趙雨東
(鄭州幼兒師范學(xué)校,河南 鄭州 450000)
標(biāo)記性理論視角下的被動語態(tài)
趙雨東
(鄭州幼兒師范學(xué)校,河南 鄭州 450000)
標(biāo)記的概念由原來單一語音上的區(qū)別性理論發(fā)展成為語言各個層面研究中普遍采用的理論模式,在英語語法結(jié)構(gòu)分析中起到了非常重要的作用?;跇?biāo)記性理論視角下的被動語態(tài)結(jié)構(gòu)分析,使得被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)特征更加明確。標(biāo)記程度的高低從一個側(cè)面反映了習(xí)得難度,以漢語為母語的英語習(xí)得者,可從漢英被動結(jié)構(gòu)對比分析中獲益。
標(biāo)記性;被動語態(tài);主動語態(tài);結(jié)構(gòu)分析;結(jié)構(gòu)比較
標(biāo)記性(markedness)概念最初是由布拉格學(xué)派的雅各布遜和特魯別茨柯依于20世紀(jì)30年代提出的,用以對語音的區(qū)別性進行分析(Trubetzkoy,1969)。起初只是用以進行音位標(biāo)記,而后發(fā)展為音位區(qū)別性特征標(biāo)記。時至今天,其研究已經(jīng)從最初標(biāo)寫音位和形態(tài)系統(tǒng)擴大到了語言研究的其他層面和其他學(xué)科領(lǐng)域,涉及到與語言學(xué)相關(guān)的眾多領(lǐng)域,如語義學(xué)、語用學(xué)、心理語言學(xué)以及二語習(xí)得等。其內(nèi)涵也從最初的研究語音和詞匯對立體現(xiàn)象擴展到語言各層面,如:一般與特殊、規(guī)則與不規(guī)則、普遍與例外等的語言對立現(xiàn)象。
類型語言學(xué)家把那些具有普遍性并在大多數(shù)語言中均出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)和特征看成是無標(biāo)記的,而把那些某種或少數(shù)某些語言所特有的視為有標(biāo)記的。Croft(1990)把標(biāo)記性看成是類型學(xué)中的一個基本概念,提出了決定一種語言特征標(biāo)記性程度的三個言語類型。一是從結(jié)構(gòu)上看某個特征是有還是無;二是從行為上看一個成分是否是“全能的”;三是從頻率上看一個成分使用多少。沈家煊把語言中的標(biāo)記性定義為一個范疇內(nèi)部的某種不對稱現(xiàn)象。這個概念從語言內(nèi)部來進行界定,并超越了最初的標(biāo)記性范疇,擴展到了語言內(nèi)部所有具有不對稱關(guān)系的兩個對立面。此種不對稱現(xiàn)象中的一個成分具有某種特征,而另一個沒有這個特征,前者為有標(biāo)記項(marked),而后者為無標(biāo)記項(unmarked)。楊仕章認(rèn)為無標(biāo)記項屬于常式(norm),而有標(biāo)記項則是對常式的偏離(deviation),它們表現(xiàn)為一種對立的不對稱關(guān)系。如:
(1)John helped Peter.
(2)Peter was helped byJohn.
