內(nèi)部人生的全面存在和意義?!堆﹪?guó)》中的人物關(guān)系、民俗風(fēng)情和人物命運(yùn)的結(jié)局都充滿了象征和暗示的作用?!把边@一意象,貫穿整部作品,它是作品中的一條主要線索,推動(dòng)著故事情節(jié)的發(fā)展,通過對(duì)不同雪景的描繪將兩個(gè)女主人公區(qū)別開來。葉子的整體形象被放置在冰雪融化的整體情境中,并且不斷變化,葉子本身也是透明幻影,將葉子塑造成一種虛幻的美,暗示葉子的命運(yùn)會(huì)像幻影一樣如曇花一現(xiàn);而駒子則出現(xiàn)在白雪皚皚之中,“通紅的臉頰”極具生命活力,暗示了其熱情的性格以及其對(duì)生命的熱愛、對(duì)愛情的執(zhí)著等堅(jiān)強(qiáng)的人物性格。
《雪國(guó)》中意識(shí)流手法的運(yùn)用已經(jīng)日本化了,不再是漫無(wú)目的地跳躍,而是嚴(yán)格限定在一定范圍之內(nèi),用鏡子引導(dǎo)主人公意識(shí)流動(dòng),通過鏡子將過去與現(xiàn)在、現(xiàn)實(shí)與虛幻分割開來,卻又轉(zhuǎn)換得極為自然,毫無(wú)艱澀之感。
應(yīng)該看到川端康成是在有選擇地運(yùn)用西方表現(xiàn)手法。在他的作品中,意識(shí)有跳躍,卻不雜亂;有交叉,卻不零散;有聯(lián)想,卻不突兀。他所運(yùn)用的象征、暗示以及由奇特的語(yǔ)境所形成的奇特的感覺,也完全不同于西方魔幻現(xiàn)實(shí)主義的神秘玄虛,而是明白易懂的“盡在不言中”的象征意象。他崇尚語(yǔ)言之外的感覺,因此常常借助語(yǔ)言的美使讀者“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”式地體會(huì)到多種美妙的感覺。種種感覺隱藏于語(yǔ)言背后,不言而喻,不點(diǎn)自明。他雖崇尚主觀感受,但各感受是環(huán)環(huán)相扣,相互依賴,渾然一體的,符合東方人的欣賞習(xí)慣。
川端康成曾說:“我們的文學(xué)雖然是隨著西方的潮流而動(dòng),但日本文學(xué)的傳統(tǒng)卻是潛藏著的看不見的河床?!雹喈?dāng)川端的創(chuàng)作轉(zhuǎn)向以日本傳統(tǒng)美為根基,輔以西方表現(xiàn)手法之后,東西方文化碰撞出的火花使他獲得空前成功,之后又不斷推出更為優(yōu)秀的作品,建構(gòu)出自己獨(dú)特的美學(xué)世界。
四、文學(xué)創(chuàng)作再探索階段
第二次世界大戰(zhàn)給也日本帶來巨大的創(chuàng)傷,戰(zhàn)后物質(zhì)極度匱乏,再加上美軍占領(lǐng)下的屈辱、被世界所拋棄的孤獨(dú),整個(gè)社會(huì)彌漫著一種虛無(wú)感。面對(duì)西方文化的大規(guī)模入侵,川端康成在矛盾中繼續(xù)進(jìn)行民族性與現(xiàn)代性的探索,
(一)對(duì)民族性的追求
這一時(shí)期作品中的男主人公逐漸變成老年男子,反映了作者個(gè)人生理、心態(tài)上的變化,但女主人公仍然是年輕女子,反映了川端的處女情結(jié)。作品中年老體衰的男子對(duì)年輕女子肉體的迷戀說明川端康成對(duì)于日本傳統(tǒng)美、對(duì)唯美的追尋并沒有發(fā)生變化。雖然帶有作者本人頹廢、注重感官的一面,但其實(shí)與日本傳統(tǒng)文學(xué)創(chuàng)作中的物哀、風(fēng)雅和好色一脈相承,成為川端文學(xué)以及美學(xué)的重要構(gòu)成部分。
(二)對(duì)現(xiàn)代性的追求
川端在再探索時(shí)期曾進(jìn)行過純意識(shí)流創(chuàng)作實(shí)踐,小說《湖》的情節(jié)發(fā)展主要就是按照主人公的意識(shí)流動(dòng)以及其內(nèi)心的心理活動(dòng)變化進(jìn)行的。湖是其中的一個(gè)主要意象,通過湖引發(fā)人們的聯(lián)想,然后借助湖將人們的思維從幻想轉(zhuǎn)向現(xiàn)實(shí)生活。這一時(shí)期,川端在創(chuàng)作中對(duì)于意識(shí)流創(chuàng)作手法的運(yùn)用已經(jīng)達(dá)到一個(gè)高峰,把故事的情節(jié)塑造得如夢(mèng)如幻,虛虛實(shí)實(shí),已經(jīng)非常接近西方運(yùn)用意識(shí)流手法創(chuàng)作的夢(mèng)幻境界。但是川端主要追求的是純意識(shí)流手法的運(yùn)用,在注重追求現(xiàn)代性的同時(shí)缺少了日本傳統(tǒng)的民族性的基礎(chǔ)。
(三)在矛盾與對(duì)立中繼續(xù)探索
