⊙鐘名誠(chéng)[南京曉莊學(xué)院文學(xué)院, 南京 211171]
作 者:鐘名誠(chéng),南京曉莊學(xué)院文學(xué)院教師,主要從事文學(xué)理論的教學(xué)與研究。
朱光潛常說(shuō):“在文學(xué)作品里,每個(gè)字須有它的個(gè)性,它的特殊生命。所以文學(xué)家或是避免熟爛的字,或是雖用它而卻設(shè)法灌輸一種新生命給它。一個(gè)字所結(jié)的鄰家不同,意義也就不同。”①朱光潛的這句話(huà)實(shí)際上強(qiáng)調(diào)了在文學(xué)活動(dòng)中文學(xué)語(yǔ)言生成的重要性和必要性。文學(xué)語(yǔ)言與日常語(yǔ)言、科學(xué)語(yǔ)言是有明顯差異的,任何民族、任何時(shí)代的作家在文學(xué)語(yǔ)言的生成過(guò)程中,都要受到一定因素的制約,需要遵循一定的生成守則。
所謂語(yǔ)體規(guī)則,是指人們?cè)诟鞣N社會(huì)活動(dòng)領(lǐng)域,針對(duì)不同對(duì)象、不同環(huán)境,使用語(yǔ)言進(jìn)行交際時(shí)所形成的習(xí)慣用語(yǔ)、常用句式、結(jié)構(gòu)體式等一系列運(yùn)用語(yǔ)言的特點(diǎn)所形成的共同遵守的準(zhǔn)則,不同的語(yǔ)體具有不同的功能。語(yǔ)言作為人類(lèi)的交際工具,在其發(fā)展過(guò)程中形成了許多不同的語(yǔ)體,同樣也就形成了許多不同的語(yǔ)體守則,在不同的交際領(lǐng)域就必須遵守各自的語(yǔ)體守則。比如,在日常生活交際中必須遵守日常語(yǔ)體守則;在行政事務(wù)中必須遵循行政語(yǔ)體守則;在宣傳思想理論領(lǐng)域就必須遵循宣傳語(yǔ)體守則;在探求科學(xué)規(guī)律的活動(dòng)中就必須使用科學(xué)語(yǔ)體守則;在文學(xué)藝術(shù)活動(dòng)中就必須遵循文學(xué)語(yǔ)體守則等。
文學(xué)語(yǔ)體是適應(yīng)文學(xué)創(chuàng)作需要而形成的帶有文學(xué)特征的語(yǔ)言形式,文學(xué)語(yǔ)體屬于藝術(shù)范疇,是一種審美把握,要求審美的對(duì)象和審美主體有機(jī)統(tǒng)一,是個(gè)性化的、情感化的、藝術(shù)化的,探求的是具有主觀色彩的客觀規(guī)則。所以,文學(xué)語(yǔ)體屬于審美性語(yǔ)體,它的特征是形象性、情感性和審美性。美質(zhì)原則是這一語(yǔ)體生成的最高守則。作家為了追求審美的最大限度滿(mǎn)足,在對(duì)文學(xué)語(yǔ)言的生成過(guò)程中往往采用“陌生化”的手法?!澳吧本褪亲畲笙薅鹊仄x語(yǔ)言常規(guī),其目的就在于增加從語(yǔ)言的深層意義到表層意義之間的生成距離和難度,讓讀者在多層次的解讀過(guò)程中獲取一種智力性的審美愉悅。文學(xué)語(yǔ)言的生成本質(zhì)就在于語(yǔ)言的表層意義與深層意義不一致,解讀者必須越過(guò)表層意義捕捉深層意義。這樣一來(lái)自然就增大了語(yǔ)言的容量,增加了閱讀的距離和難度。文學(xué)語(yǔ)言的這一生成守則在詩(shī)歌和小說(shuō)創(chuàng)作中是常用的手法?!拔膶W(xué)語(yǔ)言特別是詩(shī)歌語(yǔ)言,實(shí)際上是一種不具透明性的語(yǔ)言。詩(shī)歌永遠(yuǎn)靠發(fā)掘語(yǔ)詞的潛在意義或言外之意來(lái)完成自己的傳達(dá)?!