◆崔 丹
(哈爾濱工程大學(xué))
隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,商務(wù)英語作為一個(gè)應(yīng)用性的交叉學(xué)科在我國將長期存在并將不斷發(fā)展。英語不僅僅是人們交流和交往的工具,更重要的是,它還是提高國際競爭力、展示國際形象的手段。從這個(gè)意義上來說,若要在一體化時(shí)代取得成功,就必須具備相關(guān)的商務(wù)知識(shí)和商務(wù)語言能力。
在飛速發(fā)展的全球經(jīng)濟(jì)互動(dòng)的呼喚下,商務(wù)英語以服務(wù)于商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容為目標(biāo),集實(shí)用性、專業(yè)性和明確的目的性于一身,為廣大從事國際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并具備較強(qiáng)社會(huì)功能的一種英語變體,在西方國家通常稱Business English。20世紀(jì)80年代,在我國,商務(wù)英語主要用于對外貿(mào)易,因而又稱為外貿(mào)英語(Foreign Trade English)(李大立,2002)。
商務(wù)原則簡單來說就是準(zhǔn)確無誤,完整具體。商務(wù)英語中,一些普通的詞匯不僅具有國際通用性,而且還常具有特殊的意義。許多日常使用的普通詞匯在商務(wù)英語中有其特殊的含義,只有了解這些詞的專業(yè)意義和內(nèi)涵才能應(yīng)用自如。例如,outstanding本意是“杰出的”,在商務(wù)英語意為“欠款未付的”。instrument本意是“儀器,樂器”,在商務(wù)英語中意為“票證”等。同時(shí),如果一個(gè)名詞有多種意義時(shí),往往是分別適用于不同的領(lǐng)域和專業(yè),是該領(lǐng)域或行業(yè)的行話和專業(yè)術(shù)語。在這個(gè)過程中,商務(wù)英語傳遞的信息必須符合雙方的真實(shí)意見,這不僅指英語語法、單詞拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用務(wù)必正確,還要求提供精確的信息、數(shù)據(jù),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式和專用術(shù)語。只提供對方需要的信息,避免冗長,這樣可以提高工作效率,為雙方節(jié)約時(shí)間。
商務(wù)英語在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用,在涉及商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面,其語言具有極強(qiáng)的專業(yè)性。商務(wù)活動(dòng)中的各個(gè)環(huán)節(jié)都存在大量的專業(yè)術(shù)語(劉麗平,2008)。例如,To our knowledge,their financial standing is sound.此句中的standing是“狀況”而非“站立”之意。同時(shí),商務(wù)英語的詞匯中有很多是縮略詞匯,其中包含大量專業(yè)術(shù)語,具有商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞,以及縮略詞等。在國際貿(mào)易、商務(wù)會(huì)談、商務(wù)函電、經(jīng)濟(jì)、金融、營銷及保險(xiǎn)中縮略語更是比比皆是(廖瑛,肖敏,2007)。如 B/L(bill of lading)提單,Exp.&Imp.Inc(export-import incorporated)進(jìn)出口公司等。商務(wù)英語的語言形式、詞匯以及內(nèi)容方面與專業(yè)密切相關(guān),所承載的是商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐方面的信息。在2002年由中國財(cái)政經(jīng)濟(jì)出版社出版的WTO經(jīng)貿(mào)/電子商務(wù)英漢縮略語詞典!中就收錄了四萬多詞條,可見數(shù)量之大?!耙环萆虡I(yè)合同、一份消費(fèi)品的保修單、一樣工具的說明書、一張表格的填寫、指示等等都有它特殊的寫法,不熟悉就不易看懂”(王佐良,丁往道,1987)。因此,要充分理解商務(wù)英語的意義和內(nèi)涵,不具有一定的專業(yè)知識(shí)是根本無法了解這些專業(yè)的商務(wù)英語詞匯的內(nèi)涵的。
