亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢味覺詞“酸(sour)”的認知語義對比分析

        2012-10-17 00:26:36
        臺州學院學報 2012年5期
        關鍵詞:通感味覺語料

        鄭 珂

        (臺州學院 外國語學院,浙江 臨海 317000)

        談論味覺詞的語義不可避免地要提到一詞多義現(xiàn)象。眾所周知,基本詞匯通常都會有一詞多義現(xiàn)象形成,漢語和英語中的味覺詞匯也確實呈現(xiàn)出豐富多彩的各種語義。但是詞匯并不是隨意獲得新的語義的,語義的拓展和變遷是與人們的認知過程和認知模式密切相關,需要用認知語言學的方法來闡述。

        目前,從認知的角度探討味覺詞主要集中在“甜”、“苦”和“辣”這幾個詞上(邵新,2012;王靜,2011;王銀平,2010;胡倩,2010;王春平,2010;尚綺,2010;熊黎,2009)。

        鑒于此,本文選取“酸”作為研究對象,從認知的角度,運用隱喻的認知模式對比研究味覺詞“酸”在英漢語中語義延伸軌跡的異同,并嘗試從文化的角度挖掘其差異性的原因。

        一、語料來源和研究方法

        主要運用實證的方法對英漢語中“酸”字的語義特征進行梳理、描寫、對比和分析。漢語語料來源于北大漢語語言學研究中心現(xiàn)代漢語語料庫,以“酸”為關鍵字進行檢索,羅列出前1000個句子。在這其中,剔除所有含有“酸”的化學或醫(yī)學專業(yè)術語,如:酪酸、丙烯酸、硫酸、乳酸菌、酸雨等等,最后余下145句作為分析之用。英語語料來自英國國家語料庫 (British National Corpus),鍵入sour顯示出包含該詞的100個句子;同時運用金山詞霸的全文檢索功能,檢索出在各類詞典中出現(xiàn)的所有包含sour的詞組和例句共52個,其中5個屬于sour的特殊用法,用于構成專業(yè)術語,故不計算在內:basic sour(基本酸劑),flat sour(平酸),gray sour(初酸洗),所以用于研究的英語句子共計147個。按這種方式收集到的語料無論在數(shù)量還是質量上均能滿足研究需要。

        二、 “酸”在漢語中的語義構成

        在145個句子中,“酸”主要有如下幾種語義:

        “酸”最基本的意義是味覺酸。在語料中,這個語義所占比例超過了35%,如:

        例1 荔中絕品是莆田的“陳紫”,有雞蛋大,果殼紫色,果醬甜中透酸,宋代文豪蘇東坡有“日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人”的名句。

        例2 苗家自制的香腸、臘肉、酸湯魚、糟辣糯米粑等自然不可少。

        例3 菜肴和食物,一經(jīng)腐敗菌和病菌光顧,不消幾天甚至幾小時,就會變酸變質,毒素滋生,人吃了就會中毒生病,嚴重的還會危及生命。

        但是我們注意到,人們在使用“酸”時,并不單純地將其用于味覺域中,它可以有很多方向的隱喻延伸:

        (一)“酸”向肢體域的延伸

        “酸”的語義可以轉向非味覺的感覺范疇,映射為肢體酸,表示因疾病或疲勞引起的筋肉微痛而無力的感覺。比如:

        例4 我第一次做模特是個坐姿,一早上四節(jié)課上下來我的四肢又酸又僵,但看到學生的畫后我的成就感徹底將我的勞累驅散。

        例5 當人經(jīng)過一天勞動或運動后,往往會感到腰酸背痛,如果此時有人能給他輕輕地敲敲背、揉揉肩,就會感到舒服,疲勞酸痛也可以隨之消失。

        (二)“酸”向情感域的延伸

        由于各種食物刺激味覺,可以使人產生愉悅或不適,而各種事物刺激大腦,也可以使人產生各種復雜的心理體驗,因此在語言中這兩方面被聯(lián)系起來,借用表達味覺的詞語來表達心理感受和情感,從而有了“酸是精神上的不暢快和內心的痛苦”這樣的概念隱喻。