雹谌缍鸥Φ摹斗钆汔嶑€馬韋曲(之一)》:“韋曲花無(wú)賴(lài),家家惱殺人。綠樽雖盡日,白發(fā)好禁春。石角鉤衣破,藤枝刺眼新。何時(shí)占叢竹,頭帶小烏巾?!睆谋韺右饬x看,杜甫這首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人對(duì)于韋曲美妙春光的贊美,如果杜甫在對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言的生成中,僅僅停留于此,恐怕詩(shī)歌也就沒(méi)有多少審美魅力可言。詩(shī)人在語(yǔ)言生成過(guò)程中,包含了一個(gè)深層意義,即通過(guò)表層的對(duì)春光的贊美,隱含著自己已經(jīng)衰老卻一事無(wú)成的無(wú)奈感嘆。
文學(xué)語(yǔ)言生成的語(yǔ)音語(yǔ)義守則表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是從宏觀的角度看,語(yǔ)言環(huán)境是文學(xué)語(yǔ)言生成的物質(zhì)基礎(chǔ)。古今中外各種語(yǔ)言都有同音字、同音詞和同音詞組,還有大量的多義詞和多義詞組存在。這為文學(xué)語(yǔ)言的生成提供了前提條件;其次,從微觀的角度看,不同民族的語(yǔ)言,其語(yǔ)音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)不盡相同,自然存在不同的同音、近音材料和不同的同義、多義語(yǔ)言材料,這就為不同民族語(yǔ)言的文學(xué)語(yǔ)言生成提供了不同的語(yǔ)言條件。比如英國(guó)劇作家莎士比亞的劇作中大量利用英語(yǔ)的語(yǔ)音特征進(jìn)行文學(xué)語(yǔ)言的生成,他所依托的就是英語(yǔ)中特有的同音、近音的語(yǔ)言條件,形成了其戲劇的特有審美魅力。他在《裘力斯·凱撒》一劇中對(duì)安東尼(Antony)說(shuō)的一段話(huà):
Post back with speed,and tell him what bath chanc’d:Here is a mourning Rome,a dangerous Rome NO Rome of safety for Octavius yet;Hie hence tell him so.(快回去,告訴他已經(jīng)發(fā)生了什么事;這兒是一個(gè)披喪的羅馬,一個(gè)危險(xiǎn)的羅馬,對(duì)于奧克泰維斯還不是安全的羅馬;快去吧,告訴他這樣。)
其中,NO Rome(=room)of safety有兩種理解,一是可以理解成“不是安全的羅馬”,二是可以理解成“沒(méi)有安全的余地”。因?yàn)樵?9世紀(jì)前,Rome與room讀音是相同的,莎士比亞在進(jìn)行文學(xué)語(yǔ)言生成的時(shí)候,充分利用了英語(yǔ)提供的語(yǔ)音條件。
文學(xué)語(yǔ)言的生成與語(yǔ)義的關(guān)系同樣非常明顯,我們可以從相同文本的不同翻譯中得到證實(shí)。如莎士比亞的戲劇《羅密歐與朱麗葉》第二幕第四場(chǎng)中的兩句對(duì)話(huà)就有明顯的不同翻譯:
Romeo What has thou found?
Mercutio No hare,Sir.
英語(yǔ)中的“hare”就是漢語(yǔ)中的“兔子”“野兔子”,朱生豪翻譯為:
羅密歐:有了什么?
茂丘西奧:不是什么野兔子……
而梁實(shí)秋卻翻譯成:
羅密歐:你發(fā)現(xiàn)了什么?
