亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中美兩國文化價(jià)值觀差異淺析

        2012-12-29 00:00:00石雪
        劍南文學(xué) 2012年10期

        摘要:不同風(fēng)格的政治語篇可以看到不同文化背景下的文化價(jià)值和意識(shí)形態(tài)。中美兩國存在巨大的差異,不論是文化價(jià)值還是意識(shí)形態(tài)上都有自己的特點(diǎn),而作為代表了兩種文化背景下的政治語篇的典型風(fēng)格的總統(tǒng)演講,則最能體現(xiàn)出這種差異。本文對(duì)中國國家主席胡錦濤訪美時(shí)與奧巴馬進(jìn)行的演講進(jìn)行了分析,使讀者能夠更好的了解中美兩國文化價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài)的差異。

        關(guān)鍵詞:對(duì)比語篇分析,中美國家領(lǐng)導(dǎo)人演講, 文化價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài)差異

        中圖分類號(hào):G04文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2012)10-0000-02

        一、 前言

        語言是一個(gè)可以呈現(xiàn)不同文化和社會(huì)的特定符號(hào)系統(tǒng)。人們認(rèn)為語言是一種反應(yīng)價(jià)值觀傳遞文化的有效方式,語言具有文化特定性、體現(xiàn)不同的社會(huì)價(jià)值與意識(shí)形態(tài)。漢語和英語作為世界上最廣泛使用的兩種語言,引起了語言學(xué)家的重視。幾十年以來,很多學(xué)者致力于政治語篇分析的領(lǐng)域。他們中的大多數(shù)從批評(píng)語篇分析的角度對(duì)政治語篇進(jìn)行了分析,大大推動(dòng)了政治語篇分析的發(fā)展。但是,由于批評(píng)語篇分析主要研究語言和權(quán)利、語言和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系,過去的研究著重于揭露語言結(jié)構(gòu)和現(xiàn)象背后的意識(shí)形態(tài)而忽視了對(duì)文化價(jià)值、思維方式、和意識(shí)形態(tài)的研究。因此,本文在于通過對(duì)比語篇分析的理論和方法,對(duì)中國主席胡錦濤和美國總統(tǒng)奧巴馬的演講進(jìn)行比較分析,試圖為語言層面的差異做出詮釋,進(jìn)而發(fā)掘兩國文化價(jià)值觀、思維方式及意識(shí)形態(tài)的差異。

        二、 方法論

        本部分將要對(duì)研究的方法論及所涉及到的語料進(jìn)行分析,本文涉及到的研究方法主要包括功能對(duì)比語篇分析和批評(píng)對(duì)比語篇分析,下面將分別對(duì)每種方法進(jìn)行闡述。

        2.1功能對(duì)比語篇分析

        功能對(duì)比語篇分析更多注重的是句子在語篇中所起的作用。句子是人們用來交流和表述自己意思的最高的語法單位。盡管句子與句子的意義不盡相同,但它們通過特定的語法規(guī)則構(gòu)成,不同的語言通過不同的方式構(gòu)成句子。

        功能對(duì)比語篇分析中另外一個(gè)重要的方面是語域。一種語言變體由特定的一部分人群使用,在使用的過程中形成了一些自己的特點(diǎn)。由這些與語言使用相關(guān)的特點(diǎn)則構(gòu)成了語域。語域包括語場、語式、語旨。因?yàn)橹忻李I(lǐng)導(dǎo)人的演講具有相同的語場和語式,所以在這里需要對(duì)比分析的只是語旨。語旨是指會(huì)話參與者或者語言使用者之間的相互關(guān)系和交流身份。

        2.2 批評(píng)對(duì)比語篇分析

        批評(píng)對(duì)比語篇分析或稱為批評(píng)語言學(xué),作為現(xiàn)代語言學(xué)的一個(gè)分支,研究的是像社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等各種學(xué)科的成就。批評(píng)語篇分析認(rèn)為,語篇中的語言結(jié)構(gòu)不是隨機(jī)選擇的,而是由作者根據(jù)社會(huì)語境和交流目的仔細(xì)斟酌的。語篇在每個(gè)語言結(jié)構(gòu)中都被賦予了觀念意義。不同的語言在語篇中表達(dá)情感的實(shí)現(xiàn)方式都是不同的,中文和英文作為兩種完全不同的語言,實(shí)現(xiàn)方式差別很大。因此情感的表達(dá)及實(shí)現(xiàn)方式是一個(gè)值得注意并研究的方面。