        基于人的身體經(jīng)驗來表達精神感受是萊考夫提出的概念隱喻的精髓。萊考夫和約翰遜認為隱喻的實質就是借它類事物理解和體驗該類事物。[1]“它類事物”是指始源域(source domain),而“該類事物”是指目標域(target domain)。值得注意的是始源域通常為具體的、有形的且易于清晰描述的概念,與之相反,目標域往往是抽象的、無形的且難以言表的概念。[2]人們總是用具體的概念去理解抽象的概念,從而形成不同概念域間的映射。對人們來說身體感覺是最真切、最直接的,而精神感受是內在的、抽象的,所以很自然地借用身體感覺的詞語來表達精神感受。例如:

        例6 這樣頗具戲劇性的一幕,現(xiàn)在想來,仍然心有余悸,讓我不由得心酸。

        例7 在亢奮與激動的同時,又有一種異樣的酸楚,不時會從心里毫無準備地冒出來,破壞著他們的好心情。

        例8 田申潸然淚下,復雜的感情中有辛酸、有悲憤、有親切,有對于天各一方、杳無音信的父親深深的掛念。

        (三)“酸”向事物特性域的延伸

        有些事物有其特有的味道,這種味道就標志了該事物的特性。因此味覺詞可隱喻為事物的某種特性,最突出的就是“酸”映射來形容生活經(jīng)歷方面的艱辛、不順利和困難重重。比如:

        例9 一家八口人靠母親織毛衣養(yǎng)家糊口,剛剛懂事的丘成桐嘗到了人間的辛酸。

        例10 和親人們拉拉家常,了解祖國的各種變化。向親人們傾訴久居海外的酸楚經(jīng)歷,表達渴望祖國更加強大的迫切心情。

        “酸”更與甜、苦、辣構成四字成語,表示人成功、失敗、幸福、痛苦等各種經(jīng)歷和際遇。酸甜苦辣本是食物的四種不同味道,像酸菜、甜點、苦瓜、辣湯,我們每天都接觸,再熟悉不過了。一旦我們在生活中遭遇了很多困難,經(jīng)歷了很多事情,這些與我們平日品嘗各種食物的心理體驗有相似之處。這種體驗相似性就成為語義范疇映射的基礎。[3]于是,我們就會用酸甜苦辣來表示人生的這一境況,酸甜苦辣就成了一個隱喻概念。例子如下:

        例11 “六十二年甜酸苦辣相伴人生路,二十四節(jié)陰晴寒暑思念到天涯。”一幅挽聯(lián)在寒風中飄揚。

        例12 現(xiàn)在很多年輕的成功人士,他們背后的酸甜苦辣是常人看不到的。

        (四)“酸”向人物氣質域的延伸

        “酸”還發(fā)展出“氣質迂腐”的意義,形容讀書人言談舉止的不合時宜,或故作儒雅之態(tài)。古代的一些書生家境貧寒,知識不淵博,但是總是裝出自己滿腹經(jīng)綸的樣子,不想弄巧成拙,最終讓人瞧不起。在語料中,有兩個很典型的例子:

        例13 讀書人把一生精力都消耗在八股文上,到頭來只能變成酸腐迂拙、不學無術的蠢才。

        例14 書讀多了,透出一身的酸腐氣。

        這個意義更多見于古漢語中,如:

        例15 那妻家武職官員,家族興旺,見趙琮是個多年不利市的寒酸秀才,沒一個不輕薄他的。(《初刻拍案驚奇(下)》)

        例16 要當啖公八百里,豪氣一洗儒生酸。(蘇軾《約公擇飲是曰大風》)

        久而久之,一些固定的“酸”字詞組常用于表示文人的寒酸氣質,如:酸論(指的是“陳腐的論調”);酸文假醋(表示“假斯文,裝出一副文雅有禮貌的樣子”);酸不溜丟(形容“文人的迂腐”)。食物的味道和人物的氣質屬于兩個迥然有別的范疇。把這兩種看似毫無關聯(lián)的事物相提并論,是因為人們在認知領域對它們產生了相似的聯(lián)想。這再次證明了相似性是語義轉移的基礎,是隱喻使用和理解的依據(jù)。而這一相似性不必預先存在,不必是客觀的存在。通過將兩個事物并置,隱喻可以暗示兩種事物之間存在著事先未被注意到或未被發(fā)現(xiàn)的相似性。[4]