作為一個(gè)自幼父母雙亡、身邊親人一個(gè)一個(gè)先他而去的孤兒,孤獨(dú)感時(shí)刻如影隨形,這也使得他具有敏銳的感受性。死亡對(duì)于他來說不是什么可怕的東西,對(duì)人世的一切皆可冷眼旁觀,再加上戰(zhàn)敗的體驗(yàn),頹廢、虛無(wú)、徒勞成了是他文學(xué)不變的色彩。在堅(jiān)持日本的優(yōu)秀文學(xué)傳統(tǒng)的同時(shí)也對(duì)其進(jìn)行反思,把西方現(xiàn)代派的創(chuàng)作思想融入到自己的作品中;卻也借助佛教中的生死輪回觀念來尋求精神上的解脫。
在這一時(shí)期,川端對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作中民族性和現(xiàn)代性融合的探索極為復(fù)雜。二戰(zhàn)后,日本社會(huì)極度混亂,思想領(lǐng)域不斷受到美國(guó)等西方文化的影響,其中的性文化在這個(gè)時(shí)期傳入日本,對(duì)于處于動(dòng)蕩階段的文學(xué)思潮產(chǎn)生了重要的影響。川端在一定程度上也受到了西方性文化的影響,創(chuàng)作了大量跟性有關(guān)的作品。但是《睡美人》等小說中并沒有赤裸裸的性描寫,對(duì)情欲的描述也有所節(jié)制,注重的是由感官引起的心理變化,實(shí)際上是西方性文化與日本傳統(tǒng)的好色文學(xué)的結(jié)合,達(dá)到了一種新的創(chuàng)作境界,其作品的主要特點(diǎn)就是“色而不淫”。日本的好色文學(xué)傳統(tǒng)由來已久,“好色”一詞對(duì)日本人來說,是形容戀愛中男女之情,主要是指對(duì)女性對(duì)象的選擇,是肉體、精神和美的結(jié)合,含有贊賞和向往的意味,對(duì)于男歡女愛,肉體和精神的愉悅是值得贊頌的事情,《源氏物語(yǔ)》主人公光源氏就被認(rèn)為是好色男的代表。日本的好色文學(xué)與物哀、風(fēng)雅的審美意識(shí)緊密聯(lián)系在一起,所以,“好色”并不是一種性的頹廢,而是一種審美理念。
然而,外來文化和傳統(tǒng)文化負(fù)面的影響,也使川端康成小說中帶有不少不健康的色調(diào)。對(duì)于川端康成的這一探索成果《睡美人》,外界的評(píng)價(jià)可以說毀譽(yù)參半。三島由紀(jì)夫認(rèn)為是部杰作,但也有人認(rèn)為川端文思枯竭頹廢墮落。無(wú)論對(duì)外來文化還是對(duì)傳統(tǒng)文化,合理地吸收,適當(dāng)?shù)負(fù)P棄則是至關(guān)重要的。無(wú)論如何川端康成一直沒有放棄對(duì)于民族性和現(xiàn)代性融合的探索,他的探索對(duì)日本文學(xué)的發(fā)展起到了重要的引導(dǎo)作用。
五、結(jié) 語(yǔ)
川端康成不斷地對(duì)東方與西方、民族性和現(xiàn)代性的融合進(jìn)行探索,他的文學(xué)創(chuàng)作過程是十分曲折的,在探索的初期階段盲目地追求所謂的西方創(chuàng)作技巧,失去了傳統(tǒng)文化的創(chuàng)作根基,作品流于形式,內(nèi)容艱澀難懂。經(jīng)過對(duì)失敗的深刻反思,川端認(rèn)識(shí)到必須立足于日本文學(xué)傳統(tǒng),西方現(xiàn)代派的創(chuàng)作方法手段服務(wù)于日本人的審美情趣,經(jīng)過堅(jiān)持不懈的努力,最終川端康成將西方現(xiàn)代派方法與日本古典文學(xué)傳統(tǒng)有機(jī)地融合在一起,獲得巨大成功。其晚年仍然堅(jiān)持創(chuàng)作探索,力求突破,其意識(shí)流手法的運(yùn)用極為嫻熟,并將西方思想意識(shí)引入作品,對(duì)于這段時(shí)間的作品,評(píng)論家褒貶不一。川端康成一生游走于東西方文化之間,一直不斷探索日本傳統(tǒng)文學(xué)與西方現(xiàn)代派文學(xué)創(chuàng)作方法的融合之道,對(duì)于民族文學(xué)以及世界文學(xué)的發(fā)展都起到了極大的推動(dòng)作用,川端康成自己也成為日本傳統(tǒng)文學(xué)的重要組成部分。
注解:
①川端康成,川端康成十卷集,第十卷,河北教育出版社,2000年,p446
②同上,p71
③葉渭渠 ,《日本文學(xué)思潮史》,北京大學(xué)出版社,2009年,p492
④川端康成,川端康成十卷集,第十卷,河北教育出版社,2000年,p342
⑤同上p439
⑥川端康成,川端康成全集33,新潮社,1980,p558
⑦川端康成,《川端康成談創(chuàng)作》,三聯(lián)書店,1988年,p44。
⑧同上,p225