        在下文中筆者將根據(jù)這些方法論對(duì)中美兩國領(lǐng)導(dǎo)人的演講進(jìn)行語篇對(duì)比分析來進(jìn)一步陳述這些理論。

        三、 中國主席胡錦濤演講與美國總統(tǒng)奧巴馬演講的對(duì)比分析

        這一部分主要以中國主席胡錦濤訪美時(shí)在白宮南草坪歡迎儀式上胡錦濤主席與奧巴馬總統(tǒng)的演講為實(shí)例,運(yùn)用上一章陳述的理論及方法論進(jìn)行對(duì)比分析,通過發(fā)現(xiàn)中美兩國語篇差異來進(jìn)一步發(fā)掘不同的文化價(jià)值觀及意識(shí)形態(tài)差異。

        3.1句子層面的對(duì)比分析

        這一部分將從句子層面的兩個(gè)方面——句子結(jié)構(gòu)和句子重心來對(duì)比分析中國主席胡錦濤與美國總統(tǒng)奧巴馬的演講。句子雖然是一個(gè)語法單位,但卻能體現(xiàn)那個(gè)語言獨(dú)有的文化價(jià)值觀及思維模式。

        3.1.1 句子結(jié)構(gòu)的對(duì)比分析

        中美兩國句子結(jié)構(gòu)有所不同,作為政治語篇的一種領(lǐng)導(dǎo)人演講也不例外。接下來,將通過對(duì)比分析中美兩國領(lǐng)導(dǎo)人演講來展示句子結(jié)構(gòu)的不同。

        3.1.1.1 “樹形”句子結(jié)構(gòu)和“竹形”句子結(jié)構(gòu)

        通過對(duì)比發(fā)現(xiàn)美國總統(tǒng)奧巴馬的演講更傾向于使用“樹形”結(jié)構(gòu),中國主席胡錦濤的演講更傾向于使用“竹形”句子結(jié)構(gòu)。在美國總統(tǒng)的演講中詞和句子通過連接詞、關(guān)系代詞、關(guān)系副詞進(jìn)行連接,所以一整個(gè)長句表達(dá)一個(gè)完整的思想。例如:

        例1:We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld, including the universal rights of every human being.

        例2:(由于)中國的前途命運(yùn)日益緊密地同世界的前途命運(yùn)聯(lián)系在一起,(所以)中美交往更加緊密,(和)交流互鑒應(yīng)該成為我們的共同選擇,(而且)合作共贏應(yīng)該成為我們的相處之道。

        在例1這個(gè)長句中,不僅兩次使用 “and” 連接并列的小從句,而且還用when引導(dǎo)了一個(gè)時(shí)間狀語從句,最后用“including”引導(dǎo)了一個(gè)補(bǔ)語使句子意思更加明確。所以整個(gè)句子是用樹形結(jié)構(gòu)來表達(dá)觀點(diǎn)的。與美國總統(tǒng)使用的樹形句子結(jié)構(gòu)不同,中國領(lǐng)導(dǎo)人普遍使用竹形句子結(jié)構(gòu),即通過使用隱性的連詞來連接詞和短語來傳達(dá)句意,而非使用顯性的連接詞。所以,讀者只能通過句子內(nèi)部結(jié)構(gòu)來理解上面的句子。該句括號(hào)中內(nèi)容為將句子補(bǔ)充完整后的隱形連詞部分。

        以上中美兩國領(lǐng)導(dǎo)人演講的例子表明英語和漢語使用不同的方式來組織句子。英語中經(jīng)常使用樹形結(jié)構(gòu),句子結(jié)構(gòu)猶如一棵樹,從句猶如枝干從主干中衍生出來。而漢語經(jīng)常使用竹形結(jié)構(gòu),經(jīng)常省略連詞、介詞及其他功能詞。

        3.1.1.2 主題導(dǎo)向和話題導(dǎo)向

        英語和漢語在句子結(jié)構(gòu)中的另外一個(gè)區(qū)別就是英語為主題導(dǎo)向語言,漢語為話題導(dǎo)向語言。在英語中一個(gè)句子需要有主語。而漢語中情況卻非如此,一個(gè)句子可以沒有主語,也可以同時(shí)擁有很多個(gè)主語。也就是說,漢語中句子經(jīng)常以一個(gè)話題開頭而非一個(gè)主題。