句(1)helped是主動語態(tài);句(2)was helped是被動語態(tài),可見主動語態(tài)是無標(biāo)記的,而被動語態(tài)是又標(biāo)記的。
喬姆斯基(1981)提出的核心語法觀(Core grammar)把語法分為核心部分和邊緣部分,而這種核心語法與邊緣語法不是界限分明的概念區(qū)分,而是一個從核心語法到邊緣語法的連續(xù)體,即在A→B間,A+相對于A來說是有標(biāo)記的,而相對于A++來說是無標(biāo)記的,以此類推。因此,喬姆斯基的核心語法觀認(rèn)為標(biāo)記具有了相對性。語言的這種標(biāo)記性揭示了二語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者認(rèn)知發(fā)生的兩個基本傾向,(1)學(xué)習(xí)者較早認(rèn)知非標(biāo)記性語言材料,(2)學(xué)習(xí)者較容易認(rèn)知非標(biāo)記性語言材料(林汝昌,1994)。這說明在語言的各個層面研究語言標(biāo)記性可從一個側(cè)面解釋人們?nèi)绾瘟?xí)得二語各個層面知識進程的,這對于研究語言的標(biāo)記性提供了必要性。Givon(1995)提出了判斷標(biāo)記性的三個標(biāo)準(zhǔn):一是結(jié)構(gòu)復(fù)雜性,有標(biāo)記的比無標(biāo)記的結(jié)構(gòu)復(fù)雜;二是頻率分布,有標(biāo)記的出現(xiàn)頻率低,具有認(rèn)知顯著性;三是認(rèn)知復(fù)雜性,有標(biāo)記的在思維努力程度、注意力要求和認(rèn)知加工方面復(fù)雜。一般說來,結(jié)構(gòu)復(fù)雜或出現(xiàn)頻率分布較低的在認(rèn)知方面自然顯得復(fù)雜些,況且認(rèn)知的復(fù)雜性是隱性的,故筆者采取前兩項作為衡量有無標(biāo)記性的標(biāo)準(zhǔn),并以此為基礎(chǔ)來分析英語被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)特征。
“態(tài)”(Voice),作為一個語法范疇,是表示主語與動詞之間的主動或被動關(guān)系的動詞形式。英語動詞有兩種“態(tài)”:主動語態(tài)(Active Voice)和被動語態(tài)(Passive Voice)。當(dāng)主語為動作執(zhí)行者即施事者時,動詞用主動語態(tài);如果主語是動作的承受者即受事者,動詞便用被動語態(tài)。見例(1)和(2)。
相對于主動語態(tài),英語被動語態(tài)從結(jié)構(gòu)上來看,最明顯的標(biāo)志是主動詞前的“be”動詞,其作用除了表示句子的語態(tài)外,有時還標(biāo)明了句子的時態(tài),如“is done”和“was done”結(jié)構(gòu)就是語態(tài)和時態(tài)完全體現(xiàn)在“be”動詞身上的一個很好例證。其他被動語態(tài)結(jié)構(gòu)中的“be”動詞有時和其前面的助動——be(be beingdone)——共同體現(xiàn)其結(jié)構(gòu)的時態(tài)。依據(jù)Givon的標(biāo)記衡量標(biāo)準(zhǔn),被動語態(tài)無論從結(jié)構(gòu)特征還是從出現(xiàn)的頻率看來,較之主動語態(tài)都是較為復(fù)雜的,因而就是有標(biāo)記性的,而主動語態(tài)是無標(biāo)記性的。英語時態(tài)及其表現(xiàn)形式具有多樣性的特點,被動語態(tài)這一結(jié)構(gòu)本身就較為復(fù)雜,加之時態(tài)和語態(tài)都要在動詞上體現(xiàn)出來,這無疑增加了被動語態(tài)的復(fù)雜程度,從人的認(rèn)知層面來說也就顯得比較困難,在這個角度上看來,被動語態(tài)也是有標(biāo)記性的。此外,各種被動語態(tài)結(jié)構(gòu)具有多樣性的特點,不同結(jié)構(gòu)的被動語態(tài)相比較也有了難易之分,也就是說被動語態(tài)內(nèi)部也出現(xiàn)了有標(biāo)記性與無標(biāo)記性之分。由于“be”動詞在被動語態(tài)結(jié)構(gòu)中起著特殊作用,接下來主要以“be”動詞的形態(tài)變化來探討常用英語被動語態(tài)句子結(jié)構(gòu)內(nèi)部的標(biāo)記性特征。請看下列例句:
(3)You're wanted on the phone.