        綜上所述,不難發(fā)現(xiàn),“酸”的語義經(jīng)歷了從“味覺酸”到“肢體酸”到“情感酸”到“事物特性酸”和“人氣質酸”這樣一個不斷拓展的過程。整個過程是由可具體感知和描述的身體體驗到只能意會的抽象感覺而慢慢擴充詞義的。

        (五)“酸”向視覺域和聽覺域的延伸

        在語料中,另有幾個例子很值得關注:

        例17 他老是一副酸眉苦臉的樣子,誰也不敢招惹他。

        例18 你那酸樣不愛你太正確。

        例19 “穿林海,跨雪原,氣沖霄漢”的偵察英雄楊子榮,忽然變成了滿口酸曲,自由散漫,甚至還因為個人意氣就給戰(zhàn)友設絆子的伙夫。

        例20 因為人家都不喜歡聽她酸溜溜的話,就越來越不愛理她啦。

        例17、18表示的是由味覺 “酸”挪向視覺“酸”,而后兩句是由味覺“酸”挪向聽覺“酸”。這種跨感覺的挪移,稱為通感。從認知的角度講,通感的本質就是隱喻,是從某一感官范疇的認知域映射到另一感官范疇的認知域的隱喻過程。Ullmann指出通感現(xiàn)象是呈等級分布的,即感覺移動方向呈現(xiàn)出由較低級向較高級感官、由較簡單向較復雜感官移動的趨勢,在語言中表現(xiàn)為表示低級感覺的詞用來修飾較高級感覺的詞。[5]味覺就屬于較低級的感官,需要零距離接觸,而聽覺、視覺屬于較高級的感官,可以遠距離感受。

        漢語中“酸”的語義構成可以通過下面的表格進行總結歸納:

        5229351298酸的語義味道酸肢體酸情感酸(心里痛苦難受)事物特性酸人氣質酸視覺酸、聽覺酸35.86%20%24.14%8.28%6.2%5.52%所占比例例句數(shù)量

        三、sour在英語中的語義構成

        勿庸置疑,人類通常具有共同的感官生理機制。相同的刺激往往會使不同地域和文化的人們產生相同的身體感覺。比如,品嘗各種食物,舌頭都會分辨出酸、甜、苦、辣等味道;聆聽各種聲音,耳朵都會區(qū)分出嗓音、樂音以及輕重緩急。因此,sour的第一個意義也是味道酸。例如:

        例21 She popped a prawn ball into her mouth and bit on it,showering him with sweet and sour sauce.

        例22 Wycliffe awoke in his hotel bedroom with a sour taste in his mouth and a leaden feeling in hishead due to drinking with the Captain the night before.

        除了味覺酸,語料中有許多例子表示的是嗅覺酸。其實,五感之中,嗅、味最為相通。實驗表明,在嗅覺的幫助下人可以嘗出幾百種味道,但是完全失去嗅覺的人只能嘗到5種滋味??梢姡嵊X與味覺難分難解。[6]事實上,“酸”和“辣”兼指滋味和氣味,本身就是味覺和嗅覺相通。具體例子如下:

        例23 A sour smell of overcrowded humanity hung in the air.

        例24 A stale breath came from him,sour,disordered,which was not only because he might have drunk too much.

        (一)“sour”向情感態(tài)度域的延伸

        英語中的sour也向情感領域投射。Eve Sweetser曾對英語和其它印歐語言中知覺動詞詞義引申規(guī)律進行過研究,結論是:表示觸覺和味覺的詞主觀性強,因此其引申義常與情感有關。[7]但在英語中并沒有“酸是內心的痛苦”這樣的隱喻概念,sour多用于形容人情緒低落、性情怪癖和脾氣暴躁。這類例子有很多:

        例25 I don’t want to be a saint ;some of them are hard to live with,but a sour old woman is one of the crowning works of the devil.

        例26 Old voters especially are sour at the failure to stem crime.

        例27 Discontent and guilt settled into a sour mood.

