侯良麗
(濉溪縣廣播電視臺,安徽 濉溪 235000)
如何理解國家形象?目前為止還沒有一個(gè)統(tǒng)一的說法。如有的認(rèn)為國家形象是一個(gè)國家綜合實(shí)力和全面影響力的一種表現(xiàn)。[1]是一種主體意識,是國家或民族精神氣質(zhì)中的閃光點(diǎn),是民族精神、意志的集中體現(xiàn)。[2]是一個(gè)國家在國際社會中的認(rèn)知和評價(jià)。[3]2011年2月中國撤離在利比亞人員的行動(dòng) (下文簡稱撤僑行動(dòng),筆者注)是新中國歷史上迄今為止最大規(guī)模的、有組織的撤離海外中國公民的一次行動(dòng),從2月22號開始,3月4號結(jié)束,歷時(shí)12天,一共撤離35860人,開創(chuàng)了中國撤僑史的先河,中國效率和中國信譽(yù),再次令世界刮目相看。在此期間,中國媒體通過多種符號聯(lián)動(dòng),多種話語并用的策略,積極投入到這次撤僑報(bào)道的行動(dòng)中,成功塑造了良好的國家形象。撤僑及國家形象建構(gòu)是一次具有國家高度的行動(dòng),面對參與報(bào)道的全國眾多媒體,筆者選擇了中央電視臺的《新聞聯(lián)播》欄目作為分析樣本,因?yàn)槠錈o論是從收視率、權(quán)威性還是公信力來說,都擁有其它媒體所不具備的優(yōu)勢,對國家形象的塑造具有一定的示范作用。本文試從符號學(xué)角度分析在這12天的撤僑行動(dòng)中,《新聞聯(lián)播》是如何通過多種符號聯(lián)動(dòng),多種話語并用的方式,成功塑造良好國家形象的策略。
話語(Discourse)是意義、符號和修辭的統(tǒng)一體,是一套理解世界和表達(dá)事件的方式。新聞報(bào)道的話語方式分為政治權(quán)力話語、知識精英話語和大眾日常話語三種。其中,政治權(quán)力話語的話語主體是政府官員或者是媒體引用政府官員的講話,站在政治權(quán)力立場,從政治權(quán)力利益出發(fā)審視新聞事件,具有高度抽象,高度概括,不可商量,無需討論和推理等特性。采用宏大敘事,從國家的政治高度,為維護(hù)本國利益宏觀規(guī)劃輿論引導(dǎo)的基調(diào),保障報(bào)道的輿論走向。但是,也容易出現(xiàn)缺乏親和力、可證性和可信度等問題。而且,這種采用宏大敘事的手法,容易忽視微觀的人性化、個(gè)性化語言特色,可能會導(dǎo)致人文關(guān)懷的缺失。
《新聞聯(lián)播》的這次撤僑行動(dòng)報(bào)道采用的政治權(quán)力話語可謂是少而精,而且時(shí)間安排恰到好處。當(dāng)利比亞國內(nèi)局勢出現(xiàn)異常后(2011年2月22日),胡錦濤主席、溫家寶總理作出重要指示,成立撤離指揮工作組,張德江副總理任總指揮,國務(wù)委員戴秉國協(xié)助。媒體相關(guān)報(bào)道第一時(shí)間從國家的政治高度成功勾畫了高大、有實(shí)力、負(fù)責(zé)任的國家形象。2月24日外交部新聞發(fā)言人馬朝旭,2月25日外交部副部長宋濤分別詳細(xì)發(fā)布撤離人員相關(guān)情況。中國政府作為輿論引導(dǎo)的終極主體,第一時(shí)間通過國家權(quán)威媒體有效定下撤僑報(bào)道的基調(diào),準(zhǔn)確展示國家形象,避免了謠言的滋生,營造了一個(gè)良好的輿論環(huán)境。3月2日播發(fā)“本臺短評”《祖國接你回家》,并用字幕顯示全文:“在短短幾天,3萬多人安全撤離,世界驚嘆,有序、有效、從容的撤離行動(dòng)就是一部生動(dòng)的國家形象片?!