(4)The meetingwas held yesterday.
(5)You will be punished ifyou dothat.
(6)Anewrailwayis beingbuilt
(7)The case was beinginvestigated.
(8)The aircraft has been redesigned.
(9)Production costs had been greatlyreduced.
句(3)、(6)、(8)屬于現(xiàn)在時態(tài),而句(4)、(7)、(9)屬于過去時態(tài)。依據(jù)Givon所提出的判斷標(biāo)準(zhǔn),分別比較起來,前者是無標(biāo)記的,而后者是有標(biāo)記的。按照“be”動詞所在句子中的詞形變化,句(3)與(4)是無標(biāo)記的,而其他所有的句子都是有標(biāo)記的。
在句(5)中,由于will這個助動詞標(biāo)明了句子的時態(tài),其后要求接動詞原形,于是“be”動詞在這里無詞形變化,構(gòu)成了“will be done”這樣的結(jié)構(gòu)?!癰e”動詞相對于其變化形式“am”、“is”、“are”及其過去式“was”、“were”來說,使用頻率較低,且這一結(jié)構(gòu)也較為復(fù)雜。故此,將來時態(tài)的被動語態(tài)較之含有“be”動詞的變化形態(tài)的句子結(jié)構(gòu)來說是有標(biāo)記的。需要明確的是,英語中含有助動詞的被動結(jié)構(gòu)和將來時的被動結(jié)構(gòu)是完全相同的,故此不再多做贅述。
句(6)和(7)相比,前者是無標(biāo)記項。但它們有一個共同特征,以“is/was being”來表示動作的持續(xù)進行,這對于“be”動詞的用法來說,出現(xiàn)的頻率少之又少,且結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,與句(3)、(4)相比來說具有標(biāo)記性。推而廣之,“am”、“are”、“were”與“being”構(gòu)成的現(xiàn)在進行時或過去進行時的被動語態(tài)是同樣具有標(biāo)記性。按照現(xiàn)在進行時與過去進行時出現(xiàn)頻率來說,現(xiàn)在進行時屬于無標(biāo)記項,而過去進行時屬于有標(biāo)記項。
句(8)和(9)相比,前者屬于無標(biāo)記項。這兩個句子所共有的特征是“has/had been”來構(gòu)成被動語態(tài)。無論從結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性還是出現(xiàn)頻率的高低來說,這兩個較之句(3)與(4)都是有標(biāo)記的。而現(xiàn)在完成時被動語態(tài)和過去被動語態(tài)相比,前者是無標(biāo)記項,后者是有標(biāo)記項。
胡裕樹(1995)把漢語中以“被……”作狀語的句子,用介詞“被”引進施事(主動者),同時指明主語是受事(被動者)的句子定義為“被”字句,這其實就是以上所探討的英語被動句。盡管兩種語言中的名稱有所不同,但其表達的結(jié)構(gòu)以及傳遞的意義卻有很多相同之處。比如說,在由主動變被動的時候,都是把主動句中的賓語當(dāng)做被動句中的主語,只有及物動詞才能有被動形式,兩種語言都有相對應(yīng)的被動標(biāo)示形式。下面就對漢語的“被”字句的結(jié)構(gòu)和英語被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)進行分析。
按照漢語“被”字句的翻譯方法,句(3)—(9)可以翻譯為:
(10)電話里你被找。
(11)會議昨天被舉行。
(12)如果那樣做,你將被懲罰。
(13)一條新鐵路正在被修建。
(14)這個案件那時正在被調(diào)查。
(15)飛機已經(jīng)被重新設(shè)計。
(16)當(dāng)時生產(chǎn)成本被大大地降低了。
