亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        提高航海類專業(yè)學(xué)生基礎(chǔ)翻譯能力的建議*

        2012-08-01 08:46:42苗玉娜張喜秋
        關(guān)鍵詞:英語翻譯航海大學(xué)

        高 源 苗玉娜 張喜秋

        (山東交通學(xué)院海運(yùn)學(xué)院,山東威海 264200)

        隨著國際航運(yùn)業(yè)的發(fā)展,英語作為行業(yè)工作語言的地位和作用日益凸顯。國際海事組織將能夠流利地運(yùn)用海事英語進(jìn)行交際作為高級船員和航運(yùn)管理人員的必備素質(zhì),船東也將能否熟練地使用英語作為考核和選拔船員的重要標(biāo)準(zhǔn)。但研究表明,我國船員的英語總體水平卻不容樂觀。一些航海類專業(yè)的畢業(yè)生英語基本功并不扎實(shí),在工作實(shí)踐中使用英語進(jìn)行交流和溝通仍然存在很大的困難。筆者認(rèn)為,一個合格的航海類專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)該是一個合格的航海英語翻譯人員,不僅在英語聽說方面的基本功過硬,精通航海專業(yè)術(shù)語的英文表達(dá),而且應(yīng)該掌握一定的翻譯技巧,從而能用英語順利的開展工作。

        1 目前航海類專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題

        羅選民(2002)按照學(xué)習(xí)者的專業(yè)屬性把翻譯的教學(xué)對象分為大學(xué)翻譯教學(xué)和專業(yè)翻譯教學(xué)兩大類別。目前,翻譯教學(xué)關(guān)注的焦點(diǎn)集中在后者,而前者卻處于研究的邊緣地帶。就航海類專業(yè)來說,目前國內(nèi)對翻譯的研究多集中于海事法律英語和航海英語的翻譯研究上,對航海類專業(yè)大學(xué)英語翻譯方面的研究寥寥無幾。長期以來,翻譯一直是航海類專業(yè)大學(xué)英語教學(xué)中的薄弱環(huán)節(jié)。究其原因,主要包含以下幾個方面:

        (1)教學(xué)指導(dǎo)思想上的忽視

        各級教育機(jī)構(gòu)指導(dǎo)思想上的影響。多年來,我國各級教育主管機(jī)構(gòu)鑒于前些年“啞巴式英語”等負(fù)面現(xiàn)象的影響,更多地強(qiáng)調(diào)英語聽說能力教學(xué)。如2007年教育部頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,其中雖然對大學(xué)英語從聽、說、讀、寫、譯和推薦詞匯量等方面做出要求,但在教學(xué)目標(biāo)中卻強(qiáng)調(diào)“大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際……”?;蛟S教育部的本意并非忽略“譯”的地位,但作為一種指導(dǎo)性規(guī)定,卻會給各教育機(jī)構(gòu)造成錯誤的理解,在教學(xué)中弱化翻譯的地位。

        各種教材的影響。目前,國內(nèi)關(guān)于大學(xué)英語的教材種類繁多,但無論哪一版本的教材,都很難見到全面系統(tǒng)的翻譯知識、方法指導(dǎo)以及技能訓(xùn)練。多數(shù)教材都只是在配套的練習(xí)中有少量圍繞課文內(nèi)容開展的幾個英譯漢和漢譯英的翻譯練習(xí)。教師在依據(jù)教材實(shí)施教學(xué)時,自然也就相應(yīng)地對翻譯方面有所忽視。

        (2)大學(xué)英語四六級考試的負(fù)面效應(yīng)