边@幾篇報(bào)道篇幅不大,簡潔明了,但是很好展示了“以人為本,日益強(qiáng)大”的國家形象。3月5日播發(fā)新華社通訊《祖國永遠(yuǎn)是人民堅(jiān)強(qiáng)而溫暖的依靠——中國在利比亞人員大撤離紀(jì)實(shí)》是對此次撤僑行動(dòng)報(bào)道的總結(jié)。通過前期很多細(xì)節(jié)的描述,在受眾已經(jīng)對于國家形象具有比較豐富感性認(rèn)識的基礎(chǔ)上,再次從國家高度,給國家形象定性。“撤離行動(dòng)以海外中國公民的生命為最高目標(biāo)……軍民團(tuán)結(jié)一致,愛心接力”是此次撤離工作的保證,在全球贏得了人心,“安定繁榮的國家永遠(yuǎn)是人民堅(jiān)強(qiáng)而溫暖的依靠?!斌w現(xiàn)了中國對其在海外人員保護(hù)能力的提升,體現(xiàn)了中國政府處置突發(fā)事件能力增強(qiáng)以及應(yīng)急機(jī)制的日益完善,也體現(xiàn)了中國國際影響力的提升。
縱觀整個(gè)撤僑報(bào)道,少數(shù)幾次政治權(quán)力話語的分散報(bào)道,避免了因?yàn)樵呀o受眾帶來的逆反心理,很好地規(guī)避了政治權(quán)力話語空洞的說教。同時(shí),報(bào)道中也盡量弱化其國家意識形態(tài)特征,以增加話語的可證性和親和力,有效引導(dǎo)了輿論走勢,傳播效果明顯。
大眾日常話語的主體是普通大眾或者是媒體引用大眾的話語,為其代言。是事件“當(dāng)事人”或者其相關(guān)親屬以普通大眾的立場審視事件,微觀、碎片化地反映事件狀況,具有感性成分明顯,情緒化語言多,缺乏嚴(yán)密推理論證,通常借助新聞?dòng)浾邔ζ溥M(jìn)行新聞采訪,具有親切、自然、人情味濃厚的特征,在這里說話者和聽話者是一種平等的關(guān)系。大眾日常話語的內(nèi)容呈現(xiàn)形式多數(shù)出現(xiàn)在一般事件的新聞報(bào)道中,篇幅不大,通常反映的是社會底層的輿論動(dòng)向。
由于政治權(quán)力話語容易缺乏親和力、可證性和可信度,所以,政治權(quán)力話語需要媒體利用大眾日常話語凸顯大眾立場的情感溫度,從人性的角度反映普通人的心理過程,以此來展現(xiàn)人性的光輝,體現(xiàn)政府部門對于普通群眾的人文關(guān)懷,彰顯“人本位”的報(bào)道特色,從而隱蔽地實(shí)施輿論引導(dǎo),這次撤僑行動(dòng)中《新聞聯(lián)播》就大量采用了這種報(bào)道手法。如一位接受采訪的撤離回國的務(wù)工人員說:“感謝祖國人民對我們的關(guān)心和愛護(hù),沒有把我們這些小小的打工者扔在海外?!苯?jīng)過長途跋涉,穿越沙漠后回國的男嬰周凱的父親接受采訪時(shí)表示:“國家政府不會忘記我們的,一定會把我們接回家。”此時(shí),通過這些新聞事件的“當(dāng)事人”的大眾日常話語,講述現(xiàn)場感受,增加了報(bào)道特色,一點(diǎn)也不讓人感覺到突兀或者虛假,更能夠讓人體會到真情流露后的感動(dòng),增強(qiáng)了報(bào)道的真實(shí)性和可信度,也使受眾產(chǎn)生認(rèn)同感。統(tǒng)計(jì)此次撤僑行動(dòng)報(bào)道,共有11次撤離人員接受采訪,5次工作人員接受采訪,媒體借助這樣的大眾日常話語,進(jìn)一步微觀具體化展示了國家形象。