英語例句中沒有出現(xiàn)施事者,盡管漢語的“被”字句定義為介詞“被”引進施事者作為定語的句子,但在不強調(diào)施事者的情況下,兩種語言都可以將其省略。英語中引出施事者的介詞為“by”,在省略施事者的同時,一起被省略了。同樣情況下,漢語中的“被”字句卻不能把引出施事者的“被”字省略。由此可以看出,英語中的被動結(jié)構(gòu)是由“be”和“by”或單獨由“be”來標(biāo)示出來的。也就是說,動作的“被動意味”與施事者分別由“be”和“by”來標(biāo)明,而漢語中的“被”字一個字標(biāo)示了“被動意味”和“施事者”。這是兩種語言結(jié)構(gòu)上的不同之處。對比看來,漢語的“被”字句表達相同的意義時結(jié)構(gòu)較為簡單,而英語的被動結(jié)構(gòu)卻較為復(fù)雜。從這個意義上來說,英語的被動結(jié)構(gòu)是具有標(biāo)記性的,這也決定了中國英語學(xué)習(xí)者在習(xí)得被動語態(tài)時有一定難度。
在人們?nèi)粘_\用語言過程中,英語中的被動結(jié)構(gòu)在翻譯成漢語的時候,并非完全被翻譯成漢語中的“被”字句,這主要是由于人們運用語言習(xí)慣不同引起的。前面提到的例句(3)—(9),在翻譯成漢語時并不都是像(10)—(16)中翻譯的那樣出現(xiàn)“被”字。比較符合漢語習(xí)慣的翻譯如下:
(17)電話里有人找你。
(18)昨天舉行了會議。
(19)如果你那樣做將會受到懲罰。
(20)一條新鐵路正在(被)修建。
(21)這個案件當(dāng)時正在(被)調(diào)查
(22)飛機已經(jīng)(被)重新進行了設(shè)計。
(23)當(dāng)時生產(chǎn)成本(被)大大降低了。
從這些翻譯看來,漢語中的“被”字句只是英語語言中所表達的被動語態(tài)的其中一部分,英語語言中被動語態(tài)涵蓋了漢語中的“被”字句和表示“被動意味”的句子。由此可以看出,漢語語言的應(yīng)用較為靈活,表達方式更為多樣化。從這個角度上說,漢語中表示“被動意味”的結(jié)構(gòu)具有了標(biāo)記性。
通過分析可以看出,漢語與英語在表達被動意義時在結(jié)構(gòu)上有相似之處,但也存在著差異,而且英語被動語態(tài)較之漢語的“被”字句來說,標(biāo)記性程度更高,習(xí)得難度也就更大。通過對英語被動語態(tài)句子結(jié)構(gòu)分析可以看出,一般現(xiàn)在時的被動語態(tài)和一般過去時的被動語態(tài)結(jié)構(gòu)屬于無標(biāo)記項,就認(rèn)知難度來說也應(yīng)該屬于此類結(jié)構(gòu)中較容易的。而其他的被動結(jié)構(gòu)屬于標(biāo)記程度較高的,習(xí)得上難度會相應(yīng)增大。究竟后五個被動結(jié)構(gòu)的習(xí)得難度如何,筆者認(rèn)為通過教學(xué)實驗,分析學(xué)生的語言產(chǎn)出可以得知,從而為被動語態(tài)的教學(xué)提供更大的便利。
[1]Chomsky,N.Lectures on Government and Bindings[M].Dordrecht:Foris,1981.
[2]Givon,T.Functionalism and Grammar[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.
[3]Trubetzkoy.N.S.Principles of Phonology,English ed.[M].California:University of California Press,1969.
[4]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,1995:336-337.
[5]林汝昌.標(biāo)記與第二語言習(xí)得順序[J].外語與翻譯,1994,(1):25-31.
[6]沈家煊.“認(rèn)知語法”的概括性[J].外語教學(xué)與研究,2000,(1):30-34.
[7]楊仕章.譯者標(biāo)記性研究:自我翻譯者[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2009,(3):77-82.
[8]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,1995:223-225.
H31
A
1673-0046(2012)3-0181-02