        通過研究發(fā)現(xiàn),中國國家主席胡錦濤的演講中省略主語是一大特點(diǎn)。在胡錦濤的演講中共有21個(gè)句子,其中有3個(gè)句子沒有主語,有2個(gè)句子含有多個(gè)主語。這說明有24%的句子具有話題導(dǎo)向特征。而在美國總統(tǒng)奧巴馬演講的22個(gè)句子中,只有1個(gè)句子沒有主語。

        例3:奧巴馬總統(tǒng)就職以來,在雙方共同努力下,兩國各領(lǐng)域合作成果豐碩,中美關(guān)系得到新的發(fā)展,為兩國人民帶來了實(shí)實(shí)在在的利益,為世界和平與發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。

        該句有多重主語,這種現(xiàn)象在英語中幾乎沒有。中國領(lǐng)導(dǎo)人的演講中有很大比例沒有主語,而美國領(lǐng)導(dǎo)人的演講中沒有主語的現(xiàn)象十分罕見。這是因?yàn)橛⒄Z中沒有主語的句子是不符合語法規(guī)范的。主語被認(rèn)定為名詞而且是句子至關(guān)重要的一部分,動(dòng)詞需與其保持一致。這一現(xiàn)象說明英語突出形和,即注重語法結(jié)構(gòu),而漢語突出意合,即重在傳達(dá)中心思想。

        3.1.2 句子重心的對(duì)比分析

        通過語篇對(duì)比分析發(fā)現(xiàn)中美兩國領(lǐng)導(dǎo)人演講的另外一個(gè)區(qū)別就是句子重心的位置。句子重心是指主要信息的位置或主句和從句的順序。英語和漢語由于隸屬于不同的語言分支,所以句子重心位置有所不同。例如:

        例4:The United States welcomes China’s rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.

        例5:我這次訪問美國,是為增進(jìn)互信、加強(qiáng)友誼、深化合作、推動(dòng)21世紀(jì)積極合作全面的中美關(guān)系繼續(xù)向前發(fā)展而來。

        美國總統(tǒng)的演講中句子重心多在前,在例4句子中美國支持中國的崛起是句子想要傳達(dá)的主要部分,放在了句子前面,而中國怎樣崛起卻被放在了后面。相對(duì)于英語的句子重心前置,漢語的句子重心多是后置。在例5這一句中主要思想“為中美關(guān)系繼續(xù)向前發(fā)展而來”被放在了句子后面,而怎樣的中美關(guān)系卻被放在了前面。

        通過以上例子可以看出英語中重心前置而漢語中重心后置。重心位置的不同在一定程度上與該語言使用者的邏輯及推理有很大關(guān)系。以英語為母語的人在觀察事物時(shí),往往首先發(fā)現(xiàn)最重要的東西然后將其放在句子的首要位置作為句子的主要信息,其余的再依次往后放。而中國人卻用不同的方式觀察事物。在中文中,多種成分通過一種邏輯關(guān)系或者按時(shí)間順序組織起來并且最重要的信息是在句子的最后強(qiáng)調(diào)出來.

        3.2語旨

        語旨表述的是語言使用者之間的關(guān)系和他們的目的,包括正式程度和術(shù)語使用。

        3.2.1 正式性

        總統(tǒng)的演講通常是這個(gè)國家的最高領(lǐng)導(dǎo)人在正式場合的講話,往往是正式的、中規(guī)中矩的。然而在比較分析中國和美國總統(tǒng)的演之后表明,中國國家主席的講話傾向于更加正式。經(jīng)常使用規(guī)范化的詞語來表達(dá)莊嚴(yán)與正式。

        例6:此時(shí)此刻,我謹(jǐn)代表13億中國人民,向美國人民致以誠摯的問候和良好的祝愿!

        例:7:And on behalf of the American people, welcome to the United States.