非言語傳播(nonverbal communication,簡稱NVC)是指“除口頭語言、書面語言以外的一切信息傳播行為和方式”[4]。從非言語傳播分類看,作為電視媒體,傳播過程涉及人際傳播的視聽覺非言語傳播特征,同時(shí)也具備大眾傳播中視覺、聽覺及視聽復(fù)合非言語傳播特征。其中電視傳播符號中的非言語傳播大致分成視覺非言語傳播 (包括景別語言、光影色彩語言、運(yùn)動(dòng)語言、構(gòu)圖語言、蒙太奇語言、標(biāo)點(diǎn)符號語言、畫面人體語言、電視版面語言等)和聽覺非言語傳播(包括音響、音樂、副言語等)。非言語符號新聞往往比言語符號新聞更可靠,因?yàn)樾侣勅送y以控制非言語符號新聞所有的畫面聲音信息?!缎侣劼?lián)播》抓取了這些不經(jīng)意感情流露的非言語傳播符號,在撤僑這一特定語境下,具有獨(dú)特的、豐富的符號內(nèi)容:體現(xiàn)出國家強(qiáng)大,撤僑成功,人民擁護(hù)等國家形象。
在報(bào)道張德江副總理主持的指揮工作組會議現(xiàn)場,采用拉鏡頭先聚焦國旗,接著鏡頭再搖回到會議現(xiàn)場,這樣的蒙太奇手法,很容易讓受眾將會議的意義和紅旗的內(nèi)涵聯(lián)系起來,腦海中的國家形象非常清晰;多次通過廣角鏡頭展示海天一色的撤離行動(dòng)中軍艦航行場面,采用搖鏡頭展示海上客輪甲板撤離人員現(xiàn)場以及客輪遇到七八級風(fēng)浪畫面和飛機(jī)翱翔藍(lán)天等場景,在撤僑這一特定語境下,國家實(shí)力得以彰顯;運(yùn)用特寫鏡頭展示細(xì)節(jié),當(dāng)攝像機(jī)鏡頭長時(shí)間對準(zhǔn)未滿月小男嬰周凱時(shí),這時(shí)就把國家關(guān)懷與普通生命個(gè)體聯(lián)系起來,寓意深遠(yuǎn);再有就是鏡頭對行李包上的國旗,小女孩面帶笑容地打電話,背包上插著的國旗等眾多細(xì)節(jié)的特寫,也讓人印象深刻。女孩的笑容和國旗的蒙太奇效果,很容易讓受眾聯(lián)想到國力昌盛和人民權(quán)利的有力保障。
研究認(rèn)為人體動(dòng)作分為如下五類:象征性行為(emblems)、解說性行為 (illustrators)、情緒性表達(dá)行為(affect displays)、體控性行為 (regulators)、體適性行為(adaptors)。這五類行為在《新聞聯(lián)播》的此次報(bào)道中都得到了很大程度上的體現(xiàn)。象征性行為(emblems)是直接從詞語轉(zhuǎn)換過來的非言語動(dòng)作,是動(dòng)作與言語的直接對譯,是一種具體的表意符號,可以直接等同于詞語。如3月1日,一撤離人員坐地吃香蕉,手做“V”字形狀,表示勝利歸來的喜悅,充分體現(xiàn)了撤僑行動(dòng)的順利;情緒性表達(dá)行為是顯示傳播者情緒狀態(tài)的身體動(dòng)作,是傳播者的情緒的不經(jīng)意間的真實(shí)流露。統(tǒng)計(jì)整個(gè)撤離行動(dòng)報(bào)道中,共出現(xiàn)9次揮手動(dòng)作的鏡頭,12次笑臉鏡頭,3次流淚鏡頭。在撤僑這一特定語境下,揮手、歡呼、笑臉、流淚等符號與所傳遞的具體內(nèi)容是一致的,即脫離危險(xiǎn)的愉悅和興奮,豐富了報(bào)道的畫面內(nèi)容,也符合當(dāng)時(shí)的情景。
