申麗紅
(1.中國(guó)傳媒大學(xué) 文學(xué)院,北京,100024;2.河北聯(lián)合大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北 唐山,063000)
20世紀(jì)70年代語(yǔ)用學(xué)的興起加大了語(yǔ)境研究的力度和深度。語(yǔ)用學(xué)提倡結(jié)合現(xiàn)實(shí)生活和語(yǔ)義環(huán)境與研究抽象的語(yǔ)義,認(rèn)為語(yǔ)義研究應(yīng)結(jié)合語(yǔ)言的使用者和具體的語(yǔ)境。從廣義角度講,語(yǔ)用學(xué)著重研究?jī)蓚€(gè)問(wèn)題,一是話語(yǔ)的產(chǎn)生,二是話語(yǔ)的理解。話語(yǔ)理解和產(chǎn)生中語(yǔ)境的重要性是不言而喻的,何謂語(yǔ)境?各家學(xué)者提出不同的觀點(diǎn)。許多學(xué)者把語(yǔ)境看作客觀存在的事物,包括上、下文(言辭語(yǔ)境)以及言語(yǔ)事件發(fā)生于其中的物理環(huán)境和社會(huì)、文化環(huán)境(非言辭語(yǔ)境)。另一些學(xué)者認(rèn)為語(yǔ)境是交際雙方共享的有助于理解話語(yǔ)的背景知識(shí)。1986年,法國(guó)學(xué)者斯泊伯(Sperber)和英國(guó)學(xué)者威爾遜(Wilson)在《關(guān)聯(lián)性:交際和認(rèn)知》一書(shū)中提出了關(guān)聯(lián)理論,該理論為語(yǔ)用學(xué)研究開(kāi)辟了一個(gè)嶄新的視角,提出了異于傳統(tǒng)的語(yǔ)境觀:認(rèn)知語(yǔ)境觀。Sperber & Wilson 指出共享知識(shí)是無(wú)法證實(shí)的假設(shè),會(huì)話雙方合作的基礎(chǔ)不是共享知識(shí),而是建立在共有顯現(xiàn)性(mutual manifestness)基礎(chǔ)上的共有認(rèn)知環(huán)境(shared cognitive environment)。他們將關(guān)于物理外界的信息、先前語(yǔ)境、對(duì)未來(lái)的期盼、科學(xué)假設(shè)、宗教信仰、逸事記憶、文化觀念、對(duì)說(shuō)話者的心理狀態(tài)的固有看法等都包括在語(yǔ)境的范圍內(nèi)。S & W將語(yǔ)境定義為:語(yǔ)境是心理產(chǎn)物,是聽(tīng)話者對(duì)世界的一系列假設(shè)中的一組,并且指出,“正是這些假定而非實(shí)際的客觀世界,制約著對(duì)話語(yǔ)的理解。”關(guān)聯(lián)理論突破了傳統(tǒng)的語(yǔ)境觀,把語(yǔ)境看成是一個(gè)心理建構(gòu)體(psychological construct),即存在于聽(tīng)話者大腦中的一系列假設(shè)。語(yǔ)境在關(guān)聯(lián)理論中占有重要地位,話語(yǔ)的關(guān)聯(lián)被看作是命題P同語(yǔ)境集合C1、C2…Cn之間的關(guān)系。那么,語(yǔ)用主體如何對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境進(jìn)行選擇與構(gòu)建,本文將就此問(wèn)題進(jìn)行探討。
傳統(tǒng)的語(yǔ)境觀對(duì)語(yǔ)境的理解都是靜態(tài)的,而認(rèn)知語(yǔ)境觀則是動(dòng)態(tài)的。認(rèn)知語(yǔ)境是語(yǔ)用主體大腦中儲(chǔ)存的有關(guān)世界的百科知識(shí)。作為一種背景或認(rèn)知條件,參與語(yǔ)用活動(dòng)而形成的。它們不是交際雙方的共享知識(shí),而是雙方各自構(gòu)建的認(rèn)知環(huán)境,可能合拍也可能不合拍。為達(dá)到最佳關(guān)聯(lián),聽(tīng)話者在交際過(guò)程中不斷構(gòu)建、生成和創(chuàng)造著新的語(yǔ)境并加以選擇,以使交際順利進(jìn)行。