        這樣的隱喻映射不難理解。我們知道:酸澀的食物入口會讓人產生不適感。而直接的身體感覺往往同人的情緒緊密相連,從而導致某種相應情緒的出現(xiàn)。有實驗為證:香味能消除緊張不安,甜味使人愉快,酸味使人難受。

        (二)“sour”向視覺域和聽覺域的延伸

        人一旦心情不好,臉部表情就會有所體現(xiàn),通常會愁眉不展或臉色灰黯。sour可用來描述人們煩躁、生氣、憂郁的表情。如:

        例28 George considered this,his expression sour.

        例29 The door was opened by a young sour-faced man.

        這兩個例子屬于通感隱喻,是從味覺范疇挪向了視覺范疇。sourpuss在美國俚語中指的是 “面色陰沉的人”,意思就是由此而來。表示味覺的sour也可轉移到聽覺范疇,比如:play a sour note的意思是 “奏出刺耳的音調”;sour comments 可翻譯成“尖酸刻薄的評論”。

        (三)“sour”向事物特性域的延伸

        在日常生活中,含酸味的食物和水果很多,為許多人所喜愛,但是如果它們受到空氣、細菌、水、熱、光等的作用發(fā)生氧化,酸值增高,就會變味、變質甚至腐爛。這一生活經(jīng)驗可映射來表示事情或關系的發(fā)展趨勢。因此,sour指關系變壞,如友誼之類的事物和以前相比變得不那么愉快;還指事情變糟,如財政安排困難重重,有關人員遭遇虧損,從而形成了“變酸是關系變壞和事情變糟”的隱喻概念,這個隱喻概念只存在于英語中,漢語中是見不到的。同時,這個隱喻概念也決定了在具體語言表達中,形容詞sour通常要與動詞go和turn構成詞組,表示“變壞,變糟”的含義,例如:

        例30 In any event,selection based on personal considerations can turn sour and then there is no professional element to sustain the relationship.

        例31 He not only doesn’t make profits,but loses a lot of money when loans go sour.

        這類例子在語料中占到很高的比例。除了表示事物的發(fā)展趨勢,sour也用于描述人生經(jīng)歷中所包含的困難或不愉快的特性。比如:a sour job解釋為 “枯燥無味的工作”;the sweet and sour of life指的是“人生的苦樂”;take the sweet with the sour表示“逆來順受”的意思;the sweet and sour go together可翻譯成“苦樂相伴相生”。

        總的說來,sour的語義構成與漢語中 “酸”的語義構成相比顯得較為簡單,見下表:

        42393630 s o u r的語義味道酸情感態(tài)度酸(情緒低落、脾氣不好)事物特性酸(關系變壞、事情變糟)嗅覺酸、視覺酸、聽覺酸28.57%26.53%24.49%20.41%所占比例例句數(shù)量

        四、綜合分析與討論

        通過以上討論可見,英漢語中“酸”的認知語義存在著許多相似點。

        首先,“酸(sour)”都投射到了人的情感感受領域。根據(jù)Sweetser的 “以身喻心”(Mind-as-Body Metaphor)理論,心理感受的表達往往來自身體感受的表達方式。[7]28這是人類語言所共有的特征。此外,人們對不同語言中隱喻在情感的概念化過程中所起的作用進行了廣泛的研究,這些研究得出了一個共同的結論,那就是,抽象的人類情感很大程度上是通過以身體經(jīng)驗為基礎的隱喻而概念化并被表達出來的。[8]酸是判斷食物是否腐爛,能否再吃的一種味道,因此酸味是一種具有刺激性、令人不快的身體味覺體驗,這種強烈的味覺體驗隱喻映射到情感領域,從而使“酸”字帶上了痛苦、憂傷、不快等消極的感情色彩。

        其次,“酸(sour)”還可以映射來表示事物特性或事物發(fā)展趨勢,其實,表示嗅覺、味覺和觸覺的詞都有這一功能,如:“這款車型現(xiàn)在特別吃香”、“辦公室工作很乏味”、“股市開始回暖”。這是因為生理上的感覺會使人們得到一種心理上的評價,人們將這種心理評價賦予外界事物,以某種具體感覺形成對事物更抽象特征的認識,從而實現(xiàn)了從具體認知到抽象認知的思維過程,這也正說明了人們是通過自身身體經(jīng)驗來認識外在客觀世界的。