        大學(xué)英語四級考試從1987年開始,至今已有二十多年,對我國大學(xué)英語教學(xué)影響很大。大學(xué)英語四級考試中,翻譯只占總分值的5%,在各種類型題目中比例最低。從應(yīng)試的角度出發(fā),多數(shù)教師重點(diǎn)放在詞匯講解、強(qiáng)化聽力練習(xí)和傳授應(yīng)試技巧上,很少涉及翻譯技巧和翻譯方法的講解;而學(xué)生由于自身對英漢兩種語言的差異缺乏了解,有時雖然能理解原文但不懂翻譯技巧,在翻譯某些長句難句、被動結(jié)構(gòu)和定語從句、狀語從句等句型時顯得束手無策,從而造成譯文的不通順或表達(dá)上的失誤。這些都不利于學(xué)生基礎(chǔ)翻譯能力的提高。

        2 提高航海類專業(yè)學(xué)生基礎(chǔ)翻譯能力的幾點(diǎn)建議

        圖1是Albert Neubert(2000:3-18)提出的翻譯能力(translation competence)的五個參數(shù),基本涵蓋了航海類專業(yè)學(xué)生應(yīng)掌握的翻譯綜合能力。為了有效提高學(xué)生的基礎(chǔ)翻譯能力,筆者建議從下面幾個方面入手:

        圖1 翻譯能力的參數(shù)

        (1)遵循大學(xué)英語課程的教學(xué)要求

        表1 《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中對翻譯的要求

        表1是教育部《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中對翻譯的具體要求,可以看出,教育部對翻譯材料的難度、題材、譯速、譯文的質(zhì)量要求等等給出了比較明確的指導(dǎo),更值得一提的是,其中增加了對翻譯技巧掌握的要求。因此,《課程要求》為航海類專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的構(gòu)建和設(shè)計(jì),教學(xué)的安排和測試的組織提供了切實(shí)可行的依據(jù),從而為進(jìn)一步幫助學(xué)生提高翻譯能力提供了理論的指導(dǎo)和保障。

        (2)教材編寫中加大翻譯技能和翻譯方法的介紹

        在選配大學(xué)英語教材時,航海類專業(yè)院校可以根據(jù)專業(yè)特點(diǎn),合理選配或編寫教材。以航海類專業(yè)目前使用的新視野大學(xué)英語教材為例,課后只有5個中譯英和5個英譯漢的翻譯習(xí)題。筆者建議在教材編寫時,應(yīng)考慮把翻譯作為重要的語言技能來對待。不妨可以參照詞匯練習(xí)設(shè)計(jì)和閱讀方法指導(dǎo)部分的設(shè)計(jì),在翻譯練習(xí)中增設(shè)基本翻譯知識和技巧的介紹,例如常見的分句法、合句法、正反法和反正法、詞類轉(zhuǎn)譯法、增詞法、減詞法、詞義選擇、引申和褒貶等基本內(nèi)容。同時,注重增加翻譯練習(xí)材料,在選材時,既要具有時代性,又要與航海類專業(yè)有一定的關(guān)聯(lián)性,還要做到選材語言的地道和生動,這樣才能更好地滿足教與學(xué)的需要。

        (3)教師在教學(xué)實(shí)踐中探尋行之有效的教學(xué)方法

        大學(xué)英語教師要真正認(rèn)識到翻譯的重要性,認(rèn)識到學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)對于他們?nèi)蘸筮M(jìn)一步發(fā)展的重要性,做到在理論和實(shí)踐上真正重視翻譯教學(xué)。航海類專業(yè)學(xué)生平時多扎頭于大學(xué)英語四六級考試的題海中,教師要努力把他們從題海中解放出來,讓他們重新認(rèn)識翻譯,讓他們在翻譯的樂趣中找回學(xué)英語的信心,尋到繼續(xù)學(xué)習(xí)的動力。心理學(xué)家布魯納說:“滿懷興趣地學(xué)習(xí),可以保證鉆研新技術(shù)的熱情”。這就要求大學(xué)英語教師加強(qiáng)自身修養(yǎng),熟悉翻譯理論與技巧,具備一定的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。只有這樣,才能在教學(xué)中充分調(diào)動學(xué)生的積極性,真正提高學(xué)生的英語運(yùn)用能力。在具體教學(xué)實(shí)踐中可參照以下幾點(diǎn)進(jìn)行:

        第一,注重課堂教學(xué)中的引導(dǎo)和訓(xùn)練。大學(xué)英語教師可以在每篇課文中有目的地選取一些句子或是段落對學(xué)生進(jìn)行針對性的翻譯訓(xùn)練。課前可以讓學(xué)生通過查工具書、上網(wǎng)查資料等方式對課文進(jìn)行自學(xué),上課時讓學(xué)生對這些句子或段落進(jìn)行翻譯,通過對比分析英漢詞義、句子結(jié)構(gòu)、語篇布局等使學(xué)生理解翻譯知識和技巧,教師可以適當(dāng)?shù)募右渣c(diǎn)評或者組織大家一起進(jìn)行討論。這樣不僅檢驗(yàn)了學(xué)生對課文的理解,同時也鞏固了學(xué)生對課文知識點(diǎn)的學(xué)習(xí)。課后教師也可鼓勵學(xué)生多做翻譯練習(xí),所謂熟能生巧,在練習(xí)中不斷積累翻譯知識。

        第二,幫助學(xué)生建立起跨文化的知識結(jié)構(gòu)。美國著名翻譯理論家尤金·奈達(dá)曾說過:“翻譯是兩種文化之間的交流。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義。”許多學(xué)生在中學(xué)時期對于中西方文化的巨大差異知之甚少。筆者曾就200多名航海類新生進(jìn)行座談,發(fā)現(xiàn)對英語文化典故一無所知的學(xué)生約占87%,13%的同學(xué)只是在通過英文電影和美劇稍有了解。在此背景下,學(xué)生在翻譯時難免出現(xiàn)因不了解文化而造成誤譯的笑話,如翻譯“I have let the cat out of the bag already,and I might as well tell the whole thing now.”(我已經(jīng)泄漏了秘密,我干脆現(xiàn)在把全部情況都告訴你吧。)時,有的同學(xué)由于不了解let the cat out of the bag是成語,而譯為“我已經(jīng)讓貓從口袋里出來了,我干脆現(xiàn)在把全部情況都告訴你吧?!边@樣的譯文難免會讓讀者一頭霧水,不知所云。因此,教師應(yīng)注意向?qū)W生灌輸英漢兩種語言的文化背景知識,尤其是涉及政治、風(fēng)俗、宗教和歷史文化等背景知識,通過加強(qiáng)中西方文化的對比分析可以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,提高其文化素養(yǎng)。

        第三,注重翻譯與其他語言技能的有機(jī)結(jié)合。翻譯能力的培養(yǎng)不是孤立進(jìn)行的,應(yīng)該和聽說讀寫這幾大基本語言基本技能有機(jī)的結(jié)合在一起。如平時要加強(qiáng)詞匯和語法教學(xué),幫助學(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的語言學(xué)習(xí)基礎(chǔ);加強(qiáng)閱讀和聽力和寫作的訓(xùn)練,增加學(xué)生的語言輸入和語言輸出;此外學(xué)校可嘗試開設(shè)翻譯選修課,內(nèi)容可涉及翻譯理論與實(shí)踐、英漢翻譯技巧、跨文化交際、英漢語言對比等課程,多管齊下才能收到良好的成效。

        (4)注重提高航海類專業(yè)學(xué)生學(xué)生的漢語素養(yǎng)

        我國翻譯界前輩張培基先生曾經(jīng)指出:“人們可能認(rèn)為漢譯英要理解的是母語不會太困難,事實(shí)并非如此,學(xué)生在漢譯英作業(yè)中出現(xiàn)的錯誤往往不在外語表達(dá)能力差,而是漢語水平不高?!惫P者在講解翻譯習(xí)題時曾經(jīng)深有體會。很多航海類專業(yè)的學(xué)生在進(jìn)行英譯漢時有所謂的翻譯腔,如搭配不當(dāng)、被動句使用過多、邏輯混亂、原文理解不到位、個人意譯過多等。教師通過分析改正實(shí)例,可以幫助學(xué)生在以后的練習(xí)中有意識地規(guī)避這些問題。另外,鑒于航海專業(yè)的工科特點(diǎn),教師應(yīng)鼓勵學(xué)生課余多閱讀經(jīng)典的中文作品和政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面題材的中文報(bào)道,學(xué)習(xí)地道的漢語表達(dá)方式,拓寬自己的知識面,對天文地理、古今人文都多做涉獵,在潛移默化中提高自己的漢語素養(yǎng)。