茂丘西奧:倒不是野雞,先生。
兩人在翻譯中為何選擇了不同的語(yǔ)碼?難道梁實(shí)秋連英文“hare”這個(gè)單詞的意思都沒(méi)有弄懂嗎?當(dāng)然不是。其實(shí),“hear”這個(gè)詞在英語(yǔ)中還有娼妓的意思。在這里,說(shuō)話(huà)人是在利用“hare”這個(gè)詞的多義性特征,嘲諷乳母是個(gè)娼妓。莎士比亞在對(duì)文學(xué)語(yǔ)言生成的時(shí)候,是有意為之,他所依托的就是英語(yǔ)中的微觀語(yǔ)義環(huán)境:語(yǔ)義的多義性。顯然梁實(shí)秋在翻譯語(yǔ)言編碼中,是考慮到了整首詩(shī)的意義的,因此,他在生成時(shí)也就選擇了漢語(yǔ)中具有多義性的詞——“野雞”。而朱生豪雖然翻譯得很準(zhǔn)確,但卻失去了原作品要表達(dá)的深層意義。
“語(yǔ)言是一種文化積淀。語(yǔ)言的文化積淀越是深厚,語(yǔ)言的含蘊(yùn)就越豐富。”③文化守則是指文學(xué)語(yǔ)言生成的文化背景。文化背景所涉及的范圍十分寬泛,包括時(shí)代、地域、風(fēng)俗、民族、階層、職業(yè)、性別、年齡、思維模式、審美情趣、生活習(xí)慣、生活方式等。文化背景對(duì)文學(xué)語(yǔ)言的生成影響是很明顯的,因?yàn)槲覀內(nèi)祟?lèi)社會(huì)的任何語(yǔ)言行為無(wú)不受到文化背景的影響,任何一種語(yǔ)言行為都會(huì)打上文化的烙印,都是特定文化的產(chǎn)物,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言本身就是文化。
語(yǔ)言是文化的載體,不同的民族在不同的生活環(huán)境下形成了自己獨(dú)特的生產(chǎn)方式和生活方式,形成了不同的文化環(huán)境,一個(gè)民族的文化積淀會(huì)對(duì)作家的語(yǔ)言生成產(chǎn)生決定性的作用。比如中國(guó)作家對(duì)小說(shuō)人物形象的取名就反映了漢民族的文化積淀?!都t樓夢(mèng)》中的賈寶玉、林黛玉、探春、襲人、劉姥姥,趙樹(shù)理小說(shuō)中的小二黑、二諸葛、三仙姑等,對(duì)這些人物形象的取名體現(xiàn)了漢民族的文化特征;同樣,西方文學(xué)中人物形象的取名如瑪麗、海倫等也反映了歐美民族的文化積淀。
由于各民族作家生活在不同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、哲學(xué)背景中,有著不同的宗教信仰、生活習(xí)俗、審美情趣、思維定勢(shì)、心理積淀,這些各具特色的社會(huì)文化便不同程度地制約著不同民族作家文學(xué)語(yǔ)言的生成。比如俄羅斯文學(xué)中常常用老鼠比喻美麗可愛(ài)的少女形象,而漢民族則絕不會(huì)用這種動(dòng)物來(lái)描繪少女形象,因?yàn)樵跐h民族文化中,老鼠是被人痛恨的,與老鼠有關(guān)的語(yǔ)言編碼都帶有貶義性質(zhì)。
宗教文化同樣制約著作家的文學(xué)語(yǔ)言的生成。漢民族雖然是一個(gè)多神教的民族,但儒道佛文化對(duì)漢民族的影響是深遠(yuǎn)的,而西方國(guó)家主要受基督教文化的影響。在文學(xué)語(yǔ)言的生成過(guò)程中,自然打上了其宗教文化的烙印。中國(guó)作家常常把極受寵愛(ài)的女孩形容為“掌上明珠”,把善良的女性形象叫菩薩。而西方作家則不相同,如《圣經(jīng)·詩(shī)篇》中所說(shuō)的:“求你保護(hù)我,如同保護(hù)眼中的瞳仁。”