        通過對(duì)比發(fā)現(xiàn),中國主席使用的“謹(jǐn)”“致以”是非常正式的詞語,而美國領(lǐng)導(dǎo)人使用的是“on behalf of”“welcome”這些非常普遍的詞語。無形之中中國領(lǐng)導(dǎo)人的演講更加威嚴(yán)正式,而美國領(lǐng)導(dǎo)人的演講更加親切隨和。

        3.2.2 術(shù)語使用

        術(shù)語使用是指作者或演講者使用的專業(yè)術(shù)語。比如:

        例8:我們應(yīng)該登高望遠(yuǎn)、求同存異,共同推動(dòng)中美關(guān)系長期健康穩(wěn)定發(fā)展。我希望通過這次訪問,推進(jìn)積極合作全面的中美關(guān)系,開啟兩國伙伴合作新篇章。

        例9:On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations.

        通過對(duì)比發(fā)現(xiàn),中國領(lǐng)導(dǎo)人的講話中不僅使用一些外交術(shù)語,而且還經(jīng)常使用一些中國古代成語。而美國領(lǐng)導(dǎo)人的講話則更加生活化,沒有太多術(shù)語。

        三個(gè)形式方面的差別都表明了中國文化高權(quán)力距離指數(shù)很高,而美國文化權(quán)利距離指數(shù)低。使用正式程度高的,客觀的,專業(yè)術(shù)語多的詞語標(biāo)志著演講者和聽眾之間的社會(huì)距離較大。而較少的使用正式程度高的,客觀的,專業(yè)術(shù)語少的詞語標(biāo)志著演講者和聽眾之間的社會(huì)距離較小。這在總統(tǒng)的演講中尤其明顯,演講者是各自國家最受尊重的官員并且演講的是非常嚴(yán)肅的話題或政治內(nèi)容。

        3.3 批評(píng)對(duì)比語篇分析

        不同的語言在語篇中表達(dá)情感的實(shí)現(xiàn)方式都是不同的,中文和英文作為兩種完全不同的語言,實(shí)現(xiàn)方式差別很大。在中文和英文的政治演講中,情感的表達(dá)及實(shí)現(xiàn)方式會(huì)有很大的不同,同一個(gè)意思可以有多種不同的情感實(shí)現(xiàn)方式。

        3.3.1 被動(dòng)

        在英語中被動(dòng)句十分常見,是一種表達(dá)情感的有效途徑。它對(duì)于讀者或觀眾注意力的控制非常重要,因?yàn)橛^眾注意到被動(dòng)的賓語時(shí)就會(huì)忽視了其他問題。美國總統(tǒng)奧巴馬的演講中使用了三句被動(dòng)句,而中國主席胡錦濤的演講中并未使用被動(dòng)句。

        3.3.2 復(fù)雜句法

        復(fù)雜句法也是表達(dá)情感的有效方式,因?yàn)樗ǔ鬟f對(duì)知識(shí)能力和權(quán)利的態(tài)度。句法的復(fù)雜性表現(xiàn)形式有很多,其中一個(gè)重要的形式是平行結(jié)構(gòu)。平行結(jié)構(gòu)是把一個(gè)詞或者短語重復(fù)三次,有強(qiáng)調(diào)某種價(jià)值或者觀念的作用。

        例10:The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries. The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding. And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years.

        例11:(1)中美伙伴合作應(yīng)該基于相互尊重。我們生活在一個(gè)越來越豐富多彩的世界之中。中美兩國要尊重彼此對(duì)發(fā)展道路的選擇,尊重對(duì)方核心利益,通過溝通加深了解,通過對(duì)話增進(jìn)互信,通過交流擴(kuò)大共識(shí)。(2)中美伙伴合作應(yīng)該基于互利共贏。中國的前途命運(yùn)日益緊密地同世界的前途命運(yùn)聯(lián)系在一起,中美交往更加緊密,交流互鑒應(yīng)該成為我們的共同選擇,合作共贏應(yīng)該成為我們的相處之道。(3)中美伙伴合作應(yīng)該基于共迎挑戰(zhàn)。中美兩國應(yīng)該就國際事務(wù)加強(qiáng)溝通和協(xié)調(diào),合作應(yīng)對(duì)各種全球性挑戰(zhàn),為世界和平與發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。

        例10中美國總統(tǒng)奧巴馬演講中平行結(jié)構(gòu)不是很明顯,以上例子應(yīng)該算是不嚴(yán)格的平行的結(jié)構(gòu),突出了建交三十年取得了豐碩的成果,同時(shí)也表現(xiàn)了對(duì)未來三十年的美好祝愿。復(fù)雜句法中的情感因素可以在中國主席胡錦濤的演講中看到,而這些看起來比美國總統(tǒng)奧巴馬的要更加典型和有特點(diǎn)。中國主席胡錦濤的演講中平行結(jié)構(gòu)更加規(guī)范正式,表達(dá)了對(duì)中美合作的推進(jìn)積極合作全面的中美關(guān)系的迫切希望,使得演講更加具有說服力,也更加威嚴(yán)氣勢。