        3 結(jié) 語

        航海類專業(yè)的涉外性決定了英語在學(xué)生未來職業(yè)生涯中的重要性。翻譯能力是學(xué)生在學(xué)習(xí)大學(xué)英語的過程中所必須具備的重要能力,大學(xué)英語教師應(yīng)在翻譯教學(xué)實(shí)踐中從課程教學(xué)要求、教材建設(shè)、教學(xué)方法、提高學(xué)生漢語素養(yǎng)等多個角度幫助學(xué)生提高翻譯水平。只有提高航海類專業(yè)學(xué)生的基礎(chǔ)翻譯能力,才能保證他們在畢業(yè)時真正滿足國際航運(yùn)公司對人才的需求,提升中國船員在國際海員勞務(wù)市場的競爭力。

        1 Neubert,Albrecht.Competence in language,in languages,and in translation [A].In Christina Schaffner and Beverly Adab(eds.).Developing Translation Competence[C].Amsterdam:John Benjamins,2000:3-18.

        2 穆雷.中國翻譯教學(xué)研究[M].上海外語教育出版社,1999:3

        3 許建平.從CET-4翻譯考試看學(xué)生翻譯能力的欠缺[J].中國翻譯,2000(6)

        4 陳昌勇,高蕾.關(guān)于非英語專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的思考[J].黑龍江高教研究,2003(4)

        5 李忠華.大學(xué)英語翻譯教學(xué):現(xiàn)狀與對策[J].外語與外語教學(xué),2007(9)

        6 史建楠.論非英語專業(yè)翻譯能力的提高[J].長春大學(xué)學(xué)報(bào),2001(1)

        猜你喜歡
        英語翻譯航海大學(xué)
        “留白”是個大學(xué)問
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        《大學(xué)》
        大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
        48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
        海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
        大學(xué)求學(xué)的遺憾
        大航海爭霸
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        古代航海有多牛
        航海博物館
        男女啪啪动态视频在线观看| 丰满少妇作爱视频免费观看 | 国产午夜免费高清久久影院| 精品国产人成亚洲区| 少妇被粗大的猛进69视频| 国内精品久久久久国产盗摄 | 亚洲av综合国产av日韩| 亚洲夜夜性无码| 国产啪精品视频网站| 久久婷婷是五月综合色狠狠| 新久久久高清黄色国产| 一本色道久在线综合色| 摸进她的内裤里疯狂揉她动图视频| 亚洲妓女综合网99| 青青草视频华人绿色在线| 日韩熟女一区二区三区 | 日本中文字幕一区二区视频| 久久久精品亚洲懂色av| 人妻少妇猛烈井进入中文字幕| 精品国产av色一区二区深夜久久| 这里只有久久精品| 国产国拍亚洲精品福利| 青青草在线免费观看在线| 99久热在线精品视频观看| 免费无码成人av在线播| 亚洲一二三四五区中文字幕| 久久久噜噜噜久久熟女| 三级国产精品久久久99| 国产一极内射視颍一| 国产成人美女AV| 在线免费观看视频播放| 99久久99久久久精品蜜桃| 伊人久久久精品区aaa片| 久久AⅤ无码精品为人妻系列 | 国产精品麻花传媒二三区别| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 亚洲熟女一区二区三区250p| 国产精品日本一区二区在线播放 | 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 日韩精品不卡一区二区三区| 国产精品久久久天天影视|