        再者,“酸(sour)”的意義都有從味覺范疇移向其它感官范疇的特點,這是基于通感機制的語義延伸。通感是全人類共有的生理現(xiàn)象。從解剖學的角度看,人類的視覺、聽覺、嗅覺、味覺和觸覺等五大感覺器官是相互連通的;眼、耳、鼻、口等各個官能的領域可以不分界限。日本心理學家真島英信基于大量科學實驗,指出在大腦皮層下,沒有僅限于味覺的味覺區(qū),因為實際上食物的味道是由于傳入沖動的組合所引起的復雜的感覺,而且與舌的觸覺或嗅覺亦有聯(lián)系。[9]實際生活經(jīng)驗也證明了這一點,例如,我們感到的辣椒和芥末的辛辣往往是嗅覺和味覺的復合感覺,這些味道不僅會刺激舌頭,也會刺激鼻子。正是由于人類這種共同的感覺系統(tǒng)及其生理機制,不同語言中的通感用例常有驚人相似之處。在不同語言的詞匯里,通感語義現(xiàn)象更是隨處可見,而且往往不謀而合,在很大程度上表現(xiàn)出人類的生理學共性。[10]

        與此同時,英漢語中“酸”的認知語義還存在著較大的差異性。這與英漢民族不同的文化模式、價值體系息息相關。

        第一個差異是:漢語中“酸”可以用來表示肢體疼痛,這語義在英語中是沒有的。這和古漢語詞義擴展的特有方式——假借有關。許慎《說文解字·敘》:“假借者,本無其字,依聲托事,‘令’‘長’是也?!币簿褪钦f,語言中有某個詞,但是沒有專門用來記錄它的字(本無其字),便根據(jù)這個詞的讀音,找一個音同或音近的字來寄托這個詞的意義(依聲托事)。[11]“酸”與“痠”讀音相似,“酸”字被借用,獲取了“痠”的意義,所以在詞組“四肢酸軟、腰酸腿疼、渾身酸痛”中,“酸”表示的都是由疾病或疲勞引起的筋肉微痛而無力的感覺。

        第二個差異是:雖然“酸”和sour的語義都涉及到人的情感領域,但是漢語中的“酸”強調的是內心的痛苦和憂愁,而英語中的sour表示的是外在情緒的低落和脾氣不佳。這在一定程度上反映了東西方人的性格差異。中國文化主靜,儒家就主張修身養(yǎng)性,倡導向內實現(xiàn)心靈的寧靜與外界的平衡。因此,在儒家思想的長期影響下,中國人多半內向保守,安分守己,克制隱忍。所謂“君子慎其獨也。喜怒哀樂之未發(fā),謂之中;發(fā)而皆中節(jié),謂之和?!保ā吨杏埂罚r至今日,許多人仍把中庸當作追求恰如其分的道德行為的準則?!办o”、“忍”成了大多數(shù)中國人思維和性格的特征。與此相反,西方社會則崇尚動,其文化的核心思想就是“無物不變”,而變化體現(xiàn)為不斷創(chuàng)新,勇于開拓,敢作敢為。在這種思想的熏染下,西方社會充滿了活力,西方人的性格多半外向開放、直接了當,喜怒哀樂皆表露于外。

        第三個差異是:盡管“酸”和sour都可以映射來表示事物特性,但漢語中的“酸”還著眼于人的氣質特征。從前面的兩張表格,可以一目了然地看出:漢語中“酸”的投射對象主要是人,而英語中的sour更多地涉及到外部事物,包括各種關系、天氣、工作、甚至是財政狀況等等。這源于中西方人的思維差異。中國古代哲學以“人”為本,在對人生進行系統(tǒng)地反思時,關注人本身、人與社會、人與自然,并深刻地意識到天地人是一個整體,由此形成并確立了中國人最主要的思維模式——整體觀。而西方人則是分析性的思維模式,傾向于把人類和上帝分離,把主觀世界和客觀世界分開。