        總的來說,英語和漢語慣用不同的情感表達(dá)方式,英語傾向于使用被動(dòng),漢語中傾向于使用復(fù)雜句型如平行結(jié)構(gòu)等。美國總統(tǒng)演講的情感因素的實(shí)現(xiàn)揭示了美國政策的關(guān)注點(diǎn)以及美國價(jià)值觀在整個(gè)語篇中時(shí)如何傳遞的。相應(yīng)的,在中國國家主席演講中情感因素的實(shí)現(xiàn)展現(xiàn)了中國政策的關(guān)注點(diǎn)和對(duì)于普通話題的立場。

        四、 結(jié)束語

        通過一系列的對(duì)比分析,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),中美領(lǐng)導(dǎo)人講話語篇在語旨、句法結(jié)構(gòu)、禮貌策略等方面均存在著較大差異,中國領(lǐng)導(dǎo)人傾向于使用正式詞語及政治術(shù)語,慣用程式化的政治語言,善用排比及重復(fù)來凸顯整齊句式結(jié)構(gòu)。而美國總統(tǒng)奧巴馬則與之不同。奧巴馬更傾向于使用大眾詞語,喜歡用幽默表達(dá)法,善用簡單的句子結(jié)構(gòu),在篇章中更多使用被動(dòng)表達(dá)策略。本論文的意義在于為中美領(lǐng)導(dǎo)人演講語篇盡可能全面的提供分析框架。通過比較兩種不同語言的語言現(xiàn)象和特征,對(duì)比語篇分析試圖披露中美不同的文化價(jià)值觀、思維方式和意識(shí)形態(tài)。

        參考文獻(xiàn)

        [1]方文惠主編.英漢對(duì)比語言學(xué).福州:福建人民出版社,1991.

        [2]潘文國,譚慧敏著.對(duì)比語言學(xué):歷史與哲學(xué)思考.上海:上海教育出版社,2006.

        [3]喬姆斯基專著.語言、政治與美國對(duì)外政策研究.北京:世界知識(shí)出版社,2005.

        [4]彭忍鋼,孫霞.從形合和意合看英語句子對(duì)比與翻譯.云夢學(xué)刊,2003(6):115-116.

        [5]邵志洪.英漢句子結(jié)構(gòu)中的重量趨勢對(duì)比研究.外國語,2001(3):51-57.

        [6]許力生.語篇跨文化對(duì)比的問題分析.浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4):117-123.

        [7]戚雨村.語言對(duì)比和文化對(duì)比.外國語,1992(5):21-25.

        亚洲中文字幕久久无码精品| 素人系列免费在线观看| 国产日韩精品视频一区二区三区| 久久av无码精品人妻出轨| 亚洲国产成人AV人片久久网站| 久久久精品人妻一区二| 在线国人免费视频播放| 国产精品精品自在线拍| 亚洲最大中文字幕无码网站 | 国产午夜精品一区二区三区视频| 国产精品女同久久久久久| 久久精品一区二区熟女| 人妻无码一区二区三区免费| 亚洲人成人影院在线观看| 亚洲精品午夜精品国产| 熟女人妻在线中文字幕| 欧美人伦禁忌dvd放荡欲情| 特级av毛片免费观看| 精品人妻VA出轨中文字幕| 天堂av一区一区一区| 日本亚洲精品一区二区三| 国产麻豆成人精品av| 欧美日本道免费二区三区| 白白色发布视频在线播放| аⅴ天堂中文在线网| 久久精品国产亚洲一区二区| 国产精品乱子伦一区二区三区| 色青青女同性恋视频日本熟女| 中文字幕人妻在线少妇| 午夜无码伦费影视在线观看| 亚洲人成精品久久久久| 日韩精品一区二区在线视| 日本顶级metart裸体全部| 欧美日本国产va高清cabal| 精品国产迪丽热巴在线| 大量漂亮人妻被中出中文字幕| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 国模无码视频专区一区| 不卡av一区二区在线| 青青草国产精品一区二区| www.狠狠艹|