性別文化也是制約文學(xué)語(yǔ)言生成的重要因素。漢民族文化雖然有著許多厭惡老年女性形象的言語(yǔ),但作為“母親”形象則是倍加尊重的。母親形象的偉大、善良、慈愛(ài)、奉獻(xiàn)精神是漢民族作家塑造“母親”形象進(jìn)行語(yǔ)言生成的基點(diǎn)。而西方作家中卻少有對(duì)母親形象的謳歌,更多的是對(duì)“父親”形象的塑造。
不同民族的生存文化、生活方式也制約著作家的文學(xué)語(yǔ)言生成:
(杜爾西內(nèi)亞)的美貌是人間沒(méi)有的……她的頭發(fā)是黃金,腦門(mén)子是極樂(lè)凈土,眉毛是虹,眼睛是太陽(yáng),臉頰是玫瑰,嘴唇是珊瑚,牙齒是珍珠,脖子是雪花膏,胸脯是大理石,手是象牙,皮膚是皎潔的白雪。(塞萬(wàn)提斯《堂吉訶德》)
這種文學(xué)語(yǔ)言對(duì)于漢民族來(lái)說(shuō)是新奇的,出現(xiàn)在漢民族作家筆下的幾率恐怕非常低。
不同的民族由于具有不同的審美文化,其審美情趣和審美標(biāo)準(zhǔn)也有很大的差異,作家在語(yǔ)言生成過(guò)程中,同樣會(huì)有不同的選擇。在漢民族中,女性形象常常以白嫩、苗條、纖弱為美,那么在作家筆下的人物形象的描寫(xiě)常常是:
寶玉早已看見(jiàn)多了一個(gè)姊妹,便料定是林姑媽之女,忙來(lái)作揖。廝見(jiàn)畢歸坐,細(xì)看形容,與眾各別:兩彎似蹙非蹙煙眉,一雙似喜非喜含情目。態(tài)生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點(diǎn)點(diǎn),嬌喘微微。閑靜時(shí)如姣花照水,行動(dòng)處似弱柳扶風(fēng)。心較比干多一竅,病如西子勝三分。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》)
虎妞……眼泡兒浮腫著些,黑臉上起著一層小白雞皮疙瘩,像拔了毛的冷雞。(老舍《駱駝祥子》)
這兩段文學(xué)語(yǔ)言充分體現(xiàn)了一個(gè)民族愛(ài)憎褒貶分明的審美文化。
不同的民族文化制約著作家文學(xué)語(yǔ)言的生成,同一個(gè)民族不同地域的人們,由于生活環(huán)境、生活方式、民情風(fēng)俗、審美觀念的差異,也會(huì)影響到作家的語(yǔ)言生成。作家常常根據(jù)自己所生活的地域特色,根據(jù)自身的地域生活經(jīng)驗(yàn)生成文學(xué)語(yǔ)言。
三仙姑卻和大家不同,雖然已經(jīng)四五十歲,卻偏偏愛(ài)當(dāng)個(gè)老來(lái)俏,小鞋上仍要繡花,褲腰上仍要鑲邊,頂門(mén)上的頭發(fā)脫光了,用黑手帕遮蓋起來(lái),只可惜官粉涂不平臉上的皺紋,看起來(lái)好像驢糞蛋上下了霜。(趙樹(shù)理《小二黑結(jié)婚》)
這樣鮮活充滿(mǎn)了泥土氣息的文學(xué)語(yǔ)言只有生活在北方的作家才能創(chuàng)造出來(lái),而對(duì)于生活在南方?jīng)]有見(jiàn)過(guò)驢的作家,恐怕怎么也創(chuàng)造不出“好像驢糞蛋上下了霜”這樣精彩的比喻。
影響文學(xué)語(yǔ)言生成的文化因素很多。文化制約著作家的語(yǔ)言生成,語(yǔ)言浸潤(rùn)、記錄、傳播著文化。作家的語(yǔ)言生成受制于文化,同時(shí)也折射出不同的文化風(fēng)貌。我們?nèi)绻艹浞终J(rèn)識(shí)到民族文化、地域文化、時(shí)代文化對(duì)文學(xué)語(yǔ)言生成的影響,就能更好地理解文學(xué)作品的意蘊(yùn)。
① 朱光潛.談文學(xué)[M].合肥:安徽教育出版社,1996:130.
② 王耀輝.文學(xué)文本解讀[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,1999:41.
③ 汪曾祺.汪曾祺文集[M].南京:江蘇文藝出版社,1993:2.