        五、結 語

        基于語料的味覺詞“酸”的認知研究表明:無論是在英語中還是漢語中,“酸”都經(jīng)歷了以味覺基本義為中心向其他意義延伸拓展的過程。而隱喻映射是這過程的催化劑和助推器?!八帷笔侨祟惐旧淼奈队X體驗,這一身體體驗,經(jīng)過隱喻模式,被映射到其他的概念結構中,從而使“酸”具有了用于不同認知域的不同且又相互關聯(lián)的義項。這充分說明英漢語中“酸”的隱喻比比皆是不是偶然現(xiàn)象,是人類認知經(jīng)驗的共性使然。然而“酸”的這些義項在英漢語中又呈現(xiàn)出一定的差異,這說明隱喻也具有社會文化特征,不同民族的文化模式,價值觀念在隱喻的認知過程中起著重要的作用,從而使不同語言中的語義體現(xiàn)出文化的差異和沖突。

        [1]Lakoff,George&Mark Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago: University of Chicago Press, 1980:5.

        [2]Zoltán Kovecses.Metaphor [M].Oxford: Oxford University Press,2002:15.

        [3]彭宣維.認知發(fā)展、隱喻映射與詞義范疇的延伸[M]//束定芳.隱喻與轉喻研究.上海:上海外語教育出版社,2011:298-309.

        [4]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000:46.

        [5]Ullmann, S.The Principles of Semantics[M].Oxford: Basil Blackwell,1957:277.

        [6]楊巖勇.談“味”覺詞的轉義與轉域[J].云南師范大學學報,2007(2):13-19.

        [7]Sweetser,Eve.From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and CulturalAspects ofSemantic Structure [M].Cambridge:Cambridge University Press,1990:54.

        [8]Yu,Ning.The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from Chinese[M].Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1998:49.

        [9]李國南.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2005:35.

        [10]李國南.論“通感”的人類生理學共性[J].外國語,1996(3):34-40.

        [11]程觀林.古代漢語[M].上海:華東師范大學出版社,2011:20.

        猜你喜歡
        通感味覺語料
        說通感
        中華詩詞(2023年4期)2023-02-06 06:06:00
        征文通知:6G通感算融合
        天南地北,令人難忘的“雞”致味覺
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:00
        Cecilia Chiang, pioneer of Chinese cuisine
        通感:一扇讓詩人不老實的門(外一則)
        中華詩詞(2018年2期)2018-06-26 08:47:32
        通感(外一篇)——孔武仲《乘風過洞庭》
        中華詩詞(2018年1期)2018-06-26 08:46:44
        味覺護膚——可以品嘗的美
        基于語料調查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
        華語電影作為真實語料在翻譯教學中的應用
        “肥”或成為第六種味覺
        日本韩国一区二区三区| 最近中文字幕国语免费| 精品国产一区av天美传媒| 色综合自拍| 国产91精品丝袜美腿在线| 少妇高潮久久蜜柚av| 免费无码av一区二区三区| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 人妻无码一区二区三区| 欧美操逼视频| 国产精品 精品国内自产拍| 精品久久人妻一区二区| 亚洲av无码无线在线观看| 无码精品a∨在线观看| 啪啪视频一区二区三区入囗| 亚洲人妻精品一区二区三区| 无码免费无线观看在线视| 亚洲精品aa片在线观看国产| 国产精品美女久久久久久久| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 一区二区三区观看在线视频| 在线视频国产91自拍| 欧美天天综合色影久久精品| 亚洲中文字幕无码二区在线| 91精品啪在线观看国产色| 亚洲成熟女人毛毛耸耸多| 国产亚洲人成a在线v网站| 久久熟女五十路| 午夜精品人妻中字字幕| 无码专区一ⅴa亚洲v天堂| 老子影院午夜精品无码| 青青草综合在线观看视频| 亚洲国产精品激情综合色婷婷| 国产成人精品一区二三区孕妇| 疯狂三人交性欧美| 亚洲精品综合一区二区三| 中国免费av网| 久久亚洲宅男天堂网址| 国产乱子伦精品无码专区| 在教室伦流澡到高潮h麻豆| 久久久国产精品粉嫩av|