夏威夷四面環(huán)水,我住的小城,名叫Mililani,在本地的土語(yǔ)中,是“舉頭望天”的意思,用英語(yǔ)表達(dá),就是look skyward。水天茫茫,“秋水共長(zhǎng)天一色”,四顧茫然,自然只有天可看。
我的日常生活,也不外乎這樣:早晨五時(shí)三十分左右,在森林的鳥鳴和雞鳴中起床,洗漱后上網(wǎng)片刻,簡(jiǎn)單早餐后,開(kāi)車到學(xué)校去。出門,從密不透風(fēng)的森林谷底,路過(guò)一片被圍起來(lái),不知作何用途的小平原,經(jīng)過(guò)一個(gè)高爾夫球場(chǎng),便到了學(xué)校。學(xué)校的后面,也是一片密林,樹木有點(diǎn)像白樺樹,而前面,則是一片荒草甸,我親見(jiàn)有野豬出入。
備課,教課,自有其樂(lè)趣在。值得一喜的是,同事們都自己備有燒開(kāi)水的家什,我也不甘人后,將一個(gè)電熱水器帶到了辦公室。有了茶,心就安了一半。下班之后,無(wú)地方可去,只有回公寓。公寓的游泳池,從中午十二時(shí)起開(kāi)放,至傍晚六時(shí)關(guān)閉。我回家,約在下午四時(shí)三十分以后。此時(shí),已經(jīng)相當(dāng)餓了,胡亂弄點(diǎn)東西吃,然后,去游泳。池中常常并無(wú)太多“游客”,我喜歡潛入水底,像小時(shí)候一樣。而小時(shí)候同游的伙伴呢?有的死了,有的被囚。他們知道我被命運(yùn)驅(qū)策著,獨(dú)自到了這個(gè)被稱為“人間天堂”,但一磅紅辣椒售價(jià)達(dá)八美元多的地方嗎?
美國(guó)的文化,說(shuō)到底,是一種“孤絕”的文化。人與人之間,交談不易,交友更難。你初識(shí)一個(gè)人,總想知道他或她的來(lái)龍去脈,家世背景??墒牵易?,這是隱私。你從來(lái)沒(méi)有被邀請(qǐng),去別人的家里看看,別人也從來(lái)沒(méi)有進(jìn)過(guò)你的屋子,你怎么走進(jìn)別人的生活?
如果說(shuō),人的心靈,是世界上最美麗的風(fēng)景,那么,這道風(fēng)景,在美國(guó)并不存在。
我的生活很愜意嗎?從某種意義上說(shuō),確實(shí)如此,比如,獨(dú)對(duì)森林,比如,絕對(duì)清靜。比如,清新得近乎奢侈的空氣,比如,孤絕得等于隱居的日子。
只有周六是我所盼望的。我總是在這一天,去街上逛garage sale,買點(diǎn)小物件,或幾本書,和攤主說(shuō)幾句話。一個(gè)職業(yè)是教師,靠說(shuō)話來(lái)賺面包的人,為什么來(lái)到美國(guó)十年后,仍然不適應(yīng)也不喜歡這種沒(méi)有人可以交談的生活?就像我多年前用過(guò)的一個(gè)詞那樣:無(wú)與語(yǔ)者。
我們失去了什么?中國(guó)的恩恩怨怨、萬(wàn)丈紅塵、箝制思想的無(wú)形鎖鏈,以及在鎖鏈中徒勞掙扎的痛感、悲哀感與快感。這兩天,我的摯友和書友龔明德先生,從成都坐飛機(jī),到呼和浩特審讀書稿去了。我對(duì)他,徒然升出強(qiáng)烈的羨慕來(lái),因?yàn)樗信笥?,而且,可以?lián)床夜語(yǔ),可以一醉方休。
我也有朋友,但,不是在美國(guó)。在美國(guó)的朋友,雖然也是朋友,但不可聯(lián)床夜語(yǔ),不可推杯換盞,不可抱頭痛哭。
我?guī)?lái)此地的書不多,但有一本《韓愈文集》。于是,我就讀韓愈。千年之下,“文起八代之衰”的昌黎雄文,讀來(lái)有高山仰止之感。千年之前,先生之遺世獨(dú)立,其孤如我乎?
夏威夷之有寶林,遠(yuǎn)者,如東坡之放瓊島;近者,如適之之徙臺(tái)灣。天地假我以此孤懸海外之彈丸蠻地,以修身,以明志,以成大器?!安菽居斜拘?,何求美人折!”《唐詩(shī)三百首》的開(kāi)篇之作,不是已寫盡了四季的春華秋實(shí)嗎?
中年而作此狂語(yǔ),雖為一笑,天下人卻未必真敢笑我(讀至此處而仍不笑者必為呆頭鵝)!
幾天前,當(dāng)代最偉大的作家索爾仁尼琴在巴黎逝世。我收集有他幾乎全部的重要著作。這兩天,我好想念他的那些書,以及,那個(gè)從西伯利亞活出來(lái)的怪老頭。
另一個(gè)西伯利亞的幸存者,我不說(shuō)你也知道,也是俄國(guó)人。
他的名字叫杜思妥也夫斯基。
2008年8月4日夜,夏威夷
程寶林
詩(shī)人、散文家,1962年出生于湖北荊門市。1994年,應(yīng)美國(guó)加州DjerassiResidentArtists Program之邀,初訪美國(guó),同年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì)。1998年夏,以美國(guó)移民局核準(zhǔn)之“杰出人才”身份,舉家移民美國(guó)舊金山地區(qū)。曾獲聘《世界日?qǐng)?bào)》、《美華文學(xué)》、柏克萊加州大學(xué)延伸教育中心等機(jī)構(gòu),任職編譯、執(zhí)行主編、講師等。程寶林先后畢業(yè)于中國(guó)人民大學(xué)新聞系和舊金山州立大學(xué)(SFSU)英文創(chuàng)作系,獲藝術(shù)碩士(MFA)學(xué)位。其詩(shī)歌及中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌譯作,散見(jiàn)于美國(guó)和歐洲英文刊物,并有作品被譯為英文、日文和越南文發(fā)表。
程寶林主要作品:
詩(shī)集《雨季來(lái)臨》、《未啟之門》、《紙的鋒刃》、《迎風(fēng)奔跑》;散文隨筆集《托福中國(guó)》、《國(guó)際煩惱》、《心靈時(shí)差》、《一個(gè)農(nóng)民兒子的村莊實(shí)錄》、《故土蒼茫》、《洗白》;長(zhǎng)篇小說(shuō)《美國(guó)戲臺(tái)》;新聞編著《星光作證——中國(guó)藝術(shù)節(jié)》(合編)。