Van Dijk認(rèn)為要全面描寫(xiě)話語(yǔ),就不能把它看成孤立的、抽象的語(yǔ)言變體,應(yīng)將話語(yǔ)和語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)。Crystal (1991:77-79)認(rèn)為,語(yǔ)境關(guān)系到一個(gè)語(yǔ)篇的語(yǔ)言的和非語(yǔ)言的全部背景。關(guān)聯(lián)理論下語(yǔ)境是交際過(guò)程中雙方都相互明白的“認(rèn)知環(huán)境”。這一理解包括交際當(dāng)場(chǎng)情景里的具體內(nèi)容和事實(shí)(fact)以及交際雙方對(duì)環(huán)境都相互明白的內(nèi)容和各自擁有的,有助于理解當(dāng)場(chǎng)情景外的背景知識(shí)。Sperber & Wilson認(rèn)為,關(guān)聯(lián)原則可以影響人們對(duì)命題形式的識(shí)別,即信息處理是聽(tīng)話人應(yīng)選擇與關(guān)聯(lián)原則一致的理解。為了減少聽(tīng)話人理解話語(yǔ)所付出的努力,講話人往往會(huì)對(duì)自己要表明的意圖進(jìn)行制約,也即縮窄受話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇范圍。首先是選擇言辭因素,如下例:
(1) A:Do you remember John , the headmaster of
our school? He is the mayor of this
city now!
B: Really?
在此例中,講話者與受話者共同認(rèn)識(shí)的名叫John 的人可能很多,但講話者用 “headmaster of our school”對(duì)”John”進(jìn)行了制約,從而也制約了聽(tīng)話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇,話語(yǔ)越直接明確,聽(tīng)話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇就越受到制約。話語(yǔ)就更容易產(chǎn)生說(shuō)話人所期待的語(yǔ)境效果。使聽(tīng)話人很容易理解話語(yǔ)而不至產(chǎn)生誤解。再如:
(2) 小李又來(lái)了。
在此例中,講話者指的是剛來(lái)過(guò)的小李,而不是別的李姓人氏。
Blakemore 提出所謂理解程序的語(yǔ)義限制(Semantic constructs on relevance),即通過(guò)分析某些情態(tài)指示語(yǔ)(modal indicators),話語(yǔ)小品詞(discourse particles),話語(yǔ)聯(lián)系語(yǔ)(discourse connectives)來(lái)揭示施為用意(illocutionary force)。這些手段同樣限制了聽(tīng)話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇。如下例:
(3) A: Mary did not cook yesterday.
B: Tom was at home.
如果不對(duì)B語(yǔ)句做任何限制,B句的關(guān)聯(lián)便具有多重方向性。聽(tīng)話人可選擇任何認(rèn)知語(yǔ)境來(lái)對(duì)此句作出多種理解。每一命題(明示的交際行為)都應(yīng)設(shè)想為它本身具有最佳關(guān)聯(lián)。如果發(fā)話者用言辭手段對(duì)此句的關(guān)聯(lián)方向進(jìn)行制約,會(huì)有助于交際意圖的順利實(shí)現(xiàn)。例如:
(4) A:Mary did not cook yesterday.
B: Ⅰ. Because Tom was at home.
Ⅱ. After all, Tom was at home.
Ⅲ. You see, Tom was at home.
Ⅳ. So Tom was at home.
不同的話語(yǔ)聯(lián)系語(yǔ)限定了話語(yǔ)的不同關(guān)聯(lián)方向,制約了受話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇,使交際意圖順利實(shí)現(xiàn)。例如:
另外,發(fā)話人也可用非言辭因素對(duì)受話人認(rèn)知語(yǔ)境的選擇加以限制。如手勢(shì)、面部表情、說(shuō)話人的語(yǔ)調(diào)等。如下例:
(5) A: What time is it?
這句話如果用陳述語(yǔ)氣說(shuō)出,則為詢問(wèn)時(shí)間。如A指著鐘表說(shuō)出這句話,則包含了責(zé)備或提醒之意;如語(yǔ)速很快則示時(shí)間很緊張;如語(yǔ)速很慢,則示悠閑……,交際過(guò)程中,講話人會(huì)盡可能利用各種非言辭手段使自己的交際意圖更加明確,限制受話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇。
關(guān)聯(lián)理論以關(guān)聯(lián)性的定義和兩條籠統(tǒng)的原則為基礎(chǔ)。這兩條原則是:(1)認(rèn)知原則:人類的認(rèn)知傾向于同最大程度的關(guān)聯(lián)性相吻合。(2)交際原則:話語(yǔ)產(chǎn)生對(duì)關(guān)聯(lián)的期待。在言語(yǔ)交際過(guò)程中,不同的工作領(lǐng)域,不同的生活經(jīng)歷,不同的知識(shí)結(jié)構(gòu),造成的認(rèn)知心理狀態(tài)不同。發(fā)話人說(shuō)出一段話語(yǔ),會(huì)產(chǎn)生對(duì)關(guān)聯(lián)的期待。受話人會(huì)建構(gòu)一系列的語(yǔ)境假設(shè),并在此系列假設(shè)中,進(jìn)行搜尋和選擇出與發(fā)話人交際意圖相共鳴的語(yǔ)境,正確理解發(fā)話人的話語(yǔ),亦即所謂“心照不宣”。此原則要求:(1)受話人和發(fā)話人的知識(shí)范圍相近;(2)受話人和發(fā)話人的認(rèn)知能力相似。 如下例:A、B、C、D同室共事,A、B、C、D各自認(rèn)識(shí)不同的小王,但B的男友也為小王,且近日經(jīng)常到他們的辦公室來(lái)。某日,A從外面走進(jìn)辦公室說(shuō):“小王來(lái)了!”在此種情況下,盡管B、C、D各自認(rèn)識(shí)不同的小王,但他們會(huì)不約而同地認(rèn)為此小王為B的男友。
人無(wú)論做什么,總傾向于以最小的代價(jià)去換取最大的效果,這是一種自然傾向。關(guān)聯(lián)理論下認(rèn)知語(yǔ)境的選擇也不例外。由于言語(yǔ)聽(tīng)辨過(guò)程中涉及選擇注意的問(wèn)題(selective attention),聽(tīng)話人對(duì)與自己利益相關(guān)的話語(yǔ)猶為敏感,此時(shí)他們會(huì)選擇與自己最為相關(guān)的語(yǔ)境。相對(duì)來(lái)說(shuō),選擇這樣的語(yǔ)境付出的努力較小。如上例中,如果B的男友小王不是經(jīng)常出現(xiàn)于他們的辦公室中,那么B、C、D在聽(tīng)到A所說(shuō)的話后,會(huì)各自想起與自己關(guān)系最近的小王。這種情況下的語(yǔ)境選擇有時(shí)易產(chǎn)生偏差,需說(shuō)話人進(jìn)一步限定。
關(guān)聯(lián)理論下的認(rèn)知語(yǔ)境包括長(zhǎng)時(shí)記憶和短時(shí)記憶儲(chǔ)存的信息,包括百科知識(shí)和當(dāng)時(shí)感知的信息。這些信息并不構(gòu)成一個(gè)單一的語(yǔ)境,而是一系列語(yǔ)境,在語(yǔ)言理解過(guò)程中,人們不可能動(dòng)用全部語(yǔ)境,而是試圖以恰當(dāng)?shù)呐x區(qū)某一特定語(yǔ)境。在講話人的信息和自己所得信息之間取得最佳平衡。因?yàn)樵陉P(guān)聯(lián)理論下,交際是一種明示—推理行為(ostensive—inferential process),從說(shuō)話人的角度來(lái)說(shuō),交際是一種明示過(guò)程,即把信息意圖明白的展現(xiàn)出來(lái),而從聽(tīng)話人的角度來(lái)說(shuō),交際又是一種推理過(guò)程,推理就是根據(jù)說(shuō)話人的明示,結(jié)合語(yǔ)境假設(shè),求得語(yǔ)境效果,從而獲得最佳信息效益。此點(diǎn)可用物理學(xué)上的杠桿來(lái)理解,如圖1所示:
(圖1)
左側(cè)為發(fā)話人的明示信息,右側(cè)為受話人的推理所得信息,支點(diǎn)為選擇的語(yǔ)境。在交際過(guò)程中,受話人對(duì)發(fā)話人希望傳遞的信息進(jìn)行猜測(cè),盡量付出最小的努力,選擇合適的語(yǔ)境,恰當(dāng)理解話語(yǔ),獲得最好的語(yǔ)境效果。如下例:
(6) A: What time is it?
B: Mr Li has come back?.
在此例中,B的話語(yǔ)顯然超出了其字面意義。要正確理解B的話語(yǔ),A應(yīng)首先猜測(cè)B通過(guò)這句話試圖傳遞的信息。假設(shè):1) A要與李老師一起去開(kāi)會(huì),而李老師已回來(lái)。顯然,A已遲到,B的話應(yīng)有揶揄之意。2) 李老師經(jīng)常六點(diǎn)回來(lái),那么B的話語(yǔ)示意時(shí)間已經(jīng)過(guò)六點(diǎn)……。凡此種種,需要A尋找支點(diǎn),付出較小的努力,盡量獲取B想要傳達(dá)的信息,使發(fā)送的信息與接受的信息平衡,準(zhǔn)確理解 B的話語(yǔ)。
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,在語(yǔ)言交際中,聽(tīng)話者對(duì)世界的假設(shè),以概念表征(conceptual representation)的形式儲(chǔ)存在大腦中,構(gòu)成用來(lái)處理信息的認(rèn)知語(yǔ)境。一事實(shí)對(duì)某個(gè)人有顯現(xiàn)性(manefastness)是指此人能夠感知該事實(shí),能夠在頭腦中產(chǎn)生關(guān)于該事實(shí)的表征(representation),并相信其表征真實(shí)或大致真實(shí)。在言語(yǔ)交際過(guò)程中,對(duì)話語(yǔ)理解起作用的是構(gòu)成聽(tīng)話者認(rèn)知語(yǔ)境的一系列假設(shè),而不是具體情景因素。人類雖然處于同一個(gè)現(xiàn)實(shí)世界,但由于人所受教育、閱歷和經(jīng)驗(yàn)不同,其所擁有的百科知識(shí)不同。進(jìn)而影響其認(rèn)知能力,影響其對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇與構(gòu)建,影響其對(duì)話語(yǔ)的準(zhǔn)確理解。如下例:
(7) 為鋪設(shè)一條鐵路,某工程師走進(jìn)一家農(nóng)舍,并對(duì)主人說(shuō):“鐵路路基將正好通過(guò)您這房子?!薄拔覜](méi)意見(jiàn),但要是你們認(rèn)為火車每次打這通過(guò)的時(shí)候,我會(huì)給開(kāi)門(mén)和關(guān)門(mén),那你們就大錯(cuò)特錯(cuò)了?!?/p>
(8) “明月當(dāng)空叫,黃犬臥花心”。
據(jù)說(shuō)王安石讀到這句詩(shī)句時(shí)把它改為“明月當(dāng)空照,黃犬臥花蔭”,實(shí)際上,南方有一種鳥(niǎo)叫“明月”,有一種昆蟲(chóng)叫“黃犬”。王安石由于沒(méi)有這方面的百科知識(shí),因而錯(cuò)誤理解了語(yǔ)句。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,每一個(gè)明示的交際行為都應(yīng)設(shè)想為它本身具有最佳關(guān)聯(lián)性,因此要求發(fā)話人針對(duì)不同受話人的百科知識(shí),選擇合適的語(yǔ)境,以使交際順利進(jìn)行。
從認(rèn)知角度看,語(yǔ)境不是明擺在我們面前的客觀存在,也不是推理之前已經(jīng)存在的或規(guī)定好了的條件,而是在動(dòng)態(tài)推理過(guò)程中產(chǎn)生的認(rèn)識(shí)。由于信息推導(dǎo)實(shí)際上是受話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境內(nèi)容的自覺(jué)或不自覺(jué)的搜索或?qū)ふ疫^(guò)程,那么交際過(guò)程個(gè)體之間的差異會(huì)導(dǎo)致對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境選擇與構(gòu)建上的差異,不同信仰體系及文化觀念的成員,對(duì)同一話語(yǔ)會(huì)構(gòu)建和選擇不同的認(rèn)知語(yǔ)境。如下例:
(9) He has a new bee that he’d like to be an actor.(他幻想成為一名演員)
在伊斯蘭神話里,蜜蜂與靈魂聯(lián)系在一起,因此,穆罕默德準(zhǔn)許蜜蜂上天堂,“bee”有幻想、怪念頭的意思。不了解這句話的文化背景,便很難建構(gòu)和選擇爭(zhēng)取的認(rèn)知語(yǔ)境。
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,較科學(xué)的交際定義,應(yīng)該是解碼和推理的統(tǒng)一體。發(fā)話人進(jìn)行交際時(shí),將交際意圖以語(yǔ)言形式表達(dá)出來(lái),受話人據(jù)此進(jìn)行解碼和推理,獲知其交際意圖。在此過(guò)程中,話語(yǔ)連貫會(huì)影響受話人對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的選擇與構(gòu)建。如下例:
(10) A:Mary is boring. Do you think so?B: I will go to town tomorrow.
在此例中,A希望B認(rèn)可他對(duì)Mary的評(píng)價(jià),但B回答“I will go to town tomorrow”,此種情況下,A不僅從詞匯信息來(lái)選擇認(rèn)知語(yǔ)境,從語(yǔ)篇連貫的角度,他會(huì)理解:B間接表示不想回答或不同意其看法,從而理解其交際意圖。
語(yǔ)用交際是雙向活動(dòng),有表達(dá)的主體,也有接受的主體,在具體的語(yǔ)言交際中,語(yǔ)境作為不可或缺的伴隨因素,對(duì)整個(gè)交際過(guò)程產(chǎn)生影響。關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知角度揭示語(yǔ)用現(xiàn)象,提出了異于傳統(tǒng)的語(yǔ)境觀:認(rèn)知語(yǔ)境觀。認(rèn)知語(yǔ)境是動(dòng)態(tài)的,在語(yǔ)言交際活動(dòng)中,人們所依據(jù)的語(yǔ)境因素不是一成不變的。在諸多因素的影響和制約下,語(yǔ)用主體不斷創(chuàng)造、構(gòu)建和選擇新的語(yǔ)境來(lái)為交際服務(wù),以使語(yǔ)言交際順利進(jìn)行。
[1]Blakemore,D.Uderstanding Utterances[M].Oxford:Blackwell, 1992
[2]Blakemore, D. Semantic Constraints on Relecance[M].Oxford: Basil Blackwell,1987.
[3]Crystal,D,The Cambridge Encyclopaedic of Language[M].Cambridge University Press,1991.
[4]Sperber,D & Wilson, D Relevance: Communication and Cognition[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[5]馮廣藝.語(yǔ)境適應(yīng)論[M].湖北教育出版社,1999.
[6]何自然.語(yǔ)用學(xué)講稿[M].南京師范大學(xué)出版社,2003.
[7]冉永平,何自然.語(yǔ)用與認(rèn)知[C].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.