隨著全球商務(wù)往來的急劇增多,經(jīng)濟(jì)活動(dòng)豐富了語言的多層面發(fā)展,尤其是國際電子商務(wù)的普遍應(yīng)用,商務(wù)活動(dòng)中的信息高速公路、網(wǎng)上購物和電子貨幣等的發(fā)展,必然反映在構(gòu)成語言的最小的、最基本的獨(dú)立運(yùn)用單位詞匯上,隨之而來的就是新的商務(wù)術(shù)語的增加。近年來涌現(xiàn)出大量的新詞匯,這些詞匯在商務(wù)報(bào)刊和書籍中大量出現(xiàn),有些術(shù)語約定俗成,用來指貿(mào)易中的概念。例如,Euro歐元,E-business電子商務(wù),cyber-payment電子支付;e-money/cash電子貨幣/現(xiàn)金等。由于涉及到雙方或幾方面的利益,商務(wù)合同、文件或一個(gè)條約所給的定義、條款和內(nèi)容必須精確,不能言過其實(shí),內(nèi)容必須實(shí)事求是。為了做到準(zhǔn)確無誤,不產(chǎn)生任何差異,用英語擬訂、書寫這些文件、合同時(shí),會(huì)用許多從句、短語用來修飾或限定其內(nèi)容。因此,就要求涉外人員不僅應(yīng)具有相應(yīng)的專業(yè)知識(shí),而且要了解商務(wù)領(lǐng)域的語言特點(diǎn)和表達(dá)法。
經(jīng)濟(jì)全球化的重要特點(diǎn)是以金融為核心,以知識(shí)為基礎(chǔ)、信息技術(shù)為先導(dǎo)、以跨國公司為載體。經(jīng)濟(jì)全球化的一個(gè)新趨勢就是國際貿(mào)易全球化。隨著外資企業(yè)的增多以及我國對外貿(mào)易的日益繁榮,如何在國際貿(mào)易競爭中爭得一席之地,以獲取最大的利益價(jià)值,對各國外貿(mào)提出更高要求。而對外貿(mào)易的開展,就需要與各種不同國家之間企業(yè)交流、溝通、磋商等,語言無疑成為其中最重要的媒介和障礙。英語作為全球通用語言,其地位可想而知,而同樣地商務(wù)英語在對外貿(mào)易往來中的地位更是重中之重,商務(wù)英語的應(yīng)用越來越廣泛,作用越來越突出。此外,商務(wù)英語在貨物的進(jìn)出口貿(mào)易的程序中,在交易磋商與簽約環(huán)節(jié)上至關(guān)重要。在交易磋商的每個(gè)環(huán)節(jié)運(yùn)用商務(wù)英語時(shí),都應(yīng)做到內(nèi)容明確完整,文字簡潔明了。在整個(gè)世界領(lǐng)域,貿(mào)易已自由化,商務(wù)英語在當(dāng)前的國際貿(mào)易中扮演著舉足輕重的角色。因此,只有培養(yǎng)出適應(yīng)21世紀(jì)社會(huì)需求的,具有創(chuàng)新性、國際型、復(fù)合型的商務(wù)英語應(yīng)用型人才,才能在WTO里乘風(fēng)破浪,勇往直前。
要正確掌握和嫻熟運(yùn)用好商務(wù)英語,除了要打好扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ),接受嚴(yán)格的語言訓(xùn)練外,還要根據(jù)商務(wù)英語的個(gè)性特點(diǎn)和規(guī)律,認(rèn)真學(xué)習(xí)相關(guān)的國際商務(wù)知識(shí),熟悉國際商務(wù)活動(dòng)中各個(gè)環(huán)節(jié)的通常做法及表達(dá)用語,并大量閱讀中外商務(wù)報(bào)刊雜志,了解當(dāng)今時(shí)代的經(jīng)濟(jì)發(fā)展動(dòng)態(tài)及各國經(jīng)濟(jì)交往中的文化差異。進(jìn)一步了解商務(wù)英語的特點(diǎn)有助于我們對商務(wù)英語的本質(zhì)和功能進(jìn)一步認(rèn)識(shí),進(jìn)而推動(dòng)商務(wù)英語的學(xué)習(xí)與實(shí)際應(yīng)用。
[1]李大立.淺析WTO下我國商務(wù)英語教育.煤炭高等教育,2002,(1).
[2]廖瑛,肖敏.商務(wù)英語縮略語的起源、結(jié)構(gòu)和語法功能分析[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(3).
[3]劉麗平.基于語用原則看商務(wù)英語語法特點(diǎn)[J].商場現(xiàn)代化,2008,(4).
[4]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.