在這次撤僑行動(dòng)報(bào)道中,除了上文中提到的一些報(bào)道手段,《新聞聯(lián)播》還善于運(yùn)用一些動(dòng)態(tài)手法捕捉大量有意義的圖形來圖解撤離路線圖畫面,讓普通電視觀眾直觀了解中國組織撤僑的有序安排,措施得力。比如五星紅旗旗面的紅色象征革命,旗上的五顆星及其相互關(guān)系象征中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的革命人民大團(tuán)結(jié),在撤僑這一特定語境下,國旗符號的所指更為具體直觀,撤離人員的心里對于國旗意義的理解更加飽含愛國感情,這里一共出現(xiàn)了17次。而食物、鮮花、飛機(jī)、船舶、大巴也都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越能指的物理實(shí)體,其所指內(nèi)容更體現(xiàn)中國政府為歸國人民提供的精心照顧,這里分別出現(xiàn)了7次、5次、30次、20次、7次。比如,此時(shí)的“徐州”號的能指不僅僅是一般的交通工具,此次撤僑行動(dòng)中,中國政府派出在亞丁灣索馬里海域執(zhí)行護(hù)航任務(wù)的中國海軍第七批護(hù)航編隊(duì)“徐州”號導(dǎo)彈護(hù)衛(wèi)艦,為撤離中國在利比亞被困人員的船舶提供支持和保護(hù),是最負(fù)責(zé)任的海軍力量的象征。飛機(jī)、大巴車等鏡頭的頻頻出現(xiàn),都很容易讓受眾聯(lián)想到國家實(shí)力的壯大以及中國政府對于海外中國公民生命安全的重視。
此外,在一共39次撤離人員集體的鏡頭報(bào)道中,其中11次是撤離人員接受訪問,5次工作人員受訪的鏡頭。這樣的鏡頭符號以及比例分布彰顯中國政府“以人為本”的國家形象,沒有過多展示國家撤僑的艱辛過程,而是將多數(shù)鏡頭和話語機(jī)會留給撤離國民來表現(xiàn)歸國的喜悅心情,其它的如12次救援人員、5次士兵荷槍實(shí)彈站崗的鏡頭也都是是國力強(qiáng)盛的有效彰顯。
《新聞聯(lián)播》撤僑報(bào)道中出現(xiàn)的人物符號次數(shù)統(tǒng)計(jì)
從2006年東帝汶、所羅門撤僑至今,中國政府已經(jīng)組織了數(shù)十起撤僑行動(dòng),但這次規(guī)模最大,難度最大,情況也最復(fù)雜。而中國政府在短短時(shí)間內(nèi),成功撤僑三萬多人,體現(xiàn)了中國對其在海外人員保護(hù)能力的提升,中國政府處置突發(fā)事件能力增強(qiáng)以及應(yīng)急機(jī)制的日益完善,提升了中國國際影響力,得到了海外媒體的普遍認(rèn)可。而此次撤僑事件的相關(guān)報(bào)道,沒有過多的知識精英話語,原因在于國家形象塑造適合情感敘事,不必過多的理性推理。所以,在第一時(shí)間利用政治權(quán)力話語勾畫國家形象的輪廓,引導(dǎo)輿論走勢。同時(shí),借助大眾日常話語從微觀層面,用撤僑回國人員的碎片化話語豐富國家形象,顯得真切而富有人情味和可信度。同時(shí),還大量通過各種非言語傳播符號的真實(shí)流露,進(jìn)一步驗(yàn)證國家形象的真實(shí)性。這樣的合理、科學(xué)分工,既保證了國家形象塑造的宏觀走向,又顯得有血有肉,真實(shí)可信,對本國和外國公民產(chǎn)生心理和行為上潛移默化的影響,產(chǎn)生比政治、經(jīng)濟(jì)和軍事更顯著的傳播效果。
[1]明安香.關(guān)于國家形象傳播的思考[J].對外大傳播,2007(9):38-42.
[2]程曼麗.大眾傳播與國家形象塑造[J].國際新聞界,2007(3):5-11.
[4]宋昭勛.非言語